Watchtower BIBLIYOTÈK ANLÈ SIT-A
Watchtower
BIBLIYOTÈK ANLÈ SIT-A
Kréyòl gwiyanè
  • LABIB
  • PIBLIKASYON
  • RÉINYON
  • Byen chwazi ou zanmi
    Viv ké tchò kontan pou tout-tan ! (Kozman asou Labib-a)
    • 1. Poukisa byen chwazi ou zanmi, a roun bagaj ki enpòrtan pou ou ?

      Pi ou ka pasé tan ké roun moun pi i ka détenn asou ou. Sa moun-an pouvé mennen bon ouben mové bagaj pou ou. É sa vré osi lò ou ka pasé tan ké sa moun-an asou rézo sosyal. Kou Labib-a ka di : « Moun-an ki ka maché ké moun ki saj ké gen sajès, mé sa-la ki ka frékanté moun ki sòt [sa lé di sa-ya ki pa kontan Jéova] ké gen traka » (Proverbes 13:20). Si ou zanmi kontan Jéova é si yé ka adoré li, yé ké pouvé idé ou pran bon désizyon é fè ou lanmityé ké Jéova vin pi fò. Mé lò nou ka divini zanmi ké moun ki pa kontan Jéova, sa pouvé fè nou pédi nou lanmityé ké li. A pou sa Labib-a ka ankourajé nou byen chwazi nou zanmi ! Lò nou gen zanmi ki kontan Bondjé, sa bon pou nou menm é sa bon pou yé osi. Konsa nou ké pouvé kontinyé ‘ankourajé ké bay nou konpanyen plis fòrs’ (1 Thessaloniciens 5:11).

  • Paròl ki ka bay Jéova lònò
    Viv ké tchò kontan pou tout-tan ! (Kozman asou Labib-a)
    • Lò Jéova bay nou posibilité palé, i fè nou roun bèl kado. Atò, fason nou ka itilizé nou lang gen enpòrtans pou li, é sa nòrmal (li Jacques 1:26). Annou wè kouman nou pouvé bay Jéova lònò lò nou ka palé.

      1. Kouman byen itilizé nou lang ?

      Labib-a ka di : « Kontinyé ankourajé ké bay zòt konpanyen plis fòrs » (1 Thessaloniciens 5:11). Ès ou konnèt roun moun ki bézwen ankourajman ? Kouman ou pouvé ankourajé l’ ? Ou pouvé di li ki ou kontan l’, é pitèt fè li sonjé bèl kalité i gen. Ès ou ka sonjé roun vèrsé ki ké ankourajé l’ ? Asiré, i gen bokou. Épi, pa bliyé ki fason nou ka di bagaj-ya enpòrtan osi, é pitèt sa pi enpòrtan ki sa nou ka di-a. Atò, a pou ou toujou palé ké dousèr é a pou ou janti (Proverbes 15:1).

      2. Ki paròl roun krétyen pa divèt di ?

      Labib-a ka di : « Pa lésé pyès paròl pouri soti di zòt bouch » (li Éphésiens 4:29). Sa lé di ki nou pa divèt itilizé paròl malpròp, ni jouré pyès moun. Anplis di sa, nou pa divèt fè kankan asou moun ni manti asou yé non plis (li Proverbes 16:28).

      3. Kisa ki ké idé nou palé di roun fason ki ké ankourajé ròt-ya ?

      An jénéral, sa nou ka di a sa i gen annan nou lèspri ké annan nou tchò (Luc 6:45). A pou sa, nou divèt fè éfòr pou mété annan nou lèspri bon bagaj, bagaj ‘ki jis, ki pròp, ki nou divèt kontan é ki nou divèt bay lònò’ (Philippiens 4:8). Pou rivé fè sa, a pou nou byen chwazi nou anmizman ké nou zanmi (Proverbes 13:20). I bon osi nou réfléchi anvan nou palé épi doumandé nou kò : « Kouman sa mo ké di ké aji asou ròt-ya ? » Labib-a ka di : « Lò roun moun ka palé san réfléchi, a kousidiré i ka bay kout sab, mé paròl roun moun ki saj ka géri » (Proverbes 12:18).

      ANNOU FOUYÉ ANNAN LABIB-A

      Annou wè kouman nou pouvé palé di roun fason ki ka bay Jéova lònò é ki ka ankourajé ròt-ya.

      4. Kontrolé fason ou ka palé-a

      Sa ja rivé nou tout di roun bagaj nou ka rigrété apré (Jacques 3:2). Li Galates 5:22, 23, épi kozé asou sa késyon-yan :

      • Sa vèrsé-ya ka palé di bèl kalité ki pouvé idé ou kontrolé fason ou ka palé-a. Kilès ou pouvé doumandé Jéova idé ou gen ? Annan ki sitiasyon sa bèl kalité-ya pouvé idé ou ? Poukisa ?

      Li 1 Corinthiens 15:33, épi kozé asou sa késyon-an :

      • Kouman ou zanmi ké ou anmizman pouvé détenn asou fason ou ka palé-a ?

      Montaj : Roun mouché ka rélé asou so madanm. Dé ti zimaj ka montré poukisa : 1. I ka kouté lanmizik vyolan. 2. I ka gadé roun match labòks ké roun zanmi, é i ka viv annan l’. Montaj : Menm mouché-a ka palé jantiman pou so madanm. Dé zimaj ka èspliké poukisa : 1. I ka li Labib-a. 2. Li ké so madanm ka kozé ké roun zanmi annan Sal di Rwayonm.

      Kisa ki pouvé aji asou fason nou ka palé-a ?

      Li Ecclésiaste 3:1, 7, épi kozé asou sa késyon-an :

      • Kitan i bon pou pa di anyen é kitan i bon pou antann roun ti moso anvan palé ?

      5. Di bon bagaj asou ròt-ya

      Kisa nou pouvé fè pou pa di pyès bagaj méchan ? Gadé VIDÉYO-a, épi kozé asou sa késyon-yan :

      VIDÉYO : « Paròl ki bon pou fè ròt-ya vin pi fò » (4:07)

      • Di kisa frè-a randé so kò kont ?

      • Kisa i fè pou chanjé ?

      Li Ecclésiaste 7:16, épi kozé asou sa késyon-an :

      • Lò nou ka santi nou anvi malpalé roun moun, kisa nou divèt sonjé ?

      Li Ecclésiaste 7:21, 22, épi kozé asou sa késyon-an :

      • Si roun moun ka malpalé nou, kouman sa vèrsé-ya pouvé idé nou pa bay sa tròp enpòrtans ?

      6. A pou ou palé ké bonté pou ou fanmi

      Jéova lé ki moun annan roun fanmi palé ké lanmou ké bonté roun pou ròt. Gadé VIDÉYO-a, épi kozé asou sa késyon-an.

      VIDÉYO : Lanmou ké rèspè ka raproché sé fanmi-ya (3:08)

      • Kisa ki ké idé ou palé ké bonté ké ou fanmi ?

      Li Éphésiens 4:31, 32, épi kozé asou sa késyon-an :

      • Ki kalité paròl pouvé ankourajé ou fanmi ?

      Jéova pa té jennen pou di so Pitit i té kontan l’. Li Matthieu 17:5, épi kozé asou sa késyon-an :

      • Kouman ou pouvé imité Jéova lò ou ka palé ké ou fanmi ?

      Roun manman ka félisité so tifi ki fini fè roun désen.

      Chaché okazyon pou félisité ròt-ya.

      I GEN MOUN KA DI : « Mo ka di sa mo ka pansé, si roun moun pa kontan, ében manfi a sopa i wè. »

      • Ès ou dakò ké sa ? Poukisa ?

      SA NOU WÈ

      Paròl-ya gen roun pouvwar. Atò, nou bézwen réfléchi asou sa nou ké di, kitan nou ké di l’ é kouman nou ké di l’.

      Kisa ou anprann

      • Fason ou ka palé pouvé idé ròt-ya. Bay déztrwa èkzanp.

      • Ki kalité paròl ou byen désidé pa itilizé ?

      • Kisa ki ké idé ou toujou gen paròl ki janti é ki ka ankourajé ròt-ya ?

      Éséyé fè sa

      SA OU POUVÉ TRAPÉ OSI

      Kisa ki ké idé nou palé di roun fason ki ké ankourajé ròt-ya.

      Annou palé kou roun moun saj (8:09)

      Kouman ou pouvé arété itilizé gromo ?

      « Ès sa vréman mal si mo ka itilizé gromo ? » (artik jw.org)

      Gadé kouman ou pouvé arété fè kankan.

      Kankan : annou fini ké sa (2:36)

      Gadé kouman Jéova idé roun mouché kontrolé fason i té ka palé-a.

      « J’ai sérieusement réfléchi à ce que je faisais de ma vie » (La Tour de Garde, 1é out 2013)

Piblikasyon an kréyòl gwiyanè (2014-2025)
Dékonèkté
Konèkté
  • Kréyòl gwiyanè
  • Voyé
  • Préférans
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondisyon itilizasyon
  • Règ Konfidansyalité
  • Paramèt konfidansyalité
  • JW.ORG
  • Konèkté
Voyé