បណ្ណាល័យអ៊ីនធឺណិតរបស់ប៉មយាម
ប៉មយាម
បណ្ណាល័យអ៊ីនធឺណិត
ខ្មែរ
  • គម្ពីរ
  • សៀវភៅផ្សេងៗ
  • កិច្ចប្រជុំ
  • bi7 ទំ. ៥
  • បុព្វកថា

សុំទោស គ្មានវីដេអូទេ

សុំទោស វីដេអូមានបញ្ហា

  • បុព្វកថា
  • សេចក្ដីបកប្រែពិភពលោកថ្មីពីបទគម្ពីរគ្រិស្តសាសនិកជាភាសាក្រិច
សេចក្ដីបកប្រែពិភពលោកថ្មីពីបទគម្ពីរគ្រិស្តសាសនិកជាភាសាក្រិច
បុព្វកថា

បុព្វកថា

ក្រោម​ការ​ដឹក​នាំ​របស់​ព្រះ បទ​គម្ពីរ​បរិសុទ្ធ​បាន​ត្រូវ​សរសេរ​ជា​ភាសា​ហេប្រឺ អា​រ៉ាម និង​ក្រិច។ ដើម្បី​ឲ្យ​«​ប្រជាជាតិ​ទាំង​ឡាយ​»​ទទួល​ប្រយោជន៍​ពី​បណ្ដាំ​របស់​ព្រះ ចាំ​បាច់​ឲ្យ​មាន​ការ​បក​ប្រែ​បទ​គម្ពីរ​ជា​ច្រើន​ភាសា។ (​ម៉ាថាយ ២៤:១៤​) សៀវភៅ​ទាំង​២៧​ក្បាល គឺ​សៀវភៅ​ម៉ាថាយ ដល់​សៀវភៅ​ការ​បើក​បង្ហាញ បាន​ត្រូវ​ហៅ​ថា ​«​បទ​គម្ពីរ​គ្រិស្ត​សាសនិក​ជា​ភាសា​ក្រិច​»​ ពីព្រោះ​ពី​ដើម​ពួក​គ្រិស្ត​សាសនិក​នៅ​សតវត្សរ៍​ទី​១ គ.ស. បាន​សរសេរ​សៀវភៅ​ទាំង​នោះ​ជា​ភាសា​ក្រិច ក្រោម​ការ​ដឹក​នាំ​របស់​ព្រះ។

សេចក្ដី​បក​ប្រែ​ពិភព​លោក​ថ្មី​ពី​បទ​គម្ពីរ​គ្រិស្ត​សាសនិក​ជា​ភាសា​ក្រិច បាន​ត្រូវ​បោះពុម្ព​ជា​លើក​ដំបូង​ជា​ភាសា​អង់គ្លេស​នៅ​ឆ្នាំ​១៩៥០។ គម្ពីរ​នេះ​ច្រើន​តែ​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ឯកសារ​គម្ពីរ​របស់​វេស្កត់​និង​ហ៊ត់ ជា​ឯកសារ​ភាសា​ក្រិច​ដ៏​ល្បីល្បាញ។ ឯកសារ​គម្ពីរ​ទាំង​នោះ​ស្រប​តាម​ឯកសារ​ភាសា​ក្រិច​ដែល​ចាស់​ជាង​គេ។ សេចក្ដី​បក​ប្រែ​ពិភព​លោក​ថ្មី បាន​ត្រូវ​បក​ប្រែ​ឲ្យ​មាន​អត្ថន័យ​ដូច​គ្នា​បេះបិទ​នឹង​ឯកសារ​គម្ពីរ​ភាសា​ក្រិច​តាម​ដែល​អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន។ គម្ពីរ​ជា​ភាសា​ខ្មែរ​នេះ មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​សេចក្ដី​បក​ប្រែ​ជា​ភាសា​អង់គ្លេស ហើយ​បាន​ត្រូវ​បក​ប្រែ​ឲ្យ​មាន​អត្ថន័យ​ដូច​គ្នា​បេះបិទ​នឹង​សេចក្ដី​បក​ប្រែ​ជា​ភាសា​អង់គ្លេស​តាម​ដែល​អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន។

សេចក្ដី​បក​ប្រែ​នៃ​គម្ពីរ​បរិសុទ្ធ​នេះ គឺ​សៀវភៅ​ម៉ាថាយ ដល់​សៀវភៅ​ការ​បើក​បង្ហាញ​ប្រើ​ភាសា​ដែល​មនុស្ស​សាមញ្ញ​អាច​យល់​បាន ដូច​បទ​គម្ពីរ​ភាសា​ដើម​បាន​ត្រូវ​សរសេរ​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​និយាយ​ធម្មតា​នៅ​សម័យ​នោះ​ដែរ។ នោះ​ស្រប​តាម​គោល​បំណង​របស់​ព្រះ​ដែល​ត្រូវ​បញ្ជាក់​នៅ​ធីម៉ូថេទី១ ២:៣, ៤​៖ ​«​ព្រះ​ដែល​ជា​អ្នក​សង្គ្រោះ​យើង​ចាត់​ទុក​ការ​នោះ​ជា​ការ​ប្រសើរ ហើយ​ក៏​ពេញ​ចិត្ត​នឹង​ការ​នោះ ហើយ​លោក​មាន​បំណង​ប្រាថ្នា​ឲ្យ​មនុស្ស​គ្រប់​ប្រភេទ​ទទួល​សេចក្ដី​សង្គ្រោះ ហើយ​មាន​ចំណេះ​ត្រឹម​ត្រូវ​អំពី​សេចក្ដី​ពិត​»។

នាម​ដ៏​ពិសេស​របស់​ព្រះ គឺ​យេហូវ៉ា មាន​២៣៧​ដង​ក្នុង​គម្ពីរ​សេចក្ដី​បក​ប្រែ​ពិភព​លោក​ថ្មី​ពី​បទ​គម្ពីរ​គ្រិស្ត​សាសនិក​ជា​ភាសា​ក្រិច។ សេចក្ដី​ពន្យល់​បន្ថែម​ផ្នែក​ទី​១​ក្នុង​គម្ពីរ​នេះ​ពន្យល់​អំពី​មូលហេតុ​នោះ។ ដោយ​សារ​ការ​ញែក​នាម​របស់​ព្រះ​ចេញ​ជា​បរិសុទ្ធ​ជា​អ្វី​ដ៏​សំខាន់ ហើយ​ដោយ​សារ​ចាំ​បាច់​ឲ្យ​មនុស្ស​ទាំង​អស់​គ្នា​ហៅ​រក​នាម​របស់​ព្រះ​ដើម្បី​ឲ្យ​បាន​សេចក្ដី​សង្គ្រោះ នោះ​សេចក្ដី​បក​ប្រែ​នេះ​បាន​ដាក់​បញ្ចូល​នាម​យេហូវ៉ា​មក​វិញ ក្នុង​ខ​គម្ពីរ​ណា​ដែល​បទ​គម្ពីរ​បរិសុទ្ធ​គួរ​មាន​នាម​នោះ។—ម៉ាថាយ ៦:៩; រ៉ូម ១០:១៣

យើង​ហៅ​សេចក្ដី​បក​ប្រែ​នេះ​ថា សេចក្ដី​បក​ប្រែ​ពិភព​លោក​ថ្មី ដោយ​សារ​ព្រះ​បាន​សន្យា​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ពិភព​លោក​ថ្មី​ដ៏​សុចរិត ដើម្បី​ជា​ប្រយោជន៍​ដល់​មនុស្ស​ជាតិ​ទាំង​ឡាយ។ (​ពេត្រុស​ទី​២ ៣:១៣​) អ្នក​បក​ប្រែ​គម្ពីរ​នេះ​ជា​អ្នក​ស្រឡាញ់​ព្រះ​ដែល​ជា​អ្នក​និពន្ធ​បទ​គម្ពីរ​បរិសុទ្ធ ដូច្នេះ ពួក​គាត់​មាន​អារម្មណ៍​ថា​ពួក​គាត់​មាន​ភារកិច្ច​ដ៏​សំខាន់ គឺ​ត្រូវ​បក​ប្រែ​គំនិត​និង​សេចក្ដី​ប្រកាស​របស់​ព្រះ​ឲ្យ​បាន​ត្រឹម​ត្រូវ​បំផុត​តាម​ដែល​អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន។ យើង​អធិដ្ឋាន​សុំ​ឲ្យ​សេចក្ដី​បក​ប្រែ​នេះ​ផ្ដល់​ប្រយោជន៍​ច្រើន​អនេក​ដល់​មនុស្ស​មាន​ចិត្ត​ស្មោះ ដែល​អាន​ក្នុង​បំណង​រក​«​ចំណេះ​ត្រឹម​ត្រូវ​អំពី​សេចក្ដី​ពិត​»។—ធីម៉ូថេទី១ ២:៤

    សៀវភៅភាសាខ្មែរ (១៩៩១-២០២៥)
    ចេញពីគណនី
    ចូលគណនី
    • ខ្មែរ
    • ចែករំលែក
    • ជម្រើស
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • ល័ក្ខខ័ណ្ឌប្រើប្រាស់
    • គោលការណ៍ស្ដីអំពីព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួនរបស់លោកអ្នក
    • កំណត់ឯកជនភាព
    • JW.ORG
    • ចូលគណនី
    ចែករំលែក