ᲝᲡᲘᲐ
1 იეჰოვას სიტყვა ეუწყა ოსიას*, ბეერის ვაჟს, იუდას მეფეების,+ უზიას,+ იოთამის,+ ახაზისა+ და ხიზკიას,+ დროს და ისრაელის მეფის, იერობოამის,+ იოაშის ვაჟის,+ დროს. 2 როცა იეჰოვამ ოსიას პირით დაიწყო ლაპარაკი, იეჰოვამ ოსიას უთხრა: „წადი, ცოლად შეირთე ქალი, რომელიც მრუშობას დაიწყებს, და იყოლიე შვილები, რომლებსაც ის მრუშობით გააჩენს, რადგან მრუშობის გამო ჩამოშორდა ეს ქვეყანა იეჰოვას“.+
3 ოსიაც წავიდა და შეირთო გომერი, დიბლაიმის ასული. დაორსულდა ქალი და მას ვაჟი გაუჩინა.
4 იეჰოვამ ოსიას უთხრა: „დაარქვი მას იზრეელი*, რადგან ცოტაც და პასუხს მოვთხოვ იეჰუს+ შთამომავლებს იზრეელში დაღვრილი სისხლისთვის და ბოლოს მოვუღებ ისრაელის სამეფოს.+ 5 იმ დღეს გადავტეხ ისრაელის მშვილდს იზრეელის ველზე“.
6 კვლავ დაორსულდა ქალი და გააჩინა ასული. ღმერთმა ოსიას უთხრა: „დაარქვი მას ლო-რუხამა*, რადგან აღარ შევიწყალებ+ ისრაელს და განვდევნი მას,+ 7 იუდას კი შევიწყალებ;+ მე, იეჰოვა, მათი ღმერთი, ვიხსნი მათ,+ თუმცა არა მშვილდით, მახვილით, ომით, ცხენითა და მხედრით“.+
8 ძუძუს რომ მოსწყვიტა ლო-რუხამა, ქალი კვლავ დაორსულდა და ვაჟი გააჩინა. 9 ღმერთმა თქვა: „დაარქვი მას ლო-ამი*, ვინაიდან თქვენ არა ხართ ჩემი ხალხი; არც მე ვიქნები თქვენი ღმერთი.
10 ისრაელები ზღვის ქვიშასავით გამრავლდებიან, რაც ვერ გაიზომება და ვერ დაითვლება.+ იქ, სადაც უთხრეს, ჩემი ხალხი არა ხართო,+ ეტყვიან, ცოცხალი ღვთის ძეები ხართო.+ 11 იუდასა და ისრაელის მკვიდრნი გაერთიანდებიან,+ აირჩევენ თავკაცს და დატოვებენ ქვეყანას, რადგან დიდებული იქნება იზრეელის დღე“.+
2 „შენს ძმებს მიმართე, ჩემო ხალხო-თქო,+
და შენს დებს — შეწყალებულო ქალო-თქო!+
შეწყვიტოს მრუშობა
და მოიშოროს ძუძუებიდან გარყვნილება,
3 თორემ გავაშიშვლებ და დედიშობილასავით იქნება,
უდაბნოს დავამსგავსებ,
უწყლო მიწას, და მოკვდება უწყლობით.
4 არ შევიწყალებ მის ვაჟებს,
რადგან მრუშობით არიან გაჩენილნი.
სამარცხვინოდ მოიქცა+ ის, ვინც ორსულად იყო მათზე;
ამბობდა, გავყვები ჩემს ვნებიან საყვარლებს,+
რომლებიც პურსა და წყალს, შალსა და სელს, ზეთსა და სასმელს მაძლევენო.
8 ვერ ხვდებოდა, რომ მე ვაძლევდი მარცვლეულს,+ ახალ ღვინოსა და ზეთს,
დიდძალ ვერცხლსა
და ოქროს, რომლებსაც ბაალის თაყვანსაცემად იყენებდა.+
9 ამიტომ მივალ და წავართმევ ჩემს მარცვლეულს მკის დროს
და ჩემს ახალ ღვინოს რთვლის დროს,+
წავართმევ ჩემს შალსა და სელს, რომლითაც სიშიშვლეს იფარავდა.
10 გამოვაჩენ მის სასირცხო ადგილებს
მისი ვნებიანი საყვარლების თვალწინ
და ვერავინ დაიხსნის მას ჩემი ხელიდან.+
12 გავაპარტახებ მის ვაზსა და ლეღვს, რომლებზეც ამბობდა,
ჩემი გასამრჯელოა, ჩემმა ვნებიანმა საყვარლებმა მომცესო;
ტყედ ვაქცევ მათ
და გარეული ცხოველები გააპარტახებენ.
13 პასუხს მოვთხოვ მას იმის გამო, რომ ბაალის ქანდაკებებს მსხვერპლს სწირავდა,+
თავს იმკობდა რგოლებითა და სამკაულებით და თავის ვნებიან საყვარლებს დასდევდა,
მე კი დავიწყებული ვყავდი,+ — ამბობს იეჰოვა. —
15 მაშინ დავუბრუნებ მას ვენახებს+
და აქორის ველს,+ როგორც იმედის კარიბჭეს;
მიპასუხებს, როგორც ახალგაზრდობისას მპასუხობდა,
როგორც იმ დღეს, ეგვიპტიდან რომ გამოვიდა.+
18 იმ დღეს მათდა სასიკეთოდ შეთანხმებას დავუდებ მინდვრის მხეცებს,+
ცის ფრინველებსა და ქვეწარმავლებს;+
ავარიდებ ქვეყანას ომს, მშვილდსა და მახვილს,+
და უსაფრთხოდ ვაცხოვრებ მათ.+
19 სამარადისოდ დაგნიშნავ;
გპირდები, რომ სიმართლითა და სამართლიანობით მოგექცევი,
ურყევი იქნება შენდამი ჩემი სიყვარული* და წყალობას გამოვავლენ შენ მიმართ.+
21 იმ დღეს ვუპასუხებ, — ამბობს იეჰოვა, —
ვუპასუხებ ზეცას,
ზეცა კი — მიწას,+
22 მიწა უპასუხებს მარცვლეულს, ახალ ღვინოსა და ზეთს,
ისინი კი — იზრეელს.+
23 თესლივით დავთესავ მას ჩემს მიწაზე,+
შევიწყალებ მას, ვინც არ შეიწყალეს;
მათ, ვინც არ არის ჩემი ხალხი, ვეტყვი, ჩემი ხალხი ხართ-მეთქი,+
ისინი კი მეტყვიან, შენ ჩვენი ღმერთი ხარო“.+
3 იეჰოვამ მითხრა: „კიდევ წადი და შეიყვარე ქალი, სხვა კაცს რომ უყვარს და მრუშობს,+ ისე შეიყვარე, როგორც იეჰოვას უყვარს ისრაელები,+ რომელნიც სხვა ღმერთებს სცემენ თაყვანს+ და რომელთაც ქიშმიშის კვერები* უყვართ“.
2 გამოვისყიდე ის 15 ვერცხლად და ერთ-ნახევარ ხომერ* ქერად. 3 შემდეგ ვუთხარი: „დიდხანს დარჩები ჩემთან. ნუღარ იმრუშებ, სხვა კაცისა ნუ გახდები და მეც არ გაგეკარები“.
4 ეს იმიტომ, რომ ისრაელები დიდი ხნით იცხოვრებენ მეფის,+ მთავრის, მსხვერპლის, სათაყვანო სვეტების, ეფოდისა+ და თერაფიმების*+ გარეშე. 5 მერე დაბრუნდებიან ისრაელები და ძებნას დაუწყებენ იეჰოვას, თავიანთ ღმერთს,+ და დავითს, თავიანთ მეფეს.+ უკანასკნელ დღეებში ცახცახით მივლენ იეჰოვასთან მისი წყალობის მოსაპოვებლად.+
4 მოისმინეთ იეჰოვას სიტყვა, ისრაელებო,
იეჰოვა ამ მიწის მკვიდრთ სასამართლოში ედავება,+
რადგან ამ მიწაზე არც პატიოსნებაა, არც სიყვარული* და არც ცოდნა ღვთის შესახებ.+
გაქრებიან მისი მკვიდრნი;
მინდვრის მხეცებთან და ცის ფრინველებთან ერთად
ზღვის თევზებიც გაწყდებიან.
5 წაიბორძიკებ დღისით,
შენთან ერთად წინასწარმეტყველიც წაიბორძიკებს, თითქოს ღამე იყოს.
დავადუმებ* დედაშენს.
6 დადუმდება ჩემი ხალხი, რადგან არა აქვს ცოდნა.
რაკი ცოდნა უარყავი,+ მეც უარგყოფ და მღვდლად აღარ მემსახურები;
რაკი დაივიწყე ღვთის კანონი,+
მეც დავივიწყებ შენს შთამომავლებს.
7 რაც უფრო მრავალრიცხოვანნი ხდებიან, მით უფრო მცოდავენ.+
დიდების ნაცვლად დავამცირებ*.
8 ჩემი ხალხის ცოდვებით იკვებებიან,
მათი დანაშაულისკენ მიუწევთ გული.
9 ხალხსაც ის დაემართება, რაც მღვდელს;
პასუხს ვაგებინებ მათ საქციელზე
და გვერდს ვერ აუვლიან თავიანთი საქციელის შედეგებს.+
10 შეჭამენ, მაგრამ ვერ გაძღებიან.+
იმრუშებენ, მაგრამ ვერ გამრავლდებიან,+
რადგან უპატივცემულოდ მოექცნენ იეჰოვას.
12 ჩემი ხალხი ხის კერპებს მიმართავს,
იმას აკეთებენ, რასაც მკითხავის ჯოხი ეტყვით;
მრუშობას გზიდან გადაჰყავს ისინი,
მრუშობენ და არ ემორჩილებიან თავიანთ ღმერთს.
13 მთების მწვერვალებზე სწირავენ მსხვერპლს,+
გორებზე წვავენ და აბოლებენ შესაწირავს,
მუხის, სტირაქსისა და ყველა დიდი ხის ძირში,+
რადგან საამოა მათი ჩრდილი.
მრუშობენ თქვენი ასულები,
მრუშობენ თქვენი რძლები.
14 არ მოვთხოვ პასუხს თქვენს ასულებს მრუშობისთვის,
მრუშობისთვის პასუხს არც თქვენს რძლებს მოვკითხავ;
რადგან კაცები მეძავებთან დადიან
და მსხვერპლს ტაძრის მეძავებთან ერთად სწირავენ.
ბოლო მოეღება ამ უმეცარ ხალხს.+
16 გაჯიუტდა ისრაელი ჯიუტი ძროხასავით;+
განა დამწყემსავს მას იეჰოვა,
როგორც ბატკანს ვრცელ საძოვარზე?!
თავი დაანებე მას!
18 როცა ლუდი უთავდებათ,
მრუშობას იწყებენ.
მის მმართველებს უპატიოსნობა უყვართ.+
19 ქარი შემოხვევს მას თავის ფრთებს.
შერცხვებიან თავიანთი შესაწირავების გამო“.
ყურადღებით იყავი, ისრაელო,
ყური დამიგდე, მეფის სახლო,
რადგან გასამართლდებით.
მახედ ექეცით მიცფას,
და გაშლილ ბადედ — თაბორს.+
2 განდგომილები ხოცვა-ჟლეტაში არიან ჩაფლულნი;
შევაგონებ ყოველ მათგანს.
5 ისრაელის სიამაყემ საკუთარი თავის წინააღმდეგ დაამოწმა.+
ისრაელი და ეფრემი თავიანთი დანაშაულის გამო წაბორძიკდნენ.
იუდაც მათთან ერთად წაბორძიკდა.+
6 წავიდნენ თავიანთი ცხვარ-ძროხით და ძებნა დაუწყეს იეჰოვას,
მაგრამ ვერ იპოვეს.
ის გაეცალა მათ.+
ერთ თვეში შთაინთქმებიან თავიანთი ქონებითურთ.
8 საყვირს ჩაჰბერეთ+ გიბაში, ბუკს — რამაში!+
საომარი ყიჟინა დაეცით ბეთ-ავენში!+ შენ მოგყვებით, ბენიამინ!
9 ეფრემ, გაოგნდება ხალხი შენი დასჯის დღეს.+
ისრაელის ტომებს გამოვუცხადე, რაც მოხდება.
10 იუდას მთავრები მათ ჰგვანან, ვინც მიჯნას სწევს.+
წყალივით გადმოვღვრი მათზე ჩემს რისხვას.
12 ჩრჩილივით ვიყავი ეფრემისთვის
და შემმუსვრელივით — იუდასთვის.
13 როცა ეფრემმა თავისი ავადმყოფობა დაინახა
და იუდამ — თავისი წყლული,
ეფრემი ასურეთში+ წავიდა და მაცნეები გაუგზავნა დიდ მეფეს,
მაგრამ მან ვერ მოგარჩინათ,
ვერ განკურნა თქვენი წყლული.
14 ლომის ბოკვრად ვექცევი ეფრემს
და ძლიერ ლომად — იუდას.
15 წავალ, დავბრუნდები ჩემს ადგილას;
მოიმკიან თავიანთი დანაშაულის შედეგებს
და მერე დამიწყებენ წყალობის თხოვნას.+
როცა გაუჭირდებათ, მაშინ დამიწყებენ ძებნას“.+
მან დაგვკრა, მაგრამ თავადვე შეგვიხვევს ჭრილობებს.
2 ორ დღეში გამოგვაცოცხლებს,
მესამე დღეს წამოგვაყენებს
და ვიცხოვრებთ მის თვალწინ.
3 გავიცნობთ, მთელი გულით მოვიწადინებთ იეჰოვას გაცნობას.
ის განთიადივით მოდის;
შხაპუნა წვიმასავით მოგვევლინება,
გაზაფხულის წვიმასავით, მიწას რომ რწყავს“.
4 „რა გიყო, ეფრემ?!
რა გიყო, იუდავ?!
თქვენი სიკეთე* დილის ღრუბელივითაა,
ნამივით, მალევე რომ ქრება!
შენთვის გამოტანილი განაჩენი სინათლესავით იკაშკაშებს.+
ვიდრე მთლიანად დასაწვავი მსხვერპლი;+
7 მათ კი ისე დაარღვიეს შეთანხმება, როგორც ადამიანებს სჩვევიათ,+
იქ მიღალატეს.
9 მღვდლები ბუჩქებში ჩასაფრებული ყაჩაღებივით არიან;
შექემის გზაზე სჩადიან მკვლელობას,+
სამარცხვინოდ იქცევიან.
10 საშინელება ვიხილე ისრაელში;
7 „როცა ისრაელის განკურნებას ვცდილობ,
ეფრემის დანაშაულიც+
და სამარიის ბოროტებაც მჟღავნდება;+
ცრუობენ;+ ქურდები სახლებს ტეხენ
და ყაჩაღები გარეთ დაძრწიან.+
2 გულშიც კი არ ფიქრობენ, რომ მემახსოვრება მთელი მათი ბოროტება.+
გარემოცულნი არიან თავიანთი საქმეებით;
ჩემ თვალწინ არიან ისინი.
3 თავიანთი ბოროტებით მეფეს ახარებენ
და მზაკვრობით — მთავრებს.
4 ყველანი მრუშები არიან,
მცხობლის მიერ გახურებულ ღუმელს ჰგვანან,
ცეცხლს რომ ანელებს ცომის მოზელიდან აფუებამდე.
მან დამცინავებისკენ გაიწოდა ხელი.
6 გული გახურებულ ღუმელს უგავთ*.
მცხობელს მთელი ღამე სძინავს
და დილით ღუმელში ცეცხლი ბრიალებს.
7 ყველანი გავარვარებულ ღუმელს ჰგვანან,
ნთქავენ თავიანთ მმართველებს.
ეფრემი ცალ მხარეზე გამომცხვარ კვერს ჰგავს.
9 უცხოები აცლიან ძალას,+ მაგრამ თავად ვერ ხვდება ამას;
სრულად გაჭაღარავდა, თუმცა ვერ ამჩნევს.
10 ისრაელმა თავისი სიამაყით საკუთარი თავის წინააღმდეგ დაამოწმა,+
მაგრამ თავის ღმერთს, იეჰოვას, არ დაბრუნებია+
და არც შველა უთხოვია მისთვის.
11 ეფრემი უგუნურ და სულელ მტრედს დაემსგავსა.+
ეგვიპტეს მოუხმეს;+ ასურეთში გაიქცნენ.+
12 სადაც არ უნდა წავიდნენ, ბადეში გავხვევ.
ცის ფრინველებივით ძირს ჩამოვყრი.
გაფრთხილებისამებრ დავსჯი მათ.+
13 ვაი მათ, რადგან გამექცნენ!
გაპარტახდებიან, რადგან შემცოდეს!
მათ გამოსასყიდად მზად ვიყავი, მაგრამ სიცრუე ილაპარაკეს ჩემზე.+
მარცვლეულისა და ახალი ღვინის გამო თავს ისერავდნენ;
დამიპირისპირდნენ.
15 მე აღვზარდე ისინი, მკლავები გავუმაგრე,
მაგრამ დამიპირისპირდნენ და ავს იზრახავენ ჩემ წინააღმდეგ.
მახვილით დაიხოცებიან მთავრები თავიანთი უკმეხი ენის გამო;
ამიტომ აბუჩად აიგდებენ მათ ეგვიპტეში“.+
და შესცოდეს ჩემი კანონის წინააღმდეგ.+
2 შემომღაღადებენ: „ჩვენო ღმერთო, ჩვენ, ისრაელი, გიცნობთ შენ“.+
3 ისრაელმა უარყო ის, რაც კარგია.+
მტერი დაედევნოს მას.
4 მეფეები დანიშნეს, მაგრამ უჩემოდ;
მთავრები დაიყენეს, მაგრამ ჩემ დაუკითხავად.
5 უარყოფილია შენი ხბო, სამარიავ.+
განრისხებული ვარ მათზე.+
როდემდე უნდა იყვნენ გაუწმინდურებულები?!
6 ის ისრაელიდანაა,
ხელოსნის ნახელავია და არ არის ღმერთი;
სამარიის ხბო დაილეწება.
და, თუ იკეთებს, მისგან ფქვილს ვერ იღებენ;
რომც მიიღონ, მაინც უცხოთა ლუკმა გახდება.+
ისინი ერებს შორის+
არასასურველი ჭურჭელივით იქნებიან.
9 ასურეთში გაიქცა+ გარეული ვირივით.
საყვარლები დაიქირავა ეფრემმა;+
11 ეფრემმა სამსხვერპლოები მოიმრავლა და შესცოდა;+
მისი სამსხვერპლოები ცოდვის ჩასადენადაა.+
13 მსხვერპლს მწირავენ და ხორცს ჭამენ,
მაგრამ არ სიამოვნებს ეს იეჰოვას.+
ემახსოვრება მას მათი დანაშაული და დასჯის ცოდვებისთვის.+
მაგრამ ცეცხლს მივცემ მის ქალაქებს
და ის შთანთქავს მის კოშკებს».+
რადგან მრუშობის გამო ჩამოშორდი შენს ღმერთს.+
შეიყვარე ყოველი მარცვლეულის კალოზე აღებული
მრუშის გასამრჯელო.+
3 აღარ იცხოვრებენ იეჰოვას მიწაზე,+
ეგვიპტეში დაბრუნდება ეფრემი
და ასურეთში შეჭამს იმას, რაც უწმინდურია.+
გლოვის პურს ჰგვანან;
ვინც მას შეჭამს, გაუწმინდურდება,
რადგან მათი პური მხოლოდ მათთვის იქნება.
მას ვერ მიიტანენ იეჰოვას ტაძარში.
5 რას გააკეთებთ დღესასწაულზე,
იეჰოვას დღესასწაულზე?
6 განადგურების გამო გაქცევა მოუწევთ,+
ეგვიპტე შეკრებს მათ+ და მემფისი დამარხავს.+
ჭინჭარი დაეპატრონება მათი ვერცხლის ძვირფას ნივთებს
და მათ კარვებში ეკალბარდები ამოვა.
მათი წინასწარმეტყველი გასულელდება და შთაგონებული სიტყვის წარმომთქმელი შეიშლება;
გამრავლდა შენი დანაშაული და ამიტომაც ბევრი გადაგემტერა“.
8 ეფრემის გუშაგი+ ჩემს ღმერთთან იყო,+
მაგრამ ახლა მისი წინასწარმეტყველნი+ მონადირის მიერ დაგებული კაკანათივით არიან;
მტრობაა მისი ღვთის ტაძარში.
9 დამღუპველ საქმეებში ჩაიძირნენ, როგორც გიბის დღეებში.+
ის გაიხსენებს მათ დანაშაულს და დასჯის მათ ცოდვების გამო.+
10 „უდაბნოში ნაპოვნი ყურძენივით იყო ისრაელი ჩემთვის.+
თქვენი მამა-პაპა ჩემთვის საადრეო ლეღვივით იყო.
მაგრამ ფეორის ბაალთან წავიდნენ,+
სამარცხვინო ღმერთს მიუძღვნეს თავი+
და მასავით საძულველნი გახდნენ, ვინც შეიყვარეს.
14 მიეცი, იეჰოვა მათ ის, რაც უნდა მისცე,
მოუშალე მუცელი და გაუშრე ძუძუ.
15 „გილგალში ჩაიდინეს ბოროტება+
და ამიტომაც შევიძულე ისინი.
მათი ბოროტი საქმეების გამო გავაძევებ მათ ჩემი ტაძრიდან;+
აღარ მეყვარებიან.+
მათი ყველა მთავარი ჯიუტია.
გაუხმებათ ფესვი და ვერ გამოიღებენ ნაყოფს.
რომც გააჩინონ, მაინც მოვუკლავ ნალოლიავებ შთამომავლებს“.
10 «ისრაელი გადაჯიშებული* ვაზია, უვარგის ნაყოფს იძლევა.+
რაც მეტი ნაყოფი გამოაქვს, მით მეტ სამსხვერპლოს აგებს.+
რაც უფრო კარგ მოსავალს იძლევა მისი მიწა, მით უფრო ამრავლებს სათაყვანო სვეტებს.+
2 თვალთმაქცი გული აქვთ;
ბრალი დაედებათ.
ის დაამსხვრევს მათ სამსხვერპლოებს და ბოლოს მოუღებს მათ სვეტებს.
3 ისინი იტყვიან: „იეჰოვასი რომ არ გვეშინოდა, იმიტომ არ გვყავს მეფე.+
მეფეც რომ გვყავდეს, რას გაგვიკეთებს?!“
4 ფუჭად ლაპარაკობენ, ცრუდ იფიცებენ+ და შეთანხმებებს დებენ;
ამიტომ მათ მიერ გამოტანილი განაჩენი მინდვრის კვლებში ამოსული შხამიანი მცენარესავითაა.+
5 სამარიის მკვიდრნი ბეთ-ავენის ხბოს კერპის გამო შეშფოთდებიან.+
იგლოვებს მას ხალხი,
იგლოვებენ ქურუმებიც, რომლებიც მას და მის დიდებას შეხაროდნენ,
რადგან გადასახლებაში წავა და წაერთმევათ ის.
6 ასურეთში წაიღებენ მას, საჩუქრად მიართმევენ დიდ მეფეს.+
სირცხვილს შეჭამს ეფრემი,
იმ რჩევის გამო შერცხვება ისრაელი, რომელიც ყურად იღო.+
8 მიწასთან გასწორდება+ ბეთ-ავენის+ სათაყვანო მაღლობები, რამაც ისრაელი ცოდვაში გახვია.+
მათ სამსხვერპლოებზე ნარ-ეკალი ამოვა.+
ხალხი მთებს ეტყვის, დაგვმალეთო
და გორებს — დაგვფარეთო.+
9 გიბის დღეებიდან მოყოლებული სცოდავ,+ ისრაელო!
არ შეცვლილან.
ომმა ვერ დაჯაბნა უმართლოები გიბაში.
10 თუ მოვისურვებ, დავსჯი მათ.
მათზე გაილაშქრებენ ხალხები,
როცა თავიანთი ორი დანაშაულის უღელში იქნებიან შებმულნი.
11 ეფრემი ლეწვის მოყვარული გაწვრთნილი დეკეული იყო.
მე დავინდე მისი ლამაზი ქედი.
მხვნელს შემოვსვამ ეფრემის ზურგზე;+
იუდა მოხნავს, იაკობი დაფარცხავს.
12 სიმართლით თესეთ თესლი და სიკეთე* მოიმკეთ.
13 ბოროტება დათესეთ
და უმართლობა მოიმკეთ,+
მზაკვრობის ნაყოფი შეჭამეთ;
საკუთარ გზას და მეომართა სიმრავლეს დაენდეთ.
14 შენი ხალხის წინააღმდეგ ყიჟინას დასცემენ.
შენი გამაგრებული ქალაქები მიწასთან ისე გასწორდება,+
როგორც შალმანმა გაასწორა მიწასთან არბელის სახლი
ბრძოლის დღეს, როცა დედები თავიანთ შვილებთან ერთად შემუსრეს.
15 აი, ასე მოგექცევიან, ბეთელო,+ თქვენი დიდი ბოროტების გამო.
განთიადისას გაუჩინარდება ისრაელის მეფე».+
ბაალის ქანდაკებებს სწირავდნენ მსხვერპლს+
და კერპებს — შესაწირავებს.+
4 სიკეთის თოკებით, სიყვარულის თასმებით ვიზიდავდი მათ,+
ყბებიდან უღელს ვხსნიდი;
ფრთხილად მიმქონდა თითოეულისთვის საჭმელი.
რადგან ჩემთან დაბრუნება არ ისურვეს.+
და შთანთქავს მათ მათი ზრახვების გამო.+
7 ღალატისკენ ეწევა გული ჩემს ხალხს.+
ისინი მოუწოდებდნენ, რომ დაბრუნებოდნენ უზენაესს, მაგრამ არავინ გამოხმაურებია.
როგორ გაგიმეტო, ისრაელო?!
ადმასავით როგორ მოგექცე?!
როგორ დაგმართო ის, რაც ცებოიმს დავმართე?!+
გული მომიბრუნდა თქვენკენ,
სიბრალულით ავივსე.+
9 არ განვრისხდები,
აღარ გავანადგურებ ეფრემს,+
რადგან ღმერთი ვარ და არა ადამიანი,
წმინდა ვარ თქვენ შორის;
არ გადმოვანთხევ თქვენზე რისხვას.
10 იეჰოვას გაჰყვებიან ისინი; ლომივით დაიღრიალებს ის;+
როცა დაიღრიალებს, მისი ძეები დასავლეთიდან კანკალით მოვლენ.+
11 ეგვიპტიდან გამოსულნი ჩიტებივით იფრთხიალებენ,
ასურეთიდან გამოსულნი — მტრედებივით;+
თავ-თავიანთ სახლებში დავაბინავებ, — ამბობს იეჰოვა.+
იუდა ჯერ კიდევ ღვთის გზით დადის
და უწმინდესის ერთგულია“.+
12 „ეფრემი ქარით იკვებება.
მთელი დღე აღმოსავლეთის ქარს დასდევს;
უმატა სიცრუეს და ძალადობას.
ასურეთთან დებენ შეთანხმებას+ და ეგვიპტეში მიაქვთ ზეთი.+
2 იეჰოვა სასამართლოში უჩივის იუდას,+
პასუხს მოსთხოვს იაკობს მისი საქციელისთვის,
მიუზღავს მისი საქმეებისამებრ.+
4 დაეჭიდა ანგელოზს და სძლია.
ტიროდა და წყალობას ითხოვდა“.+
ჩემს ნაშრომს წუნს ვერ დასდებენ და დანაშაულს ვერ მიპოვიანო.
9 ეგვიპტიდან მოყოლებული მე ვარ შენი ღმერთი, იეჰოვა.+
კვლავაც კარვებში გაცხოვრებ,
როგორც დანიშნულ დღეებში*.
11 გალაადში მზაკვრობდნენ+ და სიცრუეს ლაპარაკობდნენ.
13 წინასწარმეტყველის მეშვეობით გამოიყვანა იეჰოვამ ისრაელი ეგვიპტიდან+
და წინასწარმეტყველის მეშვეობით იცავდა მას.+
14 ეფრემმა ძლიერ გაანაწყენა ღმერთი,+
მის კისერზეა მის მიერ დაღვრილი სისხლი;
ბატონი მიუზღავს მას იმ შეურაცხყოფისთვის,
მას რომ მიაყენა“.+
მაგრამ ბაალის+ გამო ბრალი დაედო და მოკვდა.
2 ცოდვას ცოდვას უმატებენ;
ვერცხლის ქანდაკებებს აკეთებენ;+
ოსტატურად ამზადებენ კერპებს, ყველა მათგანი ხელოსნის ნახელავია.
მათ ეუბნებიან, შემწირველებმა ხბოებს აკოცონო.+
3 ამიტომ ისინი დილის ღრუბელს დაემსგავსებიან,
ნამს, რომელიც მალევე ქრება;
დაემსგავსებიან კალოდან ატაცებულ ბზეს
და საკვამურიდან ასულ კვამლს.
4 ეგვიპტიდან მოყოლებული მე ვარ შენი ღმერთი, იეჰოვა,+
ჩემ გარდა სხვა ღმერთს არ იცნობდი;
ჩემ გარდა არავინაა მხსნელი.+
5 ვზრუნავდი შენზე უდაბნოში,+ გვალვიან მიწაზე.
ამიტომაც დამივიწყეს.+
8 ბელებდაკარგული დათვივით გადავეყრები
და გულისფიცარს გავუგლეჯ;
ვშთანთქავ ლომივით.
მინდვრის მხეცი დაფლეთს მათ.
9 ის მოგსპობს, ისრაელო,
რადგან მე, შენს მშველელს, დამიპირისპირდი.
10 სად არის შენი მეფე, რომ დაგიხსნას ყველა შენს ქალაქში?!+
სად არიან შენი მმართველები, რომლებზეც მეუბნებოდი,
დამიყენე მეფე და მთავრებიო?!+
12 შეფუთულია ეფრემის დანაშაული,
შენახულია მისი ცოდვა.
13 მშობიარობის ტკივილები დაეწყება მას.
უგუნური შვილია ის;
მისი შობის დრო რომ დადგება, არ გამოვა.
სიკვდილო, სად არის შენი ნესტარი?!+
სამარევ, სად არის შენი გამანადგურებელი ძალა?!+
აღარ შეგიბრალებ.
15 ლერწამივითაც რომ აყვავდეს,
დაუბერავს აღმოსავლეთის ქარი, იეჰოვას ქარი,
უდაბნოდან დაუბერავს, რომ ამოაშროს მისი ჭა და დააშროს მისი წყარო.
ის გაძარცვავს მის საგანძურს.+
16 ბრალი დაედება სამარიას,+ რადგან ეურჩა თავის ღმერთს.+
2 აი, ამ სიტყვებით დაუბრუნდით იეჰოვას,
უთხარით: „გვაპატიე დანაშაული+ და მიიღე ჩვენგან ყოველივე საუკეთესო;
ჩვენი ბაგეებით შეგასხამთ ხოტბას,+ თითქოს მოზვრები შეგვეწიროს.
3 ასურეთის იმედად აღარ ვიქნებით;+
აღარ ავმხედრდებით ცხენებზე;+
აღარ ვეტყვით ჩვენს ნახელავს, ჩვენო ღმერთოო,
რადგან შენ შეიწყალებ ობოლს“.+
7 კვლავ მის ჩრდილქვეშ დამკვიდრდებიან.
მარცვლეულს მოიწევენ და ვაზივით დაიკვირტებიან.+
მისი დიდება ლიბანის ღვინოსავით იქნება.
8 ეფრემი იტყვის, რაღა მესაქმება ამ კერპებთანო.+
მე მოვუსმენ მას, მე ვიზრუნებ მასზე.+
ფოთოლხშირ ღვიის ხედ ვიქცევი,
ჩემგან მიიღებთ ნაყოფს».
9 ვინაა ბრძენი? დაე გაიგოს ეს!
ვინაა გონიერი? დაე იცოდეს ეს!
„ჰოშაიას“ შემოკლებული ფორმა; ნიშნავს: „იაჰის დახსნილი“, „იაჰმა იხსნა“.
ნიშნავს: „ღმერთი დათესავს თესლს“.
ნიშნავს: „ის არ იყო შეწყალებული“.
ნიშნავს: „არა ჩემი ხალხი“.
ებრ. „ბაალ“.
ებრ. „ხესედ“. იხ. „ურყევი სიყვარული“ („ბიბლიურ სიტყვათა განმარტებანი“).
იგულისხმება დაპრესილი ქიშმიში, რასაც ცრუ თაყვანისმცემლობისას იყენებდნენ.
ხომერი იყო იმდენი, რამდენიც 220-ლიტრიან ჭურჭელში ჩაეტეოდა. იხ. დანართი ბ14.
იგულისხმება ოჯახის ღმერთები, კერპები.
ებრ. „ხესედ“. იხ. „ურყევი სიყვარული“ („ბიბლიურ სიტყვათა განმარტებანი“).
სხვაგვარად — „ბოლოს მოვუღებ“.
ან შესაძლოა: „ჩემი დიდება სირცხვილში გაცვალეს“.
ებრ. „ხესედ“. იხ. „ურყევი სიყვარული“ („ბიბლიურ სიტყვათა განმარტებანი“).
ებრ. „ხესედ“. იხ. „ურყევი სიყვარული“ („ბიბლიურ სიტყვათა განმარტებანი“).
ან შესაძლოა: „გულები ღუმელს უგავთ, როცა ხრიკებს მიმართავენ“.
ან შესაძლოა: „დაბრუნდებიან“.
ან შესაძლოა: „მზარდი“.
ებრ. „ხესედ“. იხ. „ურყევი სიყვარული“ („ბიბლიურ სიტყვათა განმარტებანი“).
იგულისხმებიან წინასწარმეტყველები და ისრაელის სხვა დამრიგებელნი.
ებრ. „ხესედ“. იხ. „ურყევი სიყვარული“ („ბიბლიურ სიტყვათა განმარტებანი“).
ან შესაძლოა: „დღესასწაულზე“.
იგივე სირია.
იგივე ლეოპარდი.
ებრ. „შეოლ“. იხ. „სამარე“ („ბიბლიურ სიტყვათა განმარტებანი“).