Kif Baqaʼ Jeżisti l-Ktieb?
Il-kitbiet antiki kellhom għedewwa naturali—in-nar, l-umdu, il-moffa. Il-Bibbja ma kinitx eżentata minn perikli bħal dawn. Id-dokumentazzjoni taʼ kif irnexxielha tibqaʼ teżisti matul it-tkagħbir taż-żmien biex issir l-iktar ktieb aċċessibbli fid-dinja tispikka fost il-kitbiet antiki. Dik l-istorja jixirqilha iktar minn interess superfiċjali.
IL-KITTIEBA tal-Bibbja ma naqqxux kliemhom fuq il-ġebel; lanqas ma kitbuhom fuq twavel tat-tafal li ma jitmermrux malajr. Evidentement huma ddokumentaw kliemhom fuq materjal li jitherra—il-papiru (magħmul mix-xitla Eġizzjana taʼ l-istess isem) u l-parċmina (magħmula mill-ġlud taʼ l-annimali).
Xi ġralhom il-kitbiet oriġinali? Probabbilment iddiżintegraw żmien twil ilu, il-biċċa l-kbira minnhom f’Iżrael tal-qedem. L-istudjuż Oscar Paret jispjega: “Dawn iż-żewġ mezzi taʼ kitba [il-papiru u l-ġilda] huma suxxettibbli ndaqs għall-periklu taʼ l-umdità, tal-moffa, u taʼ diversi għamliet taʼ dud. Aħna nafu mill-esperjenza tagħna taʼ kuljum kemm huwa faċli li l-karta u saħansitra l-ġilda b’saħħitha, jiddeterjoraw fl-arja aperta jew f’xi kamra umda.”1
Jekk l-oriġinali m’għadhomx jeżistu, allura l-kliem tal-kittieba tal-Bibbja kif irnexxielu jibqaʼ jeżisti sal-lum?
Ippreservat Minn Kopjisti Metikulużi
Ftit taż-żmien wara li nkitbu l-oriġinali, bdew jinħarġu kopji miktubin bl-idejn. L-ikkopjar taʼ l-Iskrittura attwalment sar professjoni f’Iżrael tal-qedem. (Esdra 7:6; Salm 45:2 [45:1, New World Translation]) Il-kopji, iżda, ġew dokumentati wkoll fuq materjal li jitherra. Eventwalment dawn kellhom jiġu sostitwiti minn kopji oħrajn miktubin bl-idejn. Meta l-oriġinali għosfru, dawn il-kopji saru l-bażi għal manuskritti fil-futur. L-ikkopjar tal-kopji kien proċess li baqaʼ sejjer għal bosta sekli. Għamlu l-iżbalji tal-kopjisti mal-medda tas-sekli xi tibdil drastiku fit-test tal-Bibbja? L-evidenza tgħid le.
Il-kopjisti professjonali kienu dedikati ħafna. Kellhom reverenza profonda lejn il-kliem li kienu jikkopjaw. Kienu wkoll metikulużi. Il-kelma Ebrajka tradotta “kopjist” hija so·pherʹ, li tagħmel referenza għal għadd u dokumentar. Biex nagħtu eżempju taʼ l-eżattezza tal-kopjisti, ikkunsidra l-Masoreti.a Rigward dawn, l-istudjuż Thomas Hartwell Horne jispjega: “Huma . . . kkalkulaw liema hija l-ittra tan-nofs fil-Pentatewku [l-ewwel ħames kotba tal-Bibbja], liema hija l-klawsola tan-nofs taʼ kull ktieb, u kemm-il darba tidher kull ittra taʼ l-alfabet [Ebrajk] fl-Iskrittura Ebrajka kollha.”3
B’hekk, kopjisti tas-sengħa għamlu użu minn diversi għodod li kienu jservu biex isir iċċekkjar bir-reqqa. Biex jevitaw li jħallu barra mqar ittra waħda mit-test tal-Bibbja, huma kienu saħansitra jgħoddu mhux biss il-kliem ikkopjat, imma wkoll l-ittri. Ikkunsidra kemm dan kien jinvolvi attenzjoni stretta: Jingħad li żammew rendikont taʼ 815,140 ittra individwali fl-Iskrittura Ebrajka!4 Sforz diliġenti bħal dan assigura grad għoli t’eżattezza.
Minkejja dan, il-kopjisti ma kinux infallibbli. Hemm xi evidenza li, minkejja sekli sħaħ taʼ kkopjar għal darba wara l-oħra, it-test tal-Bibbja baqaʼ jeżisti f’għamla taʼ min jorbot fuqha?
Bażi Solida Għal Fiduċja
Hemm raġuni valida biex nemmnu li l-Bibbja ġiet imwassla lilna b’mod korrett dritt sal-ġurnata tal-lum. L-evidenza tikkonsisti f’manuskritti miktubin bl-idejn li għadhom jeżistu—bejn wieħed u ieħor 6,000 taʼ l-Iskrittura Ebrajka kollha jew partijiet minnha u xi 5,000 taʼ l-Iskrittura Kristjana bil-Grieg. Fost dawn hemm manuskritt mill-Iskrittura Ebrajka li nstab fl-1947 li juri sewwa sew kemm kien preċiż l-ikkopjar taʼ l-Iskrittura. Minn dak in-nhar ’l hawn ġie msejjaħ “l-akbar sejba taʼ manuskritt taʼ żmienna.”5
Waqt li kien qiegħed jindokra l-merħliet tiegħu kmieni dik is-sena, wieħed ragħaj Bedwin żagħżugħ skopra għar ħdejn il-Baħar il-Mejjet. Ġo fih sab għadd taʼ ġarar tal-fuħħar, li l-biċċa l-kbira minnhom kienu vojta. Madankollu, f’waħda mill-ġarar, li kienet issiġillata tajjeb, sab romblu tal-ġilda li kien imgeżwer b’attenzjoni fl-għażel u kien fih il-ktieb Bibliku sħiħ taʼ Isaija. Dan ir-romblu ppreservat tajjeb iżda mikul kellu xi sinjali li kien ġie msewwi. Mur għidlu lir-ragħaj żagħżugħ li dak ir-romblu antik li kellu f’idejh kien eventwalment se jingħata attenzjoni mid-dinja kollha.
X’kien hemm daqshekk sinjifikanti dwar dan il-manuskritt partikulari? Fl-1947 l-eqdem manuskritti Ebrajċi kompleti li kienu disponibbli kienu jmorru lura sa, bejn wieħed u ieħor, is-seklu għaxra E.K. Imma dan ir-romblu kien imur lura sat-tieni seklu Q.E.K.b—iktar minn elf sena qabel.c L-istudjużi kienu ferm interessati biex jaraw kif dan ir-romblu kien jipparaguna maʼ manuskritti li kienu nkitbu żmien twil wara.
Fi studju wieħed, xi studjużi qabblu l-kapitlu 53 taʼ Isaija fir-romblu tal-Baħar il-Mejjet mat-test Masoretiku li nkiteb elf sena wara. Il-ktieb A General Introduction to the Bible jispjega r-riżultati taʼ l-istudju: “Mill-166 kelma f’Isaija 53, hemm biss sbatax-il ittra dubjużi. Għaxra minn dawn l-ittri huma sempliċement kwestjoni taʼ spellar, u dan ma jeffettwax is-sens. Erbaʼ ittri oħrajn huma xi tibdiliet żgħar fl-istil, bħalma huma l-konġunzjonijiet. It-tliet ittri li fadal jifformaw il-kelma ‘dawl,’ li hija miżjuda fil-vers 11, u ma tantx teffettwa t-tifsira. . . . B’hekk, f’kapitlu wieħed taʼ 166 kelma, hemm biss kelma waħda (tliet ittri) dubjuża wara elf sena taʼ kkopjar—u din il-kelma ma tbiddilx it-tifsira tal-vers b’mod sinjifikanti.”7
Il-professur Millar Burrows, li ħadem fuq dawn ir-rombli għal bosta snin, waqt li kien qiegħed janalizza l-kontenut tagħhom, wasal għal konklużjoni simili: “Ħafna mid-differenzi bejn . . . ir-romblu taʼ Isaija u t-test Masoretiku jistgħu jiġu spjegati bħala żbalji fl-ikkopjar. Apparti minn dawn, hemm qbil rimarkevoli, kollox maʼ kollox, mat-test misjub fil-manuskritti medjevali. Qbil bħal dan f’manuskritt li tant huwa eqdem jagħti testimonjanza rassiguranti għall-eżattezza ġenerali tat-test tradizzjonali.”8
“Testimonjanza rassiguranti” tistaʼ wkoll tingħata dwar l-ikkopjar taʼ l-Iskrittura Griega Kristjana. Per eżempju, is-sejba tal-Codex Sinaiticus tas-seklu 19, manuskritt miktub fuq il-vellum li jmur lura sar-rabaʼ seklu E.K., għenet biex ġiet ikkonfermata l-eżattezza tal-manuskritti taʼ l-Iskrittura Griega Kristjana li nkitbu sekli wara. Framment tal-papiru mill-Vanġelu taʼ Ġwanni, li nstab fid-distrett taʼ Faiyūm, fl-Eġittu, huwa attribwit għall-ewwel nofs tat-tieni seklu E.K., inqas minn 50 sena wara li nkiteb l-oriġinal. Dan kien ġie ppreservat għal sekli sħaħ fir-ramel xott. It-test jaqbel maʼ dak misjub f’manuskritti li ġew ħafna żmien wara.9
L-evidenza b’hekk tikkonferma li l-kopjisti kienu, fil-fatt, preċiżi ħafna. Minkejja dan, żbalji għamlu. L-ebda manuskritt individwali m’huwa mingħajr difett—inkluż ir-romblu taʼ Isaija tal-Baħar il-Mejjet. Xorta waħda, l-istudjużi setgħu jsibu u jikkorreġu dawn id-differenzi mill-oriġinal.
Korrezzjoni Taʼ L-Iżbalji Tal-Kopjisti
Nassumu li 100 persuna ġew mitlubin biex jagħmlu kopja miktuba bl-idejn taʼ dokument kemmxejn twil. Bla dubju, minn taʼ l-inqas xi ftit mill-kopjisti kienu se jieħdu xi żbalji. Madankollu, mhux kollha kienu se jieħdu l-istess żbalji. Li kieku kellek tieħu l-100 kopja kollha kemm huma u tqabbilhom bir-reqqa, tkun tistaʼ tiżola l-iżbalji u tiddetermina t-test preċiż tad-dokument oriġinali, anki jekk qatt ma tkun rajtu.
Bl-istess mod, il-kopjisti tal-Bibbja mhux kollha għamlu l-istess żbalji. B’litteralment eluf taʼ manuskritti tal-Bibbja disponibbli issa għal analisi komparattiva, studjużi tat-testi tal-Bibbja rnexxielhom jiżolaw l-iżbalji, jiddeterminaw it-test oriġinali, u jagħmlu nota tal-korrezzjonijiet neċessarji. Bħala riżultat taʼ studju bir-reqqa bħal dan, studjużi tat-testi tal-Bibbja pproduċew testi awtorevoli bil-lingwi oriġinali. Dawn l-edizzjonijiet irfinuti tat-testi Ebrajċi u Griegi jadottaw il-kliem li l-iktar ikun sar qbil ġenerali dwaru bħala li huwa l-oriġinali, billi fin-noti taʼ taħt taʼ spiss jagħmlu lista taʼ varjazzjonijiet jew qari alternattiv li jistgħu jkunu jeżistu f’ċerti manuskritti. Huma l-edizzjonijiet irfinuti mill-istudjużi tat-testi Bibliċi li t-tradutturi tal-Bibbja jużaw biex jittraduċu l-Bibbja għal lingwi moderni.
Mela meta taqbad f’idejk traduzzjoni moderna tal-Bibbja, hemm kull raġuni li tkun fiduċjuż li t-testi Ebrajċi u Griegi li fuqhom hija bbażata jirrappreżentaw b’lealtà rimarkevoli l-kliem tal-kittieba oriġinali tal-Bibbja.d Id-dokumentazzjoni taʼ kif il-Bibbja baqgħet teżisti wara eluf taʼ snin taʼ kkopjar bl-idejn għal darba wara l-oħra hija tassew straordinarja. Sir Frederic Kenyon, li għal żmien twil kien il-kuratur tal-British Museum, setaʼ għalhekk jistqarr: “Ma nistgħux nenfasizzaw iżżejjed li fis-sustanza t-test tal-Bibbja huwa ċert . . . Dan ma jistaʼ jingħad għal ebda ktieb antik ieħor fid-dinja.”10
[Noti taʼ taħt]
a Il-Masoreti (li tfisser “l-Imgħallmin tat-Tradizzjoni”) kienu kopjisti taʼ l-Iskrittura Ebrajka li għexu bejn is-sitt u l-għaxar seklu E.K. Il-kopji tal-manuskritti li pproduċew huma magħrufin bħala t-testi Masoretiċi.2
b Q.E.K. jfisser “Qabel l-Era Komuni.” E.K. jfisser “Era Komuni,” taʼ spiss imsejħa A.D., għal Anno Domini, li jfisser “fis-sena tal-Mulej.”
c Textual Criticism of the Hebrew Bible, minn Emanuel Tov, jistqarr: “Bil-għajnuna taʼ l-eżaminar bil-carbon 14, 1QIsaa [ir-romblu taʼ Isaija tal-Baħar il-Mejjet] issa ġie mogħti data taʼ bejn is-sena 202 u s-sena 107 QEK (data paleografika: 125-100 QEK) . . . Il-metodu paleografiku msemmi, li sarlu xi titjib fi snin riċenti, u li jippermetti li tingħata data assoluta fuq il-bażi taʼ paragun tal-forma u l-pożizzjoni taʼ l-ittri maʼ sorsi esterni, bħalma huma muniti u skrizzjonijiet bid-dati fuqhom, stabbilixxa lilu nnifsu bħala metodu relattivament taʼ min jorbot fuqu.”6
d M’għandniex xi ngħidu, tradutturi individwali jistgħu jkunu stretti jew laxki f’li jagħżlu li jżommu mat-testi Ebrajċi u Griegi oriġinali.
[Stampa f’paġna 8]
Il-Bibbja ġiet ippreservata minn kopjisti tas-sengħa
[Stampi f’paġna 9]
Ir-romblu taʼ Isaija tal-Baħar il-Mejjet (kopja murija) huwa prattikament identiku mat-test Masoretiku maħruġ elf sena wara