საგუშაგო კოშკის ᲝᲜᲚᲐᲘᲜ ᲑᲘᲑᲚᲘᲝᲗᲔᲙᲐ
საგუშაგო კოშკი
ᲝᲜᲚᲐᲘᲜ ᲑᲘᲑᲚᲘᲝᲗᲔᲙᲐ
ქართული
  • ᲑᲘᲑᲚᲘᲐ
  • ᲞᲣᲑᲚᲘᲙᲐᲪᲘᲔᲑᲘ
  • ᲨᲔᲮᲕᲔᲓᲠᲔᲑᲘ
  • ფსალმუნი 25
  • ბიბლია

ვიდეო არ არის ხელმისაწვდომი.

ბოდიშს გიხდით, ვიდეოს ჩამოტვირთვა ვერ მოხერხდა.

ფსალმუნების მოკლე შინაარსი

      • ლოცვაში ხელმძღვანელობისა და პატიების თხოვნა.

        • „მაუწყე შენი გზები“ (4).

        • „იეჰოვას მეგობრები“ (14).

        • „მომიტევე ყველა ცოდვა“ (18).

ფსალმუნი 25:2

მარგინალური მუხლები

  • +ეს. 26:3
  • +რმ. 10:11
  • +ფსალმ. 41:11

ფსალმუნი 25:3

მარგინალური მუხლები

  • +ფსალმ. 69:6
  • +ფსალმ. 31:17

ფსალმუნი 25:4

მარგინალური მუხლები

  • +გმ. 33:13; ფსალმ. 86:11; 143:8
  • +ფსალმ. 27:11

ფსალმუნი 25:5

მარგინალური მუხლები

  • +ფსალმ. 43:3

ფსალმუნი 25:6

სქოლიოები

  • *

    ებრ. „ხესედ“. იხ. „ურყევი სიყვარული“ („ბიბლიურ სიტყვათა განმარტებანი“).

მარგინალური მუხლები

  • +გმ. 34:6; ეს. 55:3
  • +ფსალმ. 103:17; 136:1

ფსალმუნი 25:7

სქოლიოები

  • *

    ებრ. „ხესედ“. იხ. „ურყევი სიყვარული“ („ბიბლიურ სიტყვათა განმარტებანი“).

  • *

    იხ. „სიკარგე“ („ბიბლიურ სიტყვათა განმარტებანი“).

მარგინალური მუხლები

  • +ფსალმ. 6:4; 51:1
  • +გმ. 33:19; ფსალმ. 27:13

საძიებლები

  • საკვლევი სახელმძღვანელო

    „საკვლევი ცნობარი“,

ფსალმუნი 25:8

მარგინალური მუხლები

  • +ფსალმ. 92:15; 119:68; 145:9; სქ. 14:17
  • +ფსალმ. 119:33; ეს. 30:20; მქ. 4:2

ფსალმუნი 25:9

მარგინალური მუხლები

  • +სფ. 2:3
  • +ფსალმ. 32:8

ფსალმუნი 25:10

სქოლიოები

  • *

    ებრ. „ხესედ“. იხ. „ურყევი სიყვარული“ („ბიბლიურ სიტყვათა განმარტებანი“).

  • *

    დედანში ეს სიტყვა ნათქვამის გამეორების, შეხსენების აზრს ატარებს.

მარგინალური მუხლები

  • +კნ. 29:1
  • +ფსალმ. 19:7

ფსალმუნი 25:11

მარგინალური მუხლები

  • +ფსალმ. 31:3; 79:9; 109:21; 143:11; ეზკ. 36:22; დნ. 9:19; მთ. 6:9

ფსალმუნი 25:12

მარგინალური მუხლები

  • +ფსალმ. 111:10
  • +ფსალმ. 37:23

ფსალმუნი 25:13

მარგინალური მუხლები

  • +ფსალმ. 31:19
  • +ფსალმ. 37:11

ფსალმუნი 25:14

მარგინალური მუხლები

  • +იგ. 3:32; ინ. 15:15
  • +დბ. 18:17; 22:17; ამ. 3:7

საძიებლები

  • საკვლევი სახელმძღვანელო

    „დაუახლოვდი იეჰოვას“, გვ. 16-17

    „იხარეთ ცხოვრებით მარადიულად!“, გაკ. 8

    „საგუშაგო კოშკი“,

    2/15, გვ. 18-19

    8/1, გვ. 24-25

  • პუბლიკაციების საძიებელი

    w11 2/15 18—19; w05 8/1 24—25

ფსალმუნი 25:15

მარგინალური მუხლები

  • +ფსალმ. 141:8
  • +ფსალმ. 91:3; 124:6-8

ფსალმუნი 25:17

მარგინალური მუხლები

  • +ფსალმ. 73:21

ფსალმუნი 25:18

მარგინალური მუხლები

  • +2სმ. 16:12
  • +ფსალმ. 32:5; 51:9

ფსალმუნი 25:20

მარგინალური მუხლები

  • +ფსალმ. 17:8; 121:7

ფსალმუნი 25:21

სქოლიოები

  • *

    იხ. „უმწიკვლობა“ („ბიბლიურ სიტყვათა განმარტებანი“).

მარგინალური მუხლები

  • +ფსალმ. 41:12
  • +ფსალმ. 37:34

პარალელური თარგმანები

დააწკაპუნეთ მუხლის რიცხვზე, რათა იხილოთ პარალელური თარგმანები.

ზოგადი

ფს. 25:2ეს. 26:3
ფს. 25:2რმ. 10:11
ფს. 25:2ფსალმ. 41:11
ფს. 25:3ფსალმ. 69:6
ფს. 25:3ფსალმ. 31:17
ფს. 25:4გმ. 33:13; ფსალმ. 86:11; 143:8
ფს. 25:4ფსალმ. 27:11
ფს. 25:5ფსალმ. 43:3
ფს. 25:6გმ. 34:6; ეს. 55:3
ფს. 25:6ფსალმ. 103:17; 136:1
ფს. 25:7ფსალმ. 6:4; 51:1
ფს. 25:7გმ. 33:19; ფსალმ. 27:13
ფს. 25:8ფსალმ. 92:15; 119:68; 145:9; სქ. 14:17
ფს. 25:8ფსალმ. 119:33; ეს. 30:20; მქ. 4:2
ფს. 25:9სფ. 2:3
ფს. 25:9ფსალმ. 32:8
ფს. 25:10კნ. 29:1
ფს. 25:10ფსალმ. 19:7
ფს. 25:11ფსალმ. 31:3; 79:9; 109:21; 143:11; ეზკ. 36:22; დნ. 9:19; მთ. 6:9
ფს. 25:12ფსალმ. 111:10
ფს. 25:12ფსალმ. 37:23
ფს. 25:13ფსალმ. 31:19
ფს. 25:13ფსალმ. 37:11
ფს. 25:14იგ. 3:32; ინ. 15:15
ფს. 25:14დბ. 18:17; 22:17; ამ. 3:7
ფს. 25:15ფსალმ. 141:8
ფს. 25:15ფსალმ. 91:3; 124:6-8
ფს. 25:17ფსალმ. 73:21
ფს. 25:182სმ. 16:12
ფს. 25:18ფსალმ. 32:5; 51:9
ფს. 25:20ფსალმ. 17:8; 121:7
ფს. 25:21ფსალმ. 41:12
ფს. 25:21ფსალმ. 37:34
  • ბიბლია
  • წაიკითხეთ ბიბლია
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
ბიბლია
ფსალმუნი 25:1-22

ფსალმუნები

დავითის ფსალმუნი.

א [ალეფ]

25 შენ მოგმართავ, იეჰოვა!

ב [ბეთ]

 2 შენ გენდობი, ჩემო ღმერთო.+

ნუ შემარცხვენ+

და ნუ გაახარებ ჩემს მტრებს ჩემი უბედურებით!+

ג [გიმელ]

 3 არცერთი შენი მოიმედე არ შერცხვება,+

ისინი შერცხვებიან, ვინც ვერაგულად ექცევიან უდანაშაულოს.+

ד [დელეთ]

 4 მაუწყე შენი გზები, იეჰოვა,+

მასწავლე შენი ბილიკებით სიარული!+

ה [ჰე]

 5 მატარე შენი ჭეშმარიტებით და მასწავლე,+

რადგან შენა ხარ ჩემი ღმერთი, ჩემი მხსნელი.

ו [ვავ]

დღემუდამ შენზე ვარ მონდობილი.

ז [ზაინ]

 6 გაიხსენე, იეჰოვა, შენი წყალობა და სიყვარული*,+

ოდითგანვე რომ იჩენ.+

ח [ხეთ]

 7 ნუ გამიხსენებ ახალგაზრდობის დროინდელ ცოდვებსა და ურჩობას.

შენი ურყევი სიყვარულის* გამო გამიხსენე,+

რადგან კეთილი* ხარ, იეჰოვა!+

ח [ტეთ]

 8 კეთილი და მართალია იეჰოვა,+

ამიტომაც სწორი გზით სიარულს ასწავლის ცოდვილთ.+

י [ჲოდ]

 9 ის წაუძღვება თვინიერებს, რომ სიმართლით იარონ,+

თავის გზას ასწავლის მათ.+

כ [ქაფ]

 10 იეჰოვა ყველა თავის გზაზე ურყევ სიყვარულსა* და ერთგულებას იჩენს მათ მიმართ,

ვინც იცავს მის შეთანხმებასა+ და მითითებებს*.+

ל [ლამედ]

11 იეჰოვა, შენი სახელის გულისთვის,+

მაპატიე ჩემი დანაშაული, თუმცა დიდია იგი.

מ [მემ]

12 ვინ არის იეჰოვას მოშიში კაცი?+

მას ასწავლის ის, თუ რა გზას დაადგეს.+

נ [ნუნ]

13 არაფერი მოაკლდება მას,+

მისი შთამომავლობა დედამიწას დაიმკვიდრებს.+

ס [სამეხ]

14 იეჰოვას მეგობრები მისი მოშიშები არიან,+

მათ უმხელს ის თავის შეთანხმებას.+

ע [აინ]

15 თვალები მუდამ იეჰოვასკენ მაქვს მიპყრობილი,+

რადგან ის გამითავისუფლებს ფეხს ბადიდან.+

פ [ფე]

16 მომხედე და წყალობა მიყავი,

რადგან მარტოსული და უმწეო ვარ.

צ [ცადე]

17 მწუხარებით ამევსო გული,+

თავი დამაღწევინე სატკივარს.

ר [რეშ]

18 დაინახე ჩემი ჩაგვრა და გასაჭირი,+

მომიტევე ყველა ცოდვა.+

19 ნახე, როგორ მომიმრავლდნენ მტრები,

როგორ მომიძულეს მათ.

ש [შინ]

20 დამიცავი და მიხსენი.+

ნუ შევრცხვები, მე ხომ შენ შეგაფარე თავი!

ת [თავ]

21 ჩემმა უმწიკვლობამ* და სიმართლემ დამიცვას,+

რადგან შენზე ვარ მონდობილი.+

22 ღმერთო, დაიხსენი ისრაელი ყველა გასაჭირისგან!

ქართული პუბლიკაციები (1992—2025)
გამოსვლა
შესვლა
  • ქართული
  • გაზიარება
  • პარამეტრები
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • ვებგვერდით სარგებლობის წესები
  • კონფიდენციალურობის პოლიტიკა
  • უსაფრთხოების პარამეტრები
  • JW.ORG
  • შესვლა
გაზიარება