워치타워 온라인 라이브러리
워치타워
온라인 라이브러리
한국어
  • 성경
  • 출판물
  • 집회
  • 깨84 10/1 14면
  • “천 단어를 1분도 안 되는 동안에 배우다”

관련 동영상이 없습니다.

죄송합니다. 동영상을 불러오지 못했습니다.

  • “천 단어를 1분도 안 되는 동안에 배우다”
  • 깨어라!—1984
  • 비슷한 자료
  • 프랑스어 성서의 생존을 위한 싸움
    깨어라!—1997
  • 우리의 이웃 외국인들과 사귀는 일
    깨어라!—1978
  • 어느 국제어의 변천사
    깨어라!—1972
  • 친애하는 동료 전도인들:
    우리의 왕국 봉사—1972
더 보기
깨어라!—1984
깨84 10/1 14면

“천 단어를 1분도 안 되는 동안에 배우다”

“‘앙드레 모르와’(‘프랑스’ 소설가)는, 제1차 세계 대전 중에 참호에서 만난 병사들 간에 있었던 일을 상세하게 말한 적이 있다. 한 ‘포르투갈’ 병사는 한 ‘프랑스’ 병사에게 100‘프랑’만 내면 1분도 안되는 시간에 ‘포르투갈’어 단어 천개를 가르쳐 주겠노라고 제안했다. ‘프랑스’ 병사는 이를 수락했다. ‘포르투갈’ 병사는 이렇게 말했다. ‘자 봐라. 불어에서 -tion으로 끝나는 모든 단어는 ‘포르투갈’어에서 -ção로 끝난다는 점만 빼 놓고 모두가 똑같다. ·⁠·⁠· 이런 단어들이 천개가 넘는데 불어와 똑같이 이것들도 모두가 여성형이다. 자 1분도 걸리지 않았지? 그러니 이제 백 ‘프랑’을 내놓지 그래.’”—‘차알스 벨리쯔’ 저, 「모국어」(Native Tongues).

종종 이런 똑같은 법칙이 영어를 불어, ‘스페인’어, ‘이탈리아’어 혹은 ‘포르투갈’어로 바꿀 때 또는 그 반대의 경우에도 역시 적용된다. 그러므로 영어에서 -tion으로 끝나는 많은 단어들은 불어로도 철자가 똑같다. 그러나, 가끔 ‘액센트’가 붙는 경우는 있다. 영어의 -tion은 ‘스페인’어로는 -ción이 되고, ‘이탈리아’어로는 -zione; ‘포르투갈’어로는 -ção가 된다. 예: nation(영어); nation(불어); nación(‘스페인’어); nazione(‘이탈리아’어); nação(‘포루투갈’어).

    한국어 워치 타워 출판물 (1958-2025)
    로그아웃
    로그인
    • 한국어
    • 공유
    • 설정
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • 이용 약관
    • 개인 정보 보호 정책
    • 개인 정보 설정
    • JW.ORG
    • 로그인
    공유