Neðanmáls
a Í Jesaja 60:1, notar Nýheimsþýðingin orðið „kona“ í staðinn fyrir „Síon“ eða „Jerúsalem“ vegna þess að hebresku sagnirnar „stattu upp“ og „láttu skína ljós“ eru í kvenkyni og líka fornafn þeirrar sem er ávörpuð. Orðið „kona“ hjálpar lesandanum að átta sig á að verið sé að ávarpa táknræna konu.