BIBLIOTÉKA NA INTERNET di Tori di Vijia
BIBLIOTÉKA NA INTERNET
di Tori di Vijia
Kabuverdianu
  • BÍBLIA
  • PUBLIKASONS
  • RUNIONS
  • Juízis 18
  • Bíblia — Traduson di Mundu Novu

Ka ten vídiu na kel párti li.

Diskulpa, tevi un éru na abri vídiu.

Asuntus di Juízis

      • Kes algen di tribu di Dan djobe un téra (1-31)

        • Es leba kes imajen di Mika i se saserdóti (14-20)

        • Es toma Laís i es pô-l nómi di Dan (27-29)

        • Es adora kes imajen na Dan (30, 31)

Juízis 18:1

Nótas di rodapé

  • *

    Na ebraiku ta fla: “un eransa”.

Juízis 18:3

Nótas di rodapé

  • *

    Ô: “sutaki”.

Juízis 18:12

Nótas di rodapé

  • *

    Ki siginifika “kanpamentu di Dan”.

Juízis 18:14

Nótas di rodapé

  • *

    Djobe Disionáriu di Bíblia.

  • *

    Djobe Disionáriu di Bíblia.

Juízis 18:19

Nótas di rodapé

  • *

    Na ebraiku ta fla: “pai”.

Juízis 18:25

Nótas di rodapé

  • *

    Ô: “kes ómi ki tene alma disgostadu”.

  • *

    Ô: “alma”.

Juízis 18:31

Nótas di rodapé

  • *

    Na ebraiku ta fla: “kaza”.

  • Bíblia — Traduson di Mundu Novu
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
Bíblia — Traduson di Mundu Novu
Juízis 18:1-31

Juízis

18 Na kel ténpu, ka tinha rei na Israel. I na kel ténpu, tribu di Dan staba ta djobe un lugar* pa es mora na el, pamodi ti kel ténpu la inda es ka resebeba ninhun tiritóriu pa sérba ses eransa, sima kes otu tribu di Israel.

2 Kes algen di tribu di Dan manda sinku ómi di ses tribu, ki tinha spiriénsia, pa ba djobe i splora téra. Kes ómi éra di Zorá i di Estaol. Es fla-s: “Nhos bai i nhos splora téra.” Kantu ki es txiga na kes zóna di Efrain ki ten montanha, es fika na kaza di Mika i es durmi la. 3 Kantu es staba pértu di kaza di Mika, es rekonhese vós* di kel jóven levita. Pur isu, es bai pâpia ku el i es pergunta-l: “Ken ki traze-u pa li? Kuzê ki bu sta ta faze na es lugar? Pamodi ki inda bu sta pa li?” 4 Kel jóven konta-s kuzê ki Mika faze pa el i el fla: “El kontrata-m pa N ser se saserdóti.” 5 Dipôs, es fla-l: “Favor, pergunta Deus si nos viajen ta kóre dretu.” 6 Kel saserdóti fla-s: “Nhos bai na pas. Jeová ta kunpanha nhos duránti nhos viajen.”

7 Nton, kes sinku ómi kontinua ses viajen i es txiga na Laís. Es odja ma kel povu ki ta moraba la ka ta dipendeba di ningen, sima kes sidóniu. Kel povu ta viveba trankuilu, sen ninhun preokupason. Ningen ka ta atakaba es i nen ka ta maltrataba es. Pur isu, es staba ta vive trankuilu. Es ta viveba lonji di kes sidóniu, i es ka ta trataba ku ninhun otu povu.

8 Kantu es volta pa ses irmon na Zorá i na Estaol, ses irmon pergunta-s: “Modi ki kuzas bai?” 9 Es fla-s: “Nu ba ataka Laís, pamodi nu odja ma la é un bon téra. Pamodi ki nhos sta ta dimora? Ka nu perde ténpu, nu bai i nu toma-l. 10 Óras ki nhos txiga la, nhos ta atxa un povu sen ninhun preokupason i un téra grandi. Deus dja intrega Laís na nhos mô. La é un téra ki ka ten falta di nada.”

11 Nton, 600 ómi di tribu di Dan sai di Zorá i di Estaol, i es bai armadu pa géra. 12 Es subi i es arma ténda pértu di Kiriate-Jearin, na Judá. É pur isu ki kel lugar na oésti di Kiriate-Jearin, ta txomadu di Mané-Dan* ti dia di oji. 13 Di la, es bai pa kes zóna di Efrain ki ten montanha i es txiga na kaza di Mika.

14 Nton, kes sinku ómi ki ba djobeba téra di Laís fla ses irmon: “Nhos sabia ma na kes kaza li ten un éfodi,* alguns terafin,* un imajen i un státua di metal? Nhos pensa na kuzê ki nhos debe faze.” 15 Nton, es para la i kes sinku ómi bai pa kaza di kel jóven levita ki ta fikaba pértu di kaza di Mika i es pergunta-l modi ki el staba. 16 Má, kes 600 ómi di tribu di Dan ki staba armadu pa géra, fika na entrada di porton. 17 Kes sinku ómi ki ba djobeba téra entra na kaza di Mika pa panha kel imajen, kel éfodi, kes terafin i kel státua di metal. (Kel saserdóti staba na entrada di porton djuntu ku kes 600 ómi ki staba armadu pa géra.) 18 Es entra na kaza di Mika i es panha kel imajen, kel éfodi, kes terafin i kel státua di metal. Kel saserdóti fla-s: “Kuzê ki nhos sta ta faze?” 19 Má, es fla-l: “Kala bóka i fika kétu! Ben ku nos, i nu ta pô-u ta ser nos konsedjeru* i nos saserdóti. Kuzê ki bu ta prifiri? Ser saserdóti sô pa kaza di un ómi ô ser saserdóti pa un tribu i un família na Israel?” 20 Kel saserdóti fika kontenti. El panha kel éfodi, kes terafin, kel státua di metal i el bai djuntu ku es.

21 Dipôs es bai ses kaminhu, i es poi ses mininu, ses animal i ses kuza di valor na ses frenti. 22 Kantu ki es staba un bokadinhu lonji di kaza di Mika, alguns ómi ki ta moraba pértu di kaza di Mika djunta, es bai ses tras i es txiga na kes ómi di tribu di Dan. 23 Kantu es grita kes ómi di tribu di Dan, es vira i es pergunta Mika: “Kuzê ki sta pasa ku bo? Pamodi ki bu djunta tudu kes algen li?” 24 Mika fla-s: “Nhos panha kes deus ki N faze i tanbê nhos leba nha saserdóti. Nada N ka fika ku el. Inda nhos ten koraji di pergunta-m: ‘Kuzê ki sta pasa ku bo?’” 25 Kes ómi di tribu di Dan fla-l: “Ka bu labanta vós, sinon kes ómi ki sta xatiadu* ta ataka nhos i kel-li pode kusta bu vida* i vida di kes algen di bu kaza.” 26 Nton, kes ómi di tribu di Dan bai ses kaminhu i kantu Mika odja ma es éra más fórti di ki el, el vira i el volta pa kaza.

27 Dipôs ki kes ómi di tribu di Dan panha kes kuza ki Mika faze i tanbê se saserdóti, es bai pa Laís, undi ki tinha un povu ki ta viveba trankuilu i sen ninhun preokupason. Es mata kes algen di la ku spada i es kema kel sidadi. 28 Ka parse ningen pa salva-s, pamodi Laís ta fikaba lonji di Sidon i es ka ta trataba ku ningen. Laís ta fikaba na vali di Bete-Reobe. Dipôs, kes ómi di tribu di Dan torna faze kel sidadi i es fika ta mora la. 29 Tanbê, es troka nómi di kel sidadi ki antis txomaba Laís i es pô-l nómi di Dan, pa onra ses pai, Dan, ki éra fidju di Israel. 30 Dipôs di kel-li, kes algen di tribu di Dan poi un státua di metal la. I Jonatan, disendenti di Jérson, fidju di Muizés, i kes disendenti di Jonatan, bira saserdóti di tribu di Dan ti kel ténpu ki kes algen di país lebadu prézu. 31 Es poi la kel státua di metal ki Mika faze i el kontinua la duránti tudu kel ténpu ki tabernáklu* di Deus verdaderu staba na Silu.

Publikasons na kabuverdianu (1993 ti 2025)
Sai di bu kónta
Entra ku bu kónta
  • Kabuverdianu
  • Manda pa otu algen
  • Konfigurasons
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Régras di uzu
  • Régras di privasidadi
  • Configurações de Privacidade
  • JW.ORG
  • Entra ku bu kónta
Manda pa otu algen