ကင်းမျှော်စင် အွန်လိုင်း စာကြည့်တိုက်
ကင်းမျှော်စင်
အွန်လိုင်း စာကြည့်တိုက်
မြန်မာ
  • သမ္မာကျမ်းစာ
  • စာအုပ်စာစောင်များ
  • အစည်းအဝေးများ
  • က၉၅ ၅/၁၅ စာ. ၂၆-၂၈
  • မက်စိုရက်တစ်ကျမ်းကား အဘယ်နည်း

ဒီအပိုင်းအတွက် ဗီဒီယို မရှိပါ။

ဗီဒီယို ဖွင့်တာ အမှားရှိနေပါတယ်။

  • မက်စိုရက်တစ်ကျမ်းကား အဘယ်နည်း
  • ကင်းမျှော်စင် ယေဟောဝါ၏နိုင်ငံတော်ကိုကြေညာခြင်း—၁၉၉၅
  • ခေါင်းစ‎ဥ်ငယ်များ
  • ဆင်တူတဲ့ အကြောင်းအရာ
  • ယေဟောဝါ၏ နှုတ်ကပါဌ်တော်
  • မတိကျမှုတံခါး အနည်းငယ်ဟလာ
  • တံခါးကိုပိတ်ရန်အားထုတ်မှုများ
  • “စစ်မှန်သော” မက်စိုရက်တစ်ကျမ်း ကို ကျွန်ုပ်တို့ရှာတွေ့နိုင်မည်လော
  • မက်စရိများကား မည်သူများနည်း
    ကင်းမျှော်စင် ယေဟောဝါ၏နိုင်ငံတော်ကိုကြေညာခြင်း—၁၉၉၅
  • စံပြ ဟေဗြဲကျမ်း လက်ရေးစာမူ
    ကင်းမျှော်စင် ယေဟောဝါ၏နိုင်ငံတော်ကိုကြေညာခြင်း—၁၉၉၂
  • ကျမ်းစာသည် မည်သို့တည်တံ့ခဲ့သနည်း
    လူခပ်သိမ်းအတွက် စာအုပ်တစ်အုပ်
  • သမ္မာကျမ်းစာ၏ရှင်သန်ရေးတိုက်ပွဲ
    သမ္မာကျမ်းစာ—ဘုရားသခင့်နှုတ်မြွက်လော၊ လူ့နှုတ်ထွက်လော ဘုရားသခင့်နှုတ်မြွက်လော
နောက်ထပ် ကြည့်ပါ
ကင်းမျှော်စင် ယေဟောဝါ၏နိုင်ငံတော်ကိုကြေညာခြင်း—၁၉၉၅
က၉၅ ၅/၁၅ စာ. ၂၆-၂၈

မက်စိုရက်တစ်ကျမ်းကား အဘယ်နည်း

သင်ဖတ်သောသမ္မာကျမ်းစာသည် မည်သည့်ဘာသာစကားပင်ဖြစ်ပါစေ ထိုကျမ်း၏တစ်စိတ်တစ်ဒေသသည် ဟေဗြဲကျမ်းစာစောင်များ သို့မဟုတ် “ဓမ္မဟောင်းကျမ်း” အဖြစ် ဖွဲ့စည်းဖြစ်ပေါ်လာသော မက်စိုရက်တစ်ကျမ်းမှ တိုက်ရိုက်ဖြစ်စေ၊ သွယ်ဝိုက်၍ဖြစ်စေ ဘာသာပြန်ဆိုထားဖွယ်ရှိသည်။ အမှန်အားဖြင့် မက်စိုရက်တစ်ကျမ်းသည် တစ်ကျမ်းထက်မကရှိသည်။ သို့ဆိုလျှင် မည်သည့်ကျမ်းက ရွေးချယ်ခံခဲ့ရသနည်း။ အဘယ်ကြောင့်နည်း။ အမှန်အားဖြင့် မက်စိုရက်တစ်ကျမ်းသည် အဘယ်နည်း။ ယင်းကိုအားထားနိုင်ကြောင်း ကျွန်ုပ်တို့မည်သည့်နည်းဖြင့်သိရသနည်း။

ယေဟောဝါ၏ နှုတ်ကပါဌ်တော်

သမ္မာကျမ်းစာရေးသားခြင်းသည် သိနာတောင်တွင် ဘီ.စီ.အီး. ၁၅၁၃ ခု၌ စတင်သည်။ ထွက်မြောက်ရာ ၂၄:၃၊ ၄ က ကျွန်ုပ်တို့အား ဤသို့ဖော်ပြသည်– “မောရှေသည်လည်း လူများတို့ရှိရာသို့လာ၍ ထာဝရဘုရား၏ စကားတော်အလုံးစုံကိုလည်းကောင်း၊ စီရင်တော်မူချက်အလုံးစုံကိုလည်းကောင်း ပြန်ကြား၍ လူများအပေါင်းကလည်း ‘ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူသမျှအတိုင်း အကျွန်ုပ်တို့ပြုပါမည်’ ဟု တစ်သံတည်းပြန်ပြောကြ၏။ မောရှေသည် ထာဝရဘုရား၏စကားတော်အလုံးစုံတို့ကို ရေးထား . . . လေ၏။”

ဟေဗြဲကျမ်းစာစောင်များကို ဘီ.စီ.အီး. ၁၅၁၃ ခုနှစ်မှ ဘီ.စီ.အီး. ၄၄၃ ခုနှစ်ခန့်အထိ နှစ်ပေါင်းတစ်ထောင်ကျော်ကြာ ဆက်လက်၍ မှတ်တမ်းပြုစုလာခဲ့သည်။ ကျမ်းရေးသူများသည် ဘုရားသခင်မှုတ်သွင်းခြင်းခံရသောကြောင့် ဘုရားသခင်သည် မိမိ၏သတင်းစကားများ မပျက်မပြယ်ထိန်းသိမ်းခံရရန် လမ်းညွှန်တော်မူမည်မှာ သဘာဝကျပါသည်။ (၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၂၃:၂; ဟေရှာယ ၄၀:၈) သို့သော် မိတ္တူများကူးယူသောအခါ စာလုံးတစ်လုံးမျှပြောင်းလဲခြင်းမရှိရလေအောင် လူသားတို့၏အမှားအားလုံးကို ဘုရားသခင်ပယ်ထုတ်ပစ်မည်ဟု ဆိုလိုပါသလော။

မတိကျမှုတံခါး အနည်းငယ်ဟလာ

ဘုရားသခင်၏နှုတ်ကပါဌ်တော်ကို နှစ်နှစ်ကာကာကြည်ညိုလေးစားသော လူများသည် ယင်းကို လူမျိုးတစ်ဆက်ပြီးတစ်ဆက် ကူးရေးခဲ့သော်လည်း လူ့အမှားအချို့သည် ကျမ်းစာစောင်များတွင် စိမ့်ဝင်လာခဲ့သည်။ ကျမ်းရေးသူများသည် မှုတ်သွင်းခြင်းခံရသော်လည်း ကျမ်းကူးသူများမူ ဘုရားသခင့်မှုတ်သွင်းမှုအောက် မိမိတို့၏အလုပ်ကိုလုပ်ခဲ့ကြခြင်းမဟုတ်ချေ။

ဗာဗုလုန်ပြည်နှင်ခံအဖြစ်မှ ပြန်လာသော ဘီ.စီ.အီး. ၅၃၇ ခုနောက်ပိုင်းတွင် ဂျူးတို့သည် ဗာဗုလုန်မှတတ်မြောက်လာခဲ့သော လေးထောင့်အက္ခရာပုံစံသုံးသည့် အရေးအသားပုံစံသစ်တစ်မျိုးကို လက်ခံအသုံးပြုလာကြသည်။ ထိုကြီးမားသည့်အပြောင်းအလဲနှင့် မလွဲဧကန်လိုက်ပါလာသည့်ပြဿနာမှာ သဏ္ဌာန်တူအက္ခရာအချို့တို့ကို အမြင်လွဲနိုင်ခြင်းဖြစ်သည်။ ဟေဗြဲစာသည် ဗျည်းများပေါ်တွင် အခြေပြုထားပြီး စာဖတ်သူက အထက်အောက်အကြောင်းအရာများကို နားလည်သည့်အတိုင်း သရသံထည့်ဖတ်ရသော ဘာသာစကားဖြစ်ရာ အက္ခရာတစ်လုံးပြောင်းလဲသွားခြင်းသည် ဝေါဟာရတစ်လုံး၏အဓိပ္ပာယ်ကို အလွယ်တကူပြောင်းလဲသွားစေနိုင်သည်။ သို့သော် များသောအားဖြင့် ထိုသို့သောအမှားများကို ရှာဖွေတွေ့ရှိပြီး ပြုပြင်ခဲ့ကြပေမည်။

ဗာဗုလုန်ကျဆုံးပြီးနောက် ဂျူးလူမျိုးအများစုသည် ဣသရေလနိုင်ငံသို့ မပြန်လာကြချေ။ သို့နှင့် အရှေ့အလယ်ပိုင်းနှင့် ဥရောပတစ်ခွင်၌ တရားဇရပ်သည် ဂျူးအသိုင်းအဝိုင်းအတွက် ဝိညာဉ်ရေးပို့ချရာနေရာဖြစ်လာသည်။a တရားဇရပ်အသီးသီးသည် မိတ္တူကျမ်းလိပ်များကို လိုအပ်လာသည်။ မိတ္တူများတိုးပွားလာသည့်အလျောက် ကျမ်းကူးသူ၏အမှားလည်းပေါ်ပေါက်စရာအကြောင်းရှိလာသည်။

တံခါးကိုပိတ်ရန်အားထုတ်မှုများ

စီ.အီး. ပထမရာစုမှစ၍ ယေရုရှလင်မြို့ရှိ ကျမ်းပြုဆရာများသည် အခြားဟေဗြဲကျမ်းစာစောင်လိပ်အားလုံးကို အမှားပြင်နိုင်သည့် မူရင်းအခြေပြုကျမ်းတစ်ကျမ်းတည်ရှိရန် ကြိုးစားကြသည်။ သို့ရာတွင် မူရင်းကျမ်းနှင့် ကျမ်းကူးသူအမှားပါဝင်သောစာမူတို့အကြား ခြားနားမှုကို တိကျစွာခွဲခြားသိမြင်နိုင်သောစနစ်မရှိချေ။ စီ.အီး. ဒုတိယရာစုမှစ၍ ဗျည်းအက္ခရာသုံးဟေဗြဲကျမ်းစာစောင်များသည် အခိုင်အမာအတည်ပြုခြင်းမခံရသေးသော်လည်း အတော်အသင့်ကောင်းမွန်သော စံတင်ကျမ်းဖြစ်လာဟန်ရှိသည်။ တာလ်မွဒ်ကျမ်း (စီ.အီး. နှစ်ရာစုနှင့် ခြောက်ရာစုအတွင်း စုဆောင်းရေးသား) တွင်ပါဝင်သော ဟေဗြဲကျမ်းကိုးများသည် နောက်ပိုင်းတွင် မက်စိုရက်တစ်ကျမ်းဟု အမည်တွင်လာသောကျမ်းနှင့် ခြားနားသည့်အခြေအမြစ်တစ်ခုကို အတော်များများရည်ညွှန်းသည်။

“ထုံးတမ်းစဉ်လာ” ဟူသောဝေါဟာရသည် ဟေဗြဲဘာသာစကားတွင် “မက်စိုရာ” သို့မဟုတ် “မက်စိုရက်သ်” ဖြစ်သည်။ စီ.အီး. ခြောက်ရာစုရောက်သော် ဟေဗြဲကျမ်းစာစောင်များကို တိတိကျကျကူးရေးသော အစဉ်အလာကို ကာကွယ်စောင့်ရှောက်သူများသည် မက်စရိများဟု အမည်တွင်လာသည်။ သူတို့ပြုစုရေးကူးသောကျမ်းများသည် မက်စိုရက်တစ်ကျမ်းများဟု ရည်ညွှန်းခံရသည်။ သူတို့၏လုပ်ငန်းနှင့် သူတို့ပြုစုသည့်ကျမ်းများသည် မည်သို့ထူးခြားသနည်း။

ဟေဗြဲစာသည် ခေတ်သုံးအမျိုးသားဘာသာစကားအဖြစ်မှ တိမ်ကောသွားပြီး ဂျူးလူမျိုးများစွာတို့သည် ယင်းနှင့်အကျွမ်းတဝင်မဖြစ်ကြတော့ချေ။ ထို့ကြောင့် ထိုဗျည်းအက္ခရာသုံး ကျမ်းစာရေးသားသောစာပေကို တတ်ကျွမ်းမှုသည် ဘေးသင့်ခဲ့သည်။ ယင်းကိုကာကွယ်ရန် မက်စရိများသည် အစက်များနှင့်အတုံးများဖြင့် ကိုယ်စားပြုသော သရများထည့်ရေးသည့်စနစ်ကို ပေါ်ပေါက်စေကြသည်။ ယင်းတို့ကို ဗျည်းတို့၏အထက်နှင့်အောက်များတွင် ထည့်ကြသည်။ မက်စရိများသည် ပုဒ်ဖြတ်ပုဒ်ရပ်အတွက်နှင့် အသံထွက်ပိုမိုတိကျစေရန် လမ်းညွှန်အတွက် ရှုပ်ထွေးသည့်စနစ်ဖြင့်ဖြစ်သော အမှတ်အသားများလည်း ပေါ်ပေါက်စေကြသည်။

ယခင်လူမျိုးဆက်မှ ကျမ်းတတ်များက ပြုပြင်ပြောင်းလဲထားချက်များ သို့မဟုတ် အကူးမှားသည့်အချက်များဟု ယူမှတ်သောကျမ်းချက်ကို မက်စရိတို့က အပြောင်းအလဲမပြုဘဲ အနားသတ်ကွက်လပ်တွင် မှတ်ချက်များဖော်ပြထားပေးသည်။ ထူးခြားသော ဝေါဟာရပုံစံများနှင့် စာလုံးတွဲများကိုလည်းကောင်း၊ ယင်းတို့သည် ကျမ်းစာစောင်တစ်ခုချင်း၌ဖြစ်စေ ဟေဗြဲကျမ်းတစ်ကျမ်းလုံး၌ဖြစ်စေ အကြိမ်မည်မျှပါဝင်ကြောင်းကိုလည်းကောင်း မှတ်သားဖော်ပြထားသည်။ ကျမ်းကူးသူများ အပြန်အလှန်စစ်ဆေးသုံးသပ်နိုင်ရန် အကူအညီဖြစ်စေသည့် ထပ်ဆင့်မှတ်ချက်များကိုလည်း ပေးထားသည်။ ဤအကြောင်းအချက်များကို အလွန်တိုတောင်းစွာမှတ်တမ်းတင်နိုင်မည့် အတိုကောက် “သင်္ကေတ” စနစ်ပေါ်ပေါက်လာသည်။ အထက်နှင့်အောက်အနားသတ်ကွက်လပ်များတွင် ဘေးဘက်အနားသတ်ကွက်လပ်မှ ရှင်းလင်းပြထားသော သက်ဆိုင်ရာအခန်းငယ်၏ အစိတ်အပိုင်းများကို အညွှန်းစာရင်းတိုကလေးအသွင် ပြုစုထားသည်။

ထင်ရှားကျော်ကြားမှုအရှိဆုံးစနစ်ကို မက်စရိများက ဂယ်လလီပင်လယ်နားရှိ တိုက်ဘေးရိယပ်စ်မြို့တွင် အပြီးသတ်ပေါ်ပေါက်စေကြသည်။ စီ.အီး. ကိုးရာစုနှင့် ဆယ်ရာစုများအတွင်းက ကရိုက်စ်များဖြစ်ဖွယ်ရှိသော ဘင် အဲရှာနှင့် ဘင် နက်ဖ်တလိုင်မိသားစုတို့သည် အထူးထင်ပေါ်ကျော်ကြားလာကြသည်။b ဤအုပ်စုနှစ်ခုစပ်ကြားတွင် အသံထွက်နည်းစနစ်များနှင့် မှတ်ချက်များသည် ကွာခြားမှုရှိသော်လည်း ဗျည်းများကွာခြားမှုသည် ဟေဗြဲကျမ်းတစ်ကျမ်းလုံးတွင်မှ ဆယ်ခုပင်မပြည့်ချေ။

ဘင် အဲရှာနှင့် ဘင် နက်ဖ်တလိုင်ခေါ် ထိုမက်စရိအုပ်စုနှစ်စုလုံးသည် မိမိတို့၏အချိန်အခါအတွင်း မူရင်းစာပေတတ်ကျွမ်းမှုအတွက် အကြီးအကျယ်ပါဝင်လုပ်ဆောင်ခဲ့ကြသည်။ မိုင်မွန်နီးဒီးစ် (၁၂ ရာစုက ဩဇာညောင်းသော တာလ်မွဒ်ကျမ်းပညာရှင်တစ်ဦး) က ဘင် အဲရှာကျမ်းကို ချီးမွမ်းပြီးနောက် အခြားသူများက ယင်းကို ထူးကဲစွာသဘောကျနှစ်သက်လာကြသည်။ မည်သည့်အထိဖြစ်သနည်းဟူမူ ဘင် နက်စ်တလိုင်လက်ရေးစာမူကို ယခုအချိန်တွင် လုံးဝမတွေ့ရသည်အထိဖြစ်သည်။ ကျန်ရှိသည့်အရာများမှာ အုပ်စုနှစ်စုအကြားရှိ ခြားနားချက်များစာရင်းသာဖြစ်သည်။ မိုင်မွန်နီးဒီးစ်၏မှတ်ချက်မှာ အပိုဒ်များအကြားကွက်လပ်ခြားခြင်းကဲ့သို့သော စာရေးဟန်နှင့်ဆိုင်သည့် သုံးသပ်စရာအချက်များဖြစ်ပြီး တိကျစွာဆင့်ပွားခြင်းဆိုင်ရာ သာ၍အရေးကြီးသည့် အခန်းကဏ္ဍများနှင့်မသက်ဆိုင်ချေ။

“စစ်မှန်သော” မက်စိုရက်တစ်ကျမ်း ကို ကျွန်ုပ်တို့ရှာတွေ့နိုင်မည်လော

ယနေ့ရရှိနိုင်သော ရှေးလက်ရေးစာမူများတွင် မည်သည်က “စစ်မှန်သော” ဘင် အဲရှာကျမ်း ဖြစ်ကြောင်း၊ သို့အားဖြင့် ယင်းက ကျွန်ုပ်တို့အား မက်စိုရက်တစ်ကျမ်း “စစ်စစ်” ကိုပေးမည့်အလား ကျမ်းပညာရှင်များအလယ်တွင် အလွန်အငြင်းပွားစရာဖြစ်နေသည်။ အမှန်အားဖြင့် သာလွန်ထူးကဲစွာ “စစ်မှန်” ပြီး မှီငြမ်းကိုးကားနိုင်သော မက်စိုရက်တစ်ကျမ်းတစ်စောင်တည်းမရှိခဲ့ဖူးပါ။ ယင်းအစား တစ်ခုနှင့်တစ်ခု အနည်းငယ်စီကွဲပြားမှုရှိကြသော မက်စိုရက်တစ်ကျမ်းများသာ ရှိခဲ့သည်။ လက်ရှိရှေးလက်ရေးစာမူအားလုံးတို့သည် ဘင် အဲရှာနှင့် ဘင် နက်ဖ်တလိုင်အရေးအသားနှစ်ခုလုံး ရောနှောပါရှိသည့် စာမူများသာဖြစ်သည်။

ယနေ့ ဟေဗြဲကျမ်းစာကို ဘာသာပြန်သူမည်သူမဆို ရင်ဆိုင်ရသည့်အလုပ်သည် အလွန်နက်နဲခက်ခဲလှသည်။ သူသည်ဟေဗြဲစာသားများနှင့် အကျွမ်းတဝင်ရှိရမည်သာမက ကျမ်းကူးသူ၏အမှားကြောင့် သို့မဟုတ် အခြားနည်းကြောင့် ပြောင်းလဲသွားနိုင်သောစာသားများနေရာတွင် အကျိုးသင့်အကြောင်းသင့်ဖြစ်သည့် ရွေးချယ်စရာများနှင့်လည်း အကျွမ်းဝင်ရမည်။ မက်စိုရက်တစ်ကျမ်းအမျိုးမျိုးသည် မူတည်ရာဖြစ်စေကာမူ ပိုမို၍ရှေးကျပြီး ပိုမိုတိကျဖွယ်ရှိသော ဗျည်းအက္ခရာသုံးမူကွဲကျမ်းများကို ဆီလျော်စွာကိုယ်စားပြုသည့် အခြားခိုင်လုံသောအခြေအမြစ်များကို စစ်ဆေးကြည့်ရှုသင့်သည်။

The Text of the Old Testament အမည်ရှိ မိမိစာအုပ်၏စကားချီးတွင် အဲ့န်စ်ဗူးရက်ဗိုင်းက ဤသို့ရှင်းပြသည်– “ခက်ခဲသည့်စကားစုတစ်ခုကို ရင်ဆိုင်ရသောအခါ ကျွန်ုပ်တို့သည်ဘာသာပြန်ကျမ်း အမျိုးမျိုးကိုစုစည်းပြီး တစ်ခါတစ်ရံဟေဗြဲကျမ်း၊ တစ်ခါတစ်ရံတွင်စပ်ထွားဂျင့်ကျမ်း၊ တစ်ခါတစ်ရံ၌မူအာရမိတ်တာဂွန်ကျမ်းစသည့် အလွယ်ကူဆုံးဖြေရှင်းနည်းပေးနိုင်ဖွယ်ရှိသော ကျမ်းတစ်ခုခုကိုရွေးချယ်လိုက်ရုံနှင့် မပြီးပါ။” မူရင်းဆိုင်ရာအထောက်အထားများကို အားထားနိုင်သောအတိုင်းအတာသည် တစ်သမတ်တည်းမရှိချေ။ တစ်ခုစီတို့၌ ကိုယ်ပိုင်ဂုဏ်အင်္ဂါနှင့် ကိုယ်စီတစ်မူထူးသောသမိုင်းရှိကြသည်။ ချို့တဲ့မှုရှိသော သို့မဟုတ် မှားယွင်းသော အဖြေများကို ရှောင်နိုင်ရန်မျှော်လင့်ပါက ယင်းတို့နှင့် ကျွန်ုပ်တို့အကျွမ်းတဝင်ရှိရသည်။”

ယေဟောဝါသည် မိမိ၏နှုတ်ကပါဌ်တော်ကို ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက်ခဲ့ကြောင်း ကျွန်ုပ်တို့အပြည့်အဝယုံကြည်စိတ်ချနိုင်သည့် ခိုင်မာသောအခြေအမြစ်ရှိသည်။ နှစ်ရာစုများအတွင်း စိတ်ရင်းမှန်ရှိသူများ၏ ကြိုးစားအားထုတ်မှုအစုအစည်းအားဖြင့် သမ္မာကျမ်းစာသတင်းစကား၏ ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာအစုအစည်း၊ ဆိုလိုရင်းအပြင် အသေးစိတ်အချက်များကိုပင် ကျွန်ုပ်တို့အလွယ်တကူရရှိနိုင်သည်။ အနည်းငယ်သော အက္ခရာ သို့မဟုတ် စာလုံးအပြောင်းအလဲများက ကျမ်းစာအပေါ်ကျွန်ုပ်တို့သိနားလည်နိုင်ခြင်းကို မထိခိုက်ပါ။ ယခုအရေးကြီးသည့်မေးခွန်းကား ကျွန်ုပ်တို့သည် ဘုရားသခင့်နှုတ်ကပါဌ်တော်သမ္မာကျမ်းစာနှင့်အညီ အသက်ရှင်နေထိုင်ပါမည်လောဟူ၍ဖြစ်သည်။

[အောက်ခြေမှတ်ချက်များ]

a ဣသရေလနိုင်ငံအပြင်ဘက်တွင် နေသောဂျူးများသည် ဟေဗြဲစာကို ကောင်းစွာမဖတ်တတ်ကြတော့သဖြင့် အီဂျစ်နိုင်ငံ၊ အလက်ဇန်းဒရီးယားမြို့ရှိ ဂျူးတို့၏အသိုင်းအဝိုင်းမျိုးသည် သမ္မာကျမ်းစာကို ဒေသခံဘာသာစကားဖြင့် ပြန်ဆိုရန်လိုအပ်ကြောင်းကို မကြာမီသိမြင်လာကြသည်။ ဤလိုအပ်ချက်ကို ဖြည့်စွက်ရန် ဘီ.စီ.အီး. တတိယရာစုတွင် ဂရိစပ်ထွားဂျင့်ကျမ်းကို ရေးသားခဲ့သည်။ ဤကျမ်းသည် နောက်ပိုင်းတွင် မူရင်းနှင့်ကွဲလွဲမှုကိုနှိုင်းယှဉ်ရန်အတွက် အရေးကြီးသောအခြေအမြစ်ဖြစ်လာသည်။

b စီ.အီး. ၇၆၀ ခန့်တွင် ကရိုက်စ်အမည်ရှိ ဂျူးလူမျိုးအဖွဲ့တစ်ဖွဲ့သည် ကျမ်းစာကို ပိုမိုတိကျစွာလိုက်နာရန် တောင်းဆိုလာကြသည်။ သူတို့သည် ရဗ္ဗိတို့၏အခိုင်အမာကိုးကားရာဖြစ်သော “နှုတ်တိုက်ထုံးတမ်းစဉ်လာ” နှင့် တာလ်မွဒ်တို့ကို ငြင်းပယ်ခြင်းက သမ္မာကျမ်းစာ၏စာသားများကို စနစ်တကျကာကွယ်ရန် သာ၍ကြီးမားသည့်အကြောင်းဖြစ်စေသည်။ ဤအုပ်စုမှ မိသားစုအချို့တို့သည် အလွန်ကျွမ်းကျင်သော မက်စိုရက်တစ်ကျမ်းကူးသူများ ဖြစ်လာကြသည်။

[စာမျက်နှာ ၂၆ ပါ ရုပ်ပုံ]

အလက်ပိုကိုဒက်စ်တွင် မက်စိုရက်တစ်ကျမ်း ပါဝင်သည်

[Credit Line]

Bibelmuseum, Münster

    မြန်မာ စာစောင်များ (၁၉၈၄-၂၀၂၅)
    ထွက်ပါ
    ဝင်ပါ
    • မြန်မာ
    • ဝေမျှပါ
    • နှစ်သက်ရာ ရွေးချယ်ပါ
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • လိုက်နာရန် စည်းကမ်းများ
    • ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှု မူဝါဒ
    • ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှု ဆက်တင်မျာ
    • JW.ORG
    • ဝင်ပါ
    ဝေမျှပါ