-
იესოს მოსვლა თუ იესოს თანდასწრება — რომელი?საგუშაგო კოშკი — 1996 | 1 სექტემბერი
-
-
ზმნის ეს ფორმა გვხვდება 1995 წელს გამოცემულ წიგნში: „მათეს ებრაული სახარება“, ავტორი — პროფესორი ჯორჯ ჰოუარდი. წიგნი ყურადღებას ამახვილებს მე-14 საუკუნის, ქრისტიანობის საწინააღმდეგო, პოლემიკურ ტრაქტატზე, რომლის ავტორი იყო ებრაელი ექიმი შემ-ტობ ბენ ისააკ იბნ შარფუტი. ეს დოკუმენტი გვთავაზობს მათეს სახარების ებრაულ ტექსტს. არსებობს მტკიცება, რომ მათეს ეს ტექსტი შემ-ტობის დროს, იმის ნაცვლად ლათინურიდან ან ბერძნულიდან გადათარგმნილიყო, წარმოადგენდა უძველესს და თავდაპირველად, ებრაულ ენაზე იყო შედგენილიc. ამან, შეიძლება, უფრო ახლოს მიგვიყვანოს იმასთან, რაც ზეთისხილის მთაზე ითქვა.
-
-
იესოს მოსვლა თუ იესოს თანდასწრება — რომელი?საგუშაგო კოშკი — 1996 | 1 სექტემბერი
-
-
c ერთ-ერთი მტკიცება ისიცაა, რომ ის შეიცავს ებრაულ გამოთქმას „სახელი“, რაც 19-ჯერ გვხვდება სრული ან შემოკლებული სახით. პროფესორი ჰოუვარდი წერს: „ებრაელი პოლემისტის ქრისტიანულ საბუთში ღვთიური სახელის წაკითხვა აღსანიშნავია. ეს რომ ებრაული თარგმანი ყოფილიყო ბერძნული ან ლათინური ქრისტიანული საბუთიდან, მოსალოდნელი იქნებოდა, ტექსტში შევხვედროდით სიტყვას ადონაი [უფალი], და არა გამოუთქმელი ღვთიური სახელის სიმბოლოებს ჲჰვჰ. . . მის მიერ გამოუთქმელი სახელის ჩამატება ამოუხსნელი იქნებოდა. ფაქტები მტკიცედ გვარწმუნებს, რომ შემ-ტობმა „მათეს“ ტექსტი მიიღო ისეთი, სადაც ღვთიური სახელი ეწერა და, როგორც ჩანს, მან დატოვა ის, იმის ნაცვლად, თავი საფრთხეში ჩაეგდო, რომ მის ამოგდებაში დამნაშავე გამხდარიყო“. „საღვთო წერილის ახალი ქვეყნიერების თარგმანი — სქოლიოებით“ შემ-ტობის „მათეს“ (J2) იყენებს, როგორც „ქრისტიანულ-ბერძნულ წერილებში“ ღვთიური სახელის გამოყენების საყრდენს.
-