საგუშაგო კოშკის ᲝᲜᲚᲐᲘᲜ ᲑᲘᲑᲚᲘᲝᲗᲔᲙᲐ
საგუშაგო კოშკი
ᲝᲜᲚᲐᲘᲜ ᲑᲘᲑᲚᲘᲝᲗᲔᲙᲐ
ქართული
  • ᲑᲘᲑᲚᲘᲐ
  • ᲞᲣᲑᲚᲘᲙᲐᲪᲘᲔᲑᲘ
  • ᲨᲔᲮᲕᲔᲓᲠᲔᲑᲘ
  • ბიბლია დიდ წითელ კუნძულზე
    საგუშაგო კოშკი — 2009 | 15 დეკემბერი
    • თარგმნა იწყება

      მე-19 საუკუნის 20-იანი წლების დასაწყისში მალაგასიურ ენას ერთადერთი დამწერლობა ჰქონდა, რომელსაც სურაბე ერქვა. მალაგასიური სიტყვები არაბული ასოებით იწერებოდა, რომლის წაკითხვაც ერთეულებს თუ შეეძლოთ. მისიონერებმა მეფე რამადა I-ს სურაბეს ნაცვლად ლათინური ანბანის გამოყენება სთხოვეს, რაზეც მისგან თანხმობა მიიღეს.

  • ბიბლია დიდ წითელ კუნძულზე
    საგუშაგო კოშკი — 2009 | 15 დეკემბერი
    • მოგვიანებით მან მადაგასკარის მეფე რადამა I-ს ურჩია, ლონდონის მისიონერული საზოგადოების მასწავლებლები დიდ წითელ კუნძულზე (ასე მოიხსენიებენ ხშირად მადაგასკარს) მიეწვია.

  • ბიბლია დიდ წითელ კუნძულზე
    საგუშაგო კოშკი — 2009 | 15 დეკემბერი
    • 1828 წლის 27 ივლისს მეფე რადამა I გარდაიცვალა და ბიბლიის გამოცემას მორიგი დაბრკოლება შეექმნა. ბიბლიის თარგმნას მეფე რადამა მხარს უჭერდა. იმ დროს დეივიდ ჯოუნზმა თქვა: „მეფე რადამა უსაზღვროდ სათნო და კეთილმოსურნე კაცია; განათლების დიდი ქომაგია და ოქრო-ვერცხლის მოხვეჭაზე მეტად თავისი ხალხის კულტურულ განვითარებაზე ზრუნავს“.

ქართული პუბლიკაციები (1992—2026)
გამოსვლა
შესვლა
  • ქართული
  • გაზიარება
  • პარამეტრები
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • ვებგვერდით სარგებლობის წესები
  • კონფიდენციალურობის პოლიტიკა
  • უსაფრთხოების პარამეტრები
  • JW.ORG
  • შესვლა
გაზიარება