Iseda Haroro Bona Mauri Dalana Hebou Pepana Edia Referens
September 7-13
BAIBEL ENA HEREVA BADADIA | ESODO 23-24
“Hutuma Umui Badinaia Lasi”
(Esodo 23:1) “Sivarai momokani lasi do umui gwauraia lasi. Hereva koikoi dekena amo kara dika tauna do oi durua lasi.
Oi Dekenai Hamomokania Gaudia Idia Noho, A?
7 Oi be emu turadia bona gaukara turadia dekenai e-mail bona teks mesiji siaia karana oi moalelaia, a? Bema oibe, vadaeni TV o reidio ai idia halasia sivarai matamata ta oi itaia o ekspiriens ta oi kamonai neganai, reana do oi ura nius ripoti tauna bamona unai sivarai oi gwauraia haraga. To, mesiji o e-mail oi do siaia lasi lalonai, sibona oi nanadaia: ‘Lau ura siaia infomeisen be momokani, a? Hamomokania gaudia idia noho, a?’ Bema oi naria namonamo lasi, iseda tadikaka oreana lalonai sivarai koikoi do oi halasia diba. Bema oi daradara, oi siaia lasi.
8 E-mail o teks mesiji siaia haraga karana ena dika ma ta ia noho danu. Hegeregere, tano haida dekenai iseda haroro gaukara idia. taravatua o koua momokani. Unai tanodia dekenai iseda inai taudia be unai bamona sivarai idia gwauraia loaloa ita idia hagaria o iseda huanai ta ta abidadama henia karana idia hadikaia totona. Guna Soviet Union ai ia vara gauna mani oi laloa. KGB ena pulisi taudia be sivarai koikoi idia gwauraia loaloa, idia gwau tadikaka haida ese Iehova ena taunimanima idia samania koikoi. Madi, momo be unai bamona sivarai koikoi idia abia dae dainai, Iehova ena orea idia rakatania. Moale gauna be, gabeai momo idia giroa mai to haida be lasi, badina edia abidadama ia dika. (1 Tim. 1:19) Edena dala ai unai bamona dika ita dadaraia diba? Sivarai koikoi o dikadia ita gwauraia loaloa lasi. Namo lasi gau ibounai ita abia dae sibona. To, mai iseda hamomokania gaudia be namo.
(Esodo 23:2) Bema taunimanima momo idia kerere, edia laloa do umui abia dae lasi. Kota lalonai taunimanima momo hamoalea totona hereva koikoi do umui gwauraia lasi. Badina be unai dekena amo kara maoromaoro do umui hadikaia garina.
it-1 11 par. 3
Aaron
It is noteworthy that in each of his three deflections, Aaron does not appear as the principal initiator of the wrong action but, rather, seems to have allowed the pressure of the circumstances or the influence of others to sway him from a course of rectitude. Particularly in his first trespass, he could have applied the principle underlying the command: “You must not follow after the crowd for evil ends.” (Ex 23:2) Nevertheless, his name is thereafter used in the Scriptures in an honorable way, and God’s Son, during his earthly lifetime, recognized the legitimacy of the Aaronic priesthood.—Ps 115:10, 12; 118:3; 133:1, 2; 135:19; Mt 5:17-19; 8:4.
(Esodo 23:3) Kota lalonai tau ta ia ogogami dainai, iena kerere davana do umui hamaragia lasi.
it-1 343 par. 5
Blindness
Miscarriage of justice through judicial corruption was symbolized by blindness, and many are the exhortations in the Law against bribery, gifts, or prejudice, as such things can blind a judge and prevent the impartial administration of justice. “The bribe blinds clear-sighted men.” (Ex 23:8) “The bribe blinds the eyes of wise ones.” (De 16:19) A judge, no matter how upright and discerning, may be consciously or even unconsciously affected by a gift from those involved in the case. God’s law thoughtfully considers the blinding effect not only of a gift but also of sentiment, as it states: “You must not treat the lowly with partiality, and you must not prefer the person of a great one.” (Le 19:15) So, for sentimentality or for popularity with the crowd, a judge was not to render his verdict against the rich merely because they were rich.—Ex 23:2, 3.
Hakaua Hereva Namodia Tahua
(Esodo 23:9) “Bema idau tauna umui emui huana dekenai ia noho, do umui hisihisi henia lasi. Umui be idau tauna ena mamina umui abia, badina be guna Aigupito dekenai umui noho, idau taudia bamona.
“Idau Taudia Dekenai Hebogahisi Hahedinaraia”
4 Iehova ese Israela taudia ia oda henia lasi, idau bese taudia do idia matauraia, to ia hamaorodia edia hemami idia laloa totona. (Esodo 23:9 duahia.) Idia be “idau tauna ena mamina” idia diba. Oibe, idia be igui hesiai taudia ai idia do lao lasi neganai, Aigupito taudia ese idia dadaraidia, badina edia bese bona tomadiho dalana be idau. (Gen. 43:32; 46:34; Eso. 1:11-14) Ena be unai nega ai edia mauri ia auka, to Iehova ese ia haganidia idau bese taudia be edia “bese korikori” taudia hegeregerena do idia kara henidia.—Lev. 19:33, 34.
(Esodo 23:20, 21) “Umui itaia, aneru ta emui vairana dekenai lau siaia noho. Ia ese dala dekenai do ia naria namonamo umui, ia lao bona lau abia hegaegae gabuna dekenai umui do ia hakaua vareai. 21 Ia dekenai do umui kamonai namonamo, iena gadona do umui kamonai henia, bona iena hereva do umui utua lasi. Badina be ia ese emui kara dika do ia gwauatao lasi, ia ese lauegu siahu ia abia dainai.
it-2 393
Michael
1. The only holy angel other than Gabriel named in the Bible, and the only one called “archangel.” (Jude 9) The first occurrence of the name is in the tenth chapter of Daniel, where Michael is described as “one of the foremost princes”; he came to the aid of a lesser angel who was opposed by “the prince of the royal realm of Persia.” Michael was called “the prince of [Daniel’s] people,” “the great prince who is standing in behalf of the sons of [Daniel’s] people.” (Da 10:13, 20, 21; 12:1) This points to Michael as the angel who led the Israelites through the wilderness. (Ex 23:20, 21, 23; 32:34; 33:2) Lending support to this conclusion is the fact that “Michael the archangel had a difference with the Devil and was disputing about Moses’ body.”—Jude 9.
Baibel Duahiduahi
September 14-20
BAIBEL ENA HEREVA BADADIA | ESODO 25-26
“Dubu Helaga Ai Ia Noho Mai Anina Bada Gauna”
(Esodo 25:9) Inai Palai Dubu, bona ena lalonai noho gaudia, be lau ese do lau hadibaia bamona do umui karaia.
it-1 165
Ark of the Covenant
Pattern and Design. The first thing Jehovah gave Moses, when instructing him to build the tabernacle, was the pattern and design of the Ark, for indeed it was the central and paramount object of the tabernacle and the whole camp of Israel. The chest itself measured 2.5 cubits long, 1.5 cubits wide, and 1.5 cubits high (c.111 × 67 × 67 cm; 44 × 26 × 26 in.). It was made of acacia wood, overlaid inside and out with pure gold. An artistic “border of gold” served as a crowning wreath “round about upon it.” The second section of the Ark, its cover, was made of solid gold, not just wood overlaid with gold, and was the full length and breadth of the chest. Mounted on this cover were two golden cherubs of hammered workmanship, one at each end of the cover facing each other, with heads bowed and wings extending upward and overspreading the Ark. (Ex 25:10, 11, 17-22; 37:6-9) This cover was also known as the “mercy seat” or “propitiatory cover.”—Ex 25:17; Heb 9:5, ftn; see PROPITIATORY COVER.
(Esodo 25:21) Unai Nadi Palaka rua be Maua lalonai do umui udaia, bona koua gauna be Maua ena latanai do umui atoa, umui koua.
it-1 166 par. 2
Ark of the Covenant
The Ark served as a holy archive for the safekeeping of sacred reminders or testimony, the principal contents being the two tablets of the testimony, or the Ten Commandments. (Ex 25:16) A “golden jar having the manna and the rod of Aaron that budded” were added to the Ark but were later removed sometime before the building of Solomon’s temple. (Heb 9:4; Ex 16:32-34; Nu 17:10; 1Ki 8:9; 2Ch 5:10) Just before Moses died, he gave a copy of the “book of the law” to the Levitical priests with instructions that it should be kept, not within, but “at the side of the ark of the covenant of Jehovah your God, . . . as a witness there against you.”—De 31:24-26.
(Esodo 25:22) Unuseni, Maua ena koua gauna, kara dika gwauatao gabuna ena ataiai, kerubi aneru edia huanai, lau ese unai gabu dekenai oi danu do ita hedavari, bona oi dekenai lauegu Taravatu do lau hadibaia. Bona oi ese inai Taravatu ibounai Israela taudia dekenai do oi henia.
it-1 166 par. 3
Ark of the Covenant
Associated with God’s presence. The Ark was associated with God’s presence throughout its history. Jehovah promised: “I will present myself to you there and speak with you from above the cover, from between the two cherubs that are upon the ark of the testimony.” “In a cloud I shall appear over the cover.” (Ex 25:22; Le 16:2) Samuel wrote that Jehovah “is sitting upon the cherubs” (1Sa 4:4); hence the cherubs served as “the representation of the chariot” of Jehovah. (1Ch 28:18) Accordingly, “whenever Moses went into the tent of meeting to speak with [Jehovah], then he would hear the voice conversing with him from above the cover that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubs; and he would speak to him.” (Nu 7:89) Later, Joshua and High Priest Phinehas also inquired of Jehovah before the Ark. (Jos 7:6-10; Jg 20:27, 28) However, only the high priest actually entered the Most Holy and saw the Ark, one day a year, not to communicate with Jehovah, but in carrying out the Atonement Day ceremony.—Le 16:2, 3, 13, 15, 17; Heb 9:7.
Hakaua Hereva Namodia Tahua
(Esodo 25:20) Inai kerubi aneru ruaosi, kara dika gwauatao gabuna duduna duduna dekenai idia noho, ese idia hanina dekena amo koua gauna idia hunia bamona, bona inai kerubi ruaosi ese ta ta dekenai edia vairana idia itaia noho.
it-1 432 par. 1
Cherub
Representative figures of cherubs were included in the furnishings of the tabernacle set up in the wilderness. Rising above each end of the Ark’s cover were two cherubs of hammered gold. They were facing each other and bowing toward the cover in an attitude of worship. Each had two wings that spread upward and screened over the cover in a guarding and protecting manner. (Ex 25:10-21; 37:7-9) Also, the inner covering of tent cloths for the tabernacle and the curtain dividing the Holy from the Most Holy had embroidered cherub figures.—Ex 26:1, 31; 36:8, 35.
(Esodo 25:30) Pata be Taravatu Maua ena vairana dekenai do umui atoa. Bona nega ibounai pata ena latanai, paraoa helagana do umui atoa hegaegae, lauegu vairana dekenai.
it-2 936
Showbread
Twelve cakes of bread that were placed on a table in the Holy compartment of the tabernacle or temple and that were replaced with fresh ones each Sabbath. (Ex 35:13; 39:36; 1Ki 7:48; 2Ch 13:11; Ne 10:32, 33) The literal Hebrew designation for the showbread is the “bread of the face.” The word for “face” sometimes denotes “presence” (2Ki 13:23), and so the showbread was in front of Jehovah’s face as an offering before him constantly. (Ex 25:30, ftn) The showbread is also referred to as “layer bread” (2Ch 2:4), “loaves of presentation” (Mr 2:26), and simply “the loaves” (Heb 9:2).
Baibel Duahiduahi
September 21-27
BAIBEL ENA HEREVA BADADIA | ESODO 27-28
“Hahelaga Tauna Ena Dabua amo Dahaka Ita Dibaia?”
(Esodo 28:30) Bona inai nadi ruaosi, Dirava ena ura davaria gaudia be kemena dabua lalonai do oi udaia. Vadaeni Arona be Helaga Herea Gabuna, lau noho gabuna, do ia raka vareai neganai, ia ese inai nadi ruaosi do ia abia lao. Inai negadia ibounai inai kemena dabua do ia kwatua, vadaeni lauegu ura Israela taudia totona be do ia davaria diba.
it-2 1143
Urim and Thummim
A number of Bible commentators believe that the Urim and the Thummim were lots. They are called “the sacred lots” in James Moffatt’s translation of Exodus 28:30. Some suppose that they consisted of three pieces, one inscribed with the word “yes,” one with “no,” and the other blank. These would be drawn, giving the answer to the question propounded, unless the blank piece was drawn, in which case no answer was forthcoming. Others think that they may have been two flat stones, white on one side and black on the other. When thrown down, two white sides up would mean “yes,” two black sides “no,” and a black and a white would mean no answer. On one occasion, when Saul had inquired through the priest as to whether to resume an attack on the Philistines, he received no answer. Feeling that someone among his men had sinned, he petitioned: “O God of Israel, do give Thummim!” Saul and Jonathan were taken from among those present; after that, lots were cast to decide between the two. In this account the appeal, “Do give Thummim,” seems to be separate from the lot casting, though it may give indication that there was some connection between the two.—1Sa 14:36-42.
(Esodo 28:36) “Bona umui ese golo namo herea dekena amo medolo ta do umui karaia. Medolo ena latanai inai bamona hereva do umui torea, ‘Helaga, Lohiabada Ena.’
it-1 849 par. 3
Forehead
Israel’s High Priest. In Israel the high priest’s turban had on its front, over the priest’s forehead, a gold plate, “the holy sign of dedication,” upon which were inscribed “with the engravings of a seal” the words “Holiness belongs to Jehovah.” (Ex 28:36-38; 39:30) As Israel’s chief representative of Jehovah’s worship, it was fitting that the high priest keep his office holy, and this inscription would also serve as a reminder to all Israel of the need of constant holiness in the service of Jehovah. It also served as a suitable picture of the great High Priest, Jesus Christ, and his being dedicated by Jehovah to this priestly service that upholds God’s holiness.—Heb 7:26.
(Esodo 28:42, 43) Idia edia piripou danu, be dabua auka gaudia, gabana dekena amo ela bona mamuna dekenai, edia hemarai do ia hedinarai lasi totona. 43 Arona bona iena natuna tau ibounai ese Palai Dubu idia raka vareai, o Helaga Gabuna lalonai pata helagana kahirakahira idia lao neganai, inai bamona piripou do idia karaia noho. Bema inai bamona idia karaia lasi neganai, idia be kerere, bona idia be do idia mase. Nega ibounai hanaihanai Arona bona iena tubuna taudia ese inai taravatu do idia badinaia.
Iehova Ita Matauraia
17 Baibel be ia hahedinaraia, Iehova ita tomadiho henia neganai, hemataurai karana ita hahedinaraia be namo. Hadibaia Tauna 5:1 ia gwau: “Dirava ena Dubu Helaga oi raka vareai neganai do oi naria namonamo.” Mose bona Iosua be helaga gabuna dekenai idia lao neganai, Iehova ese ia hamaorodia edia tamaka idia kokia be namo. (Eso. 3:5; Ios. 5:15) Unai amo hemataurai karana idia hahedinaraia. Taravatu hegeregerena, Israela ena hahelaga taudia ese piripou idia karaia be namo, unai amo “edia hemarai do ia hedinarai lasi.” (Eso. 28:42, 43) Unai dainai, idia be pata dekenai idia gaukara neganai, edia tauanina idia koua namonamo. Ma danu, hahelaga tauna ena ruma bese taudia ibounai ese hemataurai idia hahedinaraia be namo.
Hakaua Hereva Namodia Tahua
(Esodo 28:15-21) “Hahelagaia Tauna Badana ena kemena dabua maragina do umui karaia. Inai dabua be Dirava ena ura davaria totona gauna. Epodi umui karaia dabua hegeregerena dekena amo, inai kemena dabua danu do umui karaia, epodi ena turia herahera hegeregerena danu do umui karaia. 16 Kemena dabua ena lata be 44 sentamita, bona iena lababa be 22 sentamita. Dabua ena huana momokani dekenai do umui lokua, vadaeni ia be poketi badana ta hegeregerena, iena lata be 22 sentamita, iena lababa danu 22 sentamita. 17 Dabua ena latanai davana bada herea nadi ibounai 12, laini 4 dekenai do umui turia kau. Laini ginigunana dekenai be sadio, topasio, bona barekete nadi do umui turia kau. 18 Laini iharuana dekenai be samaragi, sapairo, bona vasiga nadi do umui turia kau. 19 Laini ihatoina dekenai be huakinto, akate bona ametuso nadi do umui turia kau. 20 Laini namba 4 dekenai be berulio, onuku bona iasipa nadi do umui turia kau. Inai nadi ibounai be golo, mai herahera toana danu dekena amo do idia hagegea namonamo.* (footnote: Siri 17, 18, 19, 20: Inai be davana bada nadi 12, hairai bada gaudia, edia ladadia.). 21 Inai nadi 12 ta ta ibounai dekenai Iakobo ena natuna ta ta edia ladana do umui torea, Israela ena iduhu ta ta ibounai edia toana be unai.
Inai Oi Diba, A?
Israela hahelaga tauna badana edia kemena dabua ai idia atoa dava bada nadidia be edeseni amo idia abia?
Israela taudia be Aigupito idia rakatania bona tano gagaena dekenai idia lao neganai, Dirava ese idia ia hamaoroa kemena dabua do idia karaia. (Esodo 28:15-21) Unai kemena dabua ai inai nadi idia noho: Sadio, topasio, barekete, samaragi, sapairo, vasiga, huakinto, akate, ametuso, berulio, onuku bona iasipa. Israela taudia ese unai dava bada nadidia be edeseni idia abia?
Baibel negadiai, taunimanima be dava bada nadidia idia laloa bada bona idia hoihoilaia danu. Hegeregere, idaunegai Aigupito taudia be daudau gabudia, hari idia gwauraia Iran, Afghanistan, bona India amo dava bada nadidia idia hoia. Aigupito ena maini gabudia ai dava bada nadi idauidau idia davaria. Aigupito lohia taudia ese idia lohiaia tanodia ai dava bada nadidia idia abia. Iobu be ena negai taunimanima ese dava bada nadidia tahua dalana ia herevalaia neganai, ia gwau idia be auri bamona gaudia idia gaukaralaia bona guri idia geia. Idia davaria nadidia haida be sapairo bona tapasio.—Iobu 28:1-11, 19.
Esodo bukana ia gwau, Israela taudia ese Aigupito tanona idia rakatania neganai, dava bada kohudia idia abia lao danu. (Esodo 12:35, 36) Unai dainai ita gwau diba, hahelaga tauna badana ena kemena dabua dekenai idia atoa dava bada nadidia be Aigupito amo idia abia.
(Esodo 28:30, NWT) Oi ese Urima bona Tumima be hahemaoro kemena gauna lalonai do oi atoa, bona Arona be Iehova vairanai ia lao neganai, unai ia kwatua be namo. Bona Arona ese Israela taudia hahemaoro henia totona, Iehova vairanai unai kemena gauna be hanaihanai ia kwatua.
Abia Hidi Namona Oi Karaia Diba Dalana
Ita tabekau henia momokani Tauna ta ia noho bona idaunegai amo taunimanima ia durua, abia hidi namodia idia karaia totona. Unai tauna be Iehova Dirava. Hegeregere, idaunegai Dirava ese ena bese Israela dekenai Urima bona Tumima ia henidia—unai bese ese hekwakwanai badadia idia davaria negadia ai, unai helaga gaudia idia gaukaralaia. Unai Urima bona Tumima amo Iehova ese edia henanadai ia haerelaia bona Israela ena tatau badadia ia durua bena idia diba idia karaia abia hidi be iena ura hegeregerena.—Esodo 28:30; Levitiko 8:8; Numera 27:21.
Baibel Duahiduahi
September 28–October 4
BAIBEL ENA HEREVA BADADIA | ESODO 29-30
“Iehova Dekenai Kontribiusen Idia Henia”
(Esodo 30:11, 12) Lohiabada ese Mose ia hamaoroa, ia gwau, 12 “Oi ese buka dekenai Israela taudia edia ladana do oi torea neganai, idia ta ta ibounai ese moni haida lau dekenai do idia henia. Bema idia henia lasi, unai ladana torea neganai, gorere dikana ese idia do ia hadikaia.
it-2 764-765
Registration
At Sinai. At Jehovah’s command the first registration took place during the encampment at Sinai in the second month of the second year following the Exodus from Egypt. To assist Moses in this undertaking, a chieftain was selected out of each tribe to take the responsibility and oversight of the registration in his tribe. Not only were all males listed who were 20 years old and upward—eligible for service in the army—but the Law also placed on the registered ones a head tax of half a shekel ($1.10) for the service of the tabernacle. (Ex 30:11-16; Nu 1:1-16, 18, 19) The total number listed amounted to 603,550, excluding the Levites, who would have no inheritance in the land. These paid no tabernacle tax and were not required to serve in the army.—Nu 1:44-47; 2:32, 33; 18:20, 24.
(Esodo 30:13-15) Buka dekenai edia ladana idia torea vadaeni taudia ibounai ese moni hegeregere 5 kina be lau dekenai do idia henia, boubou totona. 14 Buka dekenai edia ladana idia torea taudia be mauri lagani 20 idia abia, bona lagani 20 idia hanaia taudia ibounai. Bona inai taudia ese inai moni lau dekenai do idia henia. 15 Kohu momo taudia ese unai moni do idia hanaia lasi, bona ogogami taudia ese unai moni do idia hamaragia lasi. Idia ibounai ese 5 kina lau dekenai do idia henia, edia kara dika davana totona, idia be do idia mase lasi totona.
it-1 502
Contribution
Some contributions were required under the Law. When Moses took a census of the Israelites, each male 20 years old and upward was to give a ransom for his soul, “a half shekel [probably $1.10] by the shekel of the holy place.” It was “Jehovah’s contribution” in order to make atonement for their souls and “in behalf of the service of the tent of meeting.” (Ex 30:11-16) According to the Jewish historian Josephus (The Jewish War, VII, 218 [vi, 6]), this “sacred tax” was thereafter paid annually.—2Ch 24:6-10; Mt 17:24; see TAXATION.
(Esodo 30:16) Inai takisi moni Israela taudia dekena amo do oi gogoa, lauegu Palai Dubu do umui naria namonamo totona. Inai takisi moni be edia mauri naria totona ena davana, bona lau ese idia do lau laloa bona naria.”
Did You Know?
How were the services at Jehovah’s temple in Jerusalem financed?
The various temple services were maintained through taxation, mainly obligatory tithing. But other forms of taxation were also used. For example, at the time of the construction of the tabernacle, Jehovah instructed Moses to collect half a silver shekel from every registered Israelite, as a “contribution to Jehovah.”—Exodus 30:12-16.
Apparently, it became customary for each Jew to contribute this fixed amount as an annual temple tax. It was this tax that Jesus instructed Peter to pay with a coin taken from a fish’s mouth.—Matthew 17:24-27.
Hakaua Hereva Namodia Tahua
(Esodo 29:10) “Vadaeni, boromakau tau do oi hakaua lao, Palai Dubu ena vairana dekenai. Arona bona iena natuna tau ese edia imadia be boromakau ena kwarana dekenai do idia atoa.
it-1 1029 par. 4
Hand
Laying On of Hands. Aside from mere handling, hands were laid on a person or object for various purposes. The general meaning of the act, however, was that of a designation, a pointing out of the person or thing as being acknowledged, or recognized, in a certain way. During the ceremony at the installation of the priesthood, Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull and the two rams to be sacrificed, thereby acknowledging that these animals were being sacrificed for them for the sake of their becoming priests of Jehovah God. (Ex 29:10, 15, 19; Le 8:14, 18, 22) When appointing Joshua as his successor at God’s command, Moses laid his hand on Joshua, who consequently was “full of the spirit of wisdom” and so was able to lead Israel properly. (De 34:9) Hands were laid on persons when designating them as receivers of a blessing. (Ge 48:14; Mr 10:16) Jesus Christ touched, or laid his hands on, some persons he healed. (Mt 8:3; Mr 6:5; Lu 13:13) The gift of the holy spirit was granted in some instances through the laying on of the hands of the apostles.—Ac 8:14-20; 19:6.
(Esodo 30:31-33) “Vadaeni Israela taudia do oi hamaorodia, do oi gwau, ‘Inai be Lohiabada ena dehoro helagana, egu hesiai gaukara totona do umui gaukaralaia, vaira negadia ibounai. 32 Taunimanima, helaga dagi lasi taudia dekenai do umui bubua lasi, bona dehoro ta ia hegeregerena ta do umui karaia lasi. Ia be helaga, Dirava sibona ena, bona do umui gaukaralaia kava lasi. 33 Bema tau ta ese dehoro ia hegeregerena do ia karaia, o bema hahelagaia tauna lasi tauna ta dekenai ia gaukaralaia, unai tau be egu bese dekena amo do idia negea murimuri dekenai.’”
it-1 114 par. 1
Anointed, Anointing
In the Law Jehovah gave to Moses, he prescribed a formula for the anointing oil. It was of a special composition of the choicest ingredients—myrrh, sweet cinnamon, sweet calamus, cassia, and olive oil. (Ex 30:22-25) It was a capital offense for anyone to compound this mixture and to use it for any common or unauthorized purpose. (Ex 30:31-33) This figuratively demonstrated the importance and sacredness of an appointment to office that had been confirmed by anointing with sacred oil.
Baibel Duahiduahi