Neðanmáls
a Í íslensku biblíunni, líkt og í King James Version, er hebreska orðið nefes ekki alltaf þýtt sem „sál.“ Nýheimsþýðing heilagrar ritningar (NW) gerir það hins vegar og gefur þannig glögga mynd af því hverning orðið nefes er notað í frumtextanum.