საგუშაგო კოშკის ᲝᲜᲚᲐᲘᲜ ᲑᲘᲑᲚᲘᲝᲗᲔᲙᲐ
საგუშაგო კოშკი
ᲝᲜᲚᲐᲘᲜ ᲑᲘᲑᲚᲘᲝᲗᲔᲙᲐ
ქართული
  • ᲑᲘᲑᲚᲘᲐ
  • ᲞᲣᲑᲚᲘᲙᲐᲪᲘᲔᲑᲘ
  • ᲨᲔᲮᲕᲔᲓᲠᲔᲑᲘ
  • ბიბლია იტალიურ ენაზე პრობლემებით აღსავსე ისტორია
    საგუშაგო კოშკი — 2005 | 15 დეკემბერი
    • კიდევ ერთი მამაკაცი, რომელმაც ბიბლიის თარგმანი ვენეციაში გამოსცა, ანტონიო ბრუჩოლი იყო. ის პროტესტანტული იდეების მომხრე ჰუმანისტი იყო, მაგრამ კათოლიკური ეკლესია არასოდეს დაუტოვებია. 1532 წელს ბრუჩოლიმ ბიბლია ებრაული და ბერძნული ენებიდან თარგმნა. ეს იყო პირველი ბიბლია, რომელიც დედნის ენებიდან იტალიურზე ითარგმნა. ეს თარგმანი ენის სილამაზით არ გამოირჩევა, მაგრამ ის ძალიან ახლოს არის ორიგინალთან, თუ მხედველობაში მივიღებთ იმასაც, რომ მაშინ ძველი ენების ცოდნა შეზღუდული იყო. ზოგ ადგილას და გამოცემაში ბრუჩოლიმ ღვთის სახელი აღადგინა და „იეოვად“ გადმოიტანა. დაახლოებით ერთი საუკუნის განმავლობაში მისი ბიბლია იტალიელ პროტესტანტებსა და განსხვავებული რელიგიური შეხედულების მქონე პირებს შორის ძალიან პოპულარული იყო.

      გამოიცა სხვა იტალიური თარგმანებიც, რომლებიც ფაქტობრივად ბრუჩოლის თარგმანის გადამუშავებული ვერსიები იყო. მათგან ზოგი კათოლიკეებმა გამოსცეს. მაგრამ არც ერთი მათგანი არ გავრცელებულა მაინცდამაინც ფართოდ.

  • ბიბლია იტალიურ ენაზე პრობლემებით აღსავსე ისტორია
    საგუშაგო კოშკი — 2005 | 15 დეკემბერი
    • [სურათი 15 გვერდზე]

      ბრუჩოლის თარგმანში გვხვდება ღვთის სახელი „იეოვა“.

ქართული პუბლიკაციები (1992—2026)
გამოსვლა
შესვლა
  • ქართული
  • გაზიარება
  • პარამეტრები
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • ვებგვერდით სარგებლობის წესები
  • კონფიდენციალურობის პოლიტიკა
  • უსაფრთხოების პარამეტრები
  • JW.ORG
  • შესვლა
გაზიარება