BIBLIOTÉKA NA INTERNET di Tori di Vijia
BIBLIOTÉKA NA INTERNET
di Tori di Vijia
Kabuverdianu
  • BÍBLIA
  • PUBLIKASONS
  • RUNIONS
  • hdu artigu 22
  • Jeová ka ta skese di kes ki é surdu

Ka ten vídiu na kel párti li.

Diskulpa, tevi un éru na abri vídiu.

  • Jeová ka ta skese di kes ki é surdu
  • Modi ki ta uzadu bus kontribuison
  • Subtémas
  • Mésmu asuntu
  • Modi ki nu ta faze vídius na língua jestual?
  • Modi ki nu ta faze pa poi kes vídiu na língua jestual disponível?
  • Jeová abênsua trabadju di nha mô
    Stórias di vida di Tistimunhas di Jeová
  • Modi ki Deus ta kuida di kes algen surdu
    Otus asuntu
  • Un bibliotéka na bu mô
    Modi ki ta uzadu bus kontribuison
  • Maneras di uza JW Library
    Folhetu di studu pa runion Nos vida i nos trabadju di pregason — 2016
Odja más
Modi ki ta uzadu bus kontribuison
hdu artigu 22
Un irman sta ta odja un vídiu di un testu di Bíblia na língua jestual na tablet.

MODI KI TA UZADU BUS KONTRIBUISON

Jeová ka ta skese di kes ki é surdu

1 DI JULHU DI 2022

Jeová Deus krê pa tudu algen prende sobri el i se Reinu ki sta na Séu, ka ta nporta ses situason. (1 Timóteo 2:3, 4) Pur isu, Tistimunhas di Jeová ta traduzi Bíblia i faze publikasons ku bazi na Bíblia pa djuda tudu algen ki es ta pode. Kel-li ta inklui kes ki é surdu. Na verdadi, nos organizason dja faze txeu publikason na formatu di vídius pa língua jestual.a Kes publikason li dja sta disponível na más di 100 língua jestual! Modi ki nu ta faze kes vídiu na língua jestual i pô-s disponível pa kes ki é surdu konsigi uza-s? Ki mudansas nu ba ta faze pa midjora?

Modi ki nu ta faze vídius na língua jestual?

Un ekipa di traduson pa língua jestual sta ta trabadja djuntu pa traduzi un publikason.

Ten ekipas di traduson na mundu interu ki ta faze publikasons na língua jestual. Kada algen di ekipa ta djobe ku kuidadu kel publikason ki es meste traduzi. Dipôs, es ta disidi kal ki é midjór manera di pasa kel informason na língua jestual. Dipôs ki es faze kel-li, es ta grava kel publikason na formatu di vídiu. Gósi, ten 60 ekipa di traduson ki sénpri ta traduzi publikasons pa studa Bíblia na língua jestual i 40 ekipa ki ta faze kel-li di vês en kuandu.

Na pasadu, éra txeu karu faze vídius na língua jestual. Kanbras di filma i otus ekipamentu éra mutu más karu di ki oji. Tanbê, antis nu tinha ki faze nos própi stúdiu pa nu grava vídiu i alvês nu tinha ki konpo un prédiu pa nu bai grava vídiu. Pa tudu, nu ta gastaba más di 30 mil dólab (más di 3 mil kontu) pa ranja tudu kuza ki ekipa di traduson pa língua jestual ta mesteba.

Pa uza kontribuisons di midjór manera, nos organizason ta sforsa txeu pa midjora i pa faze trabadju di traduson di manera más sinplis. Nton nu ta uza bons ekipamentu ki é modérnu, ki ta funsiona dretu i ki é más baratu. Envês di uza un stúdiu, ekipas di traduson ta uza un fundu verdi ki ta txomadu di ekran verdi i es ta grava vídius na ses skritóriu. Óras ki ta parse txeu irmon na un vídiu, irmons ku irmans pode grava ses párti na ses skritóriu ô na ses kaza. Es ka meste más bai pa un stúdiu.

Un ekipa di traduson sta grava un publikason na língua jestual. Kel irmon ki sta faze jéstu sta di pé na frenti di kel ekran verdi.

Tanbê nu faze prugramas di konputador pa djuda irmons di língua jestual na ses trabadju. Kes mudansa li sta djuda ekipas di traduson gasta ménus ténpu di ki antis pa traduzi un publikason pa língua jestual. Nos irmons gosta txeu di kes mudansa li. Un irmon ki txoma Alexander fla: “Gósi sta lansadu mutu más vídiu na língua jestual di ki antis. N sta txeu kontenti ku kel-li. N ta odja kes vídiu tudu dia.”

Gósi, nu ta gasta ménus di 5 mil dóla (uns 500 kontu) pa ranja tudu kes ekipamentu ki ekipa di traduson ta meste. Pamodi kel-li, nu sta konsigi faze vídius na língua jestual na mutu más língua.

Modi ki nu ta faze pa poi kes vídiu na língua jestual disponível?

Óras ki ekipas di traduson tirmina di grava publikasons na língua jestual, kes vídiu ta meste sta disponível pa kes algen ki meste. Na pasadu, nu ta fazeba kasetis di vídiu i DVD, má nu ta gastaba txeu dinheru i ténpu i ta nvolveba txeu trabadju. Tanbê, nu ta mandaba kes gravason pa un enpréza pa ba faze kópia. Dipôs, nu ta mandaba kes kaseti di vídiu i DVD pa kongregasons. Sô na 2013, nu gasta más di 2 milhon di dóla (más di 217 mil kontu) pa faze DVD na língua jestual.

Un leitor di DVD i publikasons diferenti na língua jestual na formatu di DVD.

Kes algen ki é surdu fika txeu kontenti ku kes vídiu li. Má, nen sénpri ka foi fásil uza kes vídiu, prinsipalmenti pamodi sta ta tinha kada bês más kaseti di vídiu ô DVD. Na alguns kazu, pa gravaba un livru di Bíblia nu ta mesteba di txeu DVD. Un irmon di Brazil ki txoma Gilnei fla: “Óras ki nu mesteba odja un testu di Bíblia, nu tinha ki djobe kel kaseti di vídiu sértu i dipôs djobe kel versíklu. Kel-li éra txeu difísil.” Un irman ki txoma Rafayane, ki ta uzaba DVD na língua jestual, fla: “Éra txeu kansadu faze studu pesoal di Bíblia. Nu ta gastaba ténpu sô pa djobe kes testu di Bíblia i kes referénsia.” I óras ki nos irmon ku irmans staba na pregason, es tinha ki leba ses DVD ô kasetis di vídiu pa poi na tilivizon di kes algen ki mostra interesi. Alguns irmon ti ta lebaba ses leitor di DVD. Má dipôs, kumesa ta ten leitor di DVD ki ta karegadu na mô i ki ten un ekran i txeu irmon kumesa ta uza-l. Bobby, ki ta mora na mérka fla: “Si dipôs di mostra un testu bu krê mostraba otu testu, bu tinha ki troka DVD. Kel-li ta tomaba ténpu i ta biraba más difísil uza Bíblia na nos konbérsu na pregason.”

Na 2013, organizason di Jeová lansa aplikativu JW Library Sign Language, ki ta djuda irmons i irmans diskarega vídius na língua jestual i mostra-s na ses telemóvel ô tablet. Kel aplikativu li, lansadu primeru na língua jestual di Mérka. Dipôs na 2017, atualizadu kel aplikativu pa djuda na tudu língua jestual. Irmons ku irmans di mundu interu fika uma kontenti. Juscelino, ki é un irmon ki ta mora na Brazil, fla: “N fika dimiradu ku kel-li! I N fika ta pensa modi ki Grupu Enkaregadu di Óbra ta mostra amor pa nos ki é surdu i modi ki es krê pa nu kontinua ta faze prugrésu na verdadi sima kes algen ki é ka surdu. N staba kontenti dimás i kel aplikativu pô-m ku más gana inda di studa Bíblia.”

Un irman ta uza aplikativu “JW Library Sign Language” pa odja vídiu “Daniel: Un vida di fé — Párti 2.”

Ta uza aplikativu JW Library Sign Language

Gósi tudu kes vídiu ki nu ta faze na língua jestual é na formatu dijital i es sta disponível na jw.org i na aplikativu JW Library Sign Language. Pamodi kel-li, envês di leba alguns mês ô anus pa traduzi, grava, i poi kes publikason na língua jestual disponível pa otus algen, gósi nu ta konsigi faze kel-li sô na alguns dia. Na verdadi, na txeu língua jestual ta fazedu lansamentu di publikasons djuntu ku kes otu língua di kes algen ki é ka surdu.

Repara kuzê ki alguns irmon i irmans ki é surdu fla. Un irman ki txoma Klízia fla: “Organizason di Jeová ta preokupa txeu ku nos ki é surdus i es ta da-nu informasons pa djuda-nu kontinua ku nos fé fórti i di un manera ki é fásil konsigi-s. Ki otu organizason ta faze kel-li pa surdus? Ka ten nada na mundu ki ta konpara ku kel ki organizason di Jeová ta faze pa nos.” Vladimir fla: “Kes vídiu ta mostra-m ma Jeová ta preokupa ku kes algen ki é surdu sima el ta preokupa ku kes algen ki é ka surdu.”

Normalmenti na kes vídiu na língua jestual ta parse kel frazi li: “Kel publikason li é ka pa bende. El fazedu pa uza na un prugrama pa inxina Bíblia na mundu interu, ki é sustentadu ku kontribuisons dadu di livri vontadi.” Nu ta da txeu valor pa nhos kontribuisons i txeu bês es sta fazedu através di donate.jw.org. Kes kontribuison li ta djuda-nu faze Bíblia i kes publikason pa studa Bíblia pa tudu algen i kel-li ta inklui kes ki é surdu.

a Dja ki surdus ta uza jéstu na mô ku na róstu pa pâpia ku otus, envês di inprimi kes publikason di língua jestual, es ta lansadu na formatu di vídiu.

b Tudu kes dóla ki nu pâpia di el na kel artigu li é dóla di Mérka.

Kuzas ki dja nu faze na traduson pa língua jestual ti gósi

1992: Lansadu nos primeru kaseti di vídiu na língua jestual.

2002: Lansadu nos primeru DVD na língua jestual.

2013: Lansadu aplikativu JW Library Sign Language.

2017: Aplikativu JW Library Sign Language atualizadu pa djuda na tudu língua jestual.

2020: Lansadu Tradução do Novo Mundo na língua jestual di Mérka, ki é nos primeru Bíblia konplétu na língua jestual.

    Publikasons na kabuverdianu (1993 ti 2025)
    Sai di bu kónta
    Entra ku bu kónta
    • Kabuverdianu
    • Manda pa otu algen
    • Konfigurasons
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Régras di uzu
    • Régras di privasidadi
    • Configurações de Privacidade
    • JW.ORG
    • Entra ku bu kónta
    Manda pa otu algen