ပြီးခဲ့တဲ့နှစ်ရဲ့ပေါ်လွင်ချက်များ
ယေဟောဝါရဲ့မြေကြီးဆိုင်ရာအဖွဲ့အစည်းက တားဆီးလို့မရနိုင်လောက်အောင် တိုးတက်နေတယ်။ လွန်ခဲ့တဲ့လတွေမှာဖြစ်ခဲ့တဲ့ တိုးတက်မှုတွေအကြောင်း ဖတ်ကြည့်ပါ။
အိမ်ရာမြေအရောင်းအဝယ်
ဌာနချုပ်နေရာအသစ်
ယေဟောဝါသက်သေတွေဟာ ဌာနချုပ်နေရာကိုပြောင်းရွှေ့ဖို့ဆိုတဲ့အစီအစဉ်နဲ့ ၂၀၀၉၊ ဇူလိုင်လမှာ အမေရိကန်ပြည်ထောင်စု၊ နယူးယောက်ပြည်နယ်မှာ မြေတစ်ကွက်ဝယ်ယူခဲ့တယ်။ ၂၅၃ ဧကကျယ်ဝန်းတဲ့ အဲဒီမြေကွက်ဟာ နယူးယောက်ပြည်နယ်၊ ဘရွတ်ကလင်မြို့မှာရှိတဲ့ လက်ရှိအဆောက်အအုံတွေရဲ့ အနောက်မြောက်ဘက် မိုင် ၅၀ လောက်မှာ တည်ရှိတယ်။ လက်ရှိအဆောက်အအုံတွေကို ၁၉၀၉ ခုနှစ်ကတည်းက အသုံးပြုခဲ့တာဖြစ်တယ်။
အခုဆောက်မယ့်အဆောက်အအုံသစ်မှာ ဗေသလအိမ်သား ၈၀၀ လောက်နေထိုင်ပြီး အလုပ်လုပ်ကြလိမ့်မယ်။ အဲဒီမှာ ရုံးခန်းအဆောင်တစ်လုံး၊ ဝန်ဆောင်မှုအဆောင်တစ်လုံး၊ ပြုပြင်ထိန်းသိမ်းရေးအဆောင်တွေနဲ့ လူနေဆောင်လေးလုံးပါဝင်မယ်။ ယေဟောဝါသက်သေတွေရဲ့ ခေတ်သစ်သမိုင်းကြောင်းကို မှတ်တမ်းတင်ထားတဲ့ ပြတိုက်လေးတစ်ခုလည်းပါဖို့ စီစဉ်ထားတယ်။
အဲဒီမြေကွက်ရဲ့ ၄၅ ဧကပေါ်မှာ အဆောက်အအုံတွေကို ဆောက်လုပ်မှာဖြစ်တယ်။ ကျန်တဲ့တောအုပ်နဲ့ စိမ့်မြေတွေကိုတော့ သဘာဝအတိုင်း ထားမယ်။ ပန်းဥယျာဉ်မှာ မြက်ခင်းကျယ်တွေ ပါမှာမဟုတ်ဘူး။ အဆောက်အအုံက ပတ်လည်မှာရှိတဲ့တောအုပ်နဲ့ လိုက်ဖက်နေလိမ့်မယ်။ ဗိသုကာပညာရှင်တွေက အဆောက်အအုံတွေကို စွမ်းအင်တွေ၊ အားအင်တွေသက်သာအောင် ဒီဇိုင်းရေးဆွဲထားတဲ့အတွက် သဘာဝပတ်ဝန်းကျင်ကို ထိန်းသိမ်းရာရောက်ပြီး ကုန်ကျစရိတ်ကိုလည်း သက်သာစေလိမ့်မယ်။ ဥပမာ၊ ခေါင်မိုးတွေကို ပြုပြင်ထိန်းသိမ်းစရာသိပ်မလိုတဲ့ ရေရှည်ခံအပင်တွေနဲ့ ဖုံးလွှမ်းထားမှာဖြစ်တဲ့အတွက် မိုးရေစီးကျမှုကိုလျော့နည်းစေပြီး အဆောက်အအုံအတွင်း အပူချိန်ကိုလည်း မျှတစေတယ်။ ရုံးခန်းတွေမှာ သဘာဝအလင်းရောင်ကိုပဲ သုံးမှာဖြစ်တယ်။ ရေကိုချွေတာနိုင်ဖို့လည်း အထူးဒီဇိုင်းဆွဲထားတယ်။
အခုလိုပြောင်းရွှေ့ဖို့ ဘာကြောင့်စီစဉ်ရတာလဲ။ တစ်ချိန်က ဘရွတ်ကလင်မှာပဲလုပ်ဆောင်ခဲ့တဲ့ ကျမ်းစာနဲ့ကျမ်းစာစာပေတွေပုံနှိပ်တဲ့လုပ်ငန်းကို အခု တခြားနိုင်ငံမှာရှိတဲ့ဌာနခွဲရုံးတွေက တာဝန်ယူလုပ်ဆောင်နေလို့ပဲ။ ၂၀၀၄ ခုနှစ်မှာ အမေရိကန်နိုင်ငံရဲ့ပုံနှိပ်ထုပ်ပို့လုပ်ငန်းကို ဘရွတ်ကလင် အနောက်မြောက်ဘက် မိုင် ၉၀ အကွာမှာရှိတဲ့ ဝေါလ်ကီးလ်ကို ပြောင်းရွှေ့ခဲ့တယ်။ ဘရွတ်ကလင်မှာရှိတဲ့ ဟောင်းအိုပြီး ပြန့်ကျဲနေတဲ့အဆောက်အအုံတွေကို အသုံးပြုရတာ၊ ထိန်းသိမ်းရတာ ကုန်ကျစရိတ်သိပ်ကြီးတယ်။ အခုလို အဆောက်အအုံတွေကို တစ်နေရာတည်းမှာ စုစည်းလိုက်တဲ့အတွက် အလှူငွေတွေကို ပိုပြီးထိထိရောက်ရောက်အသုံးပြုနိုင်လိမ့်မယ်။
ဌာနခွဲရုံးတွေကို ပေါင်းစည်းခြင်း
၂၀၁၂၊ စက်တင်ဘာလကနေစပြီး ယေဟောဝါသက်သေတွေရဲ့ဌာနခွဲရုံးနှစ်ဆယ်ကျော်ကို ပိုကြီးတဲ့ဌာနခွဲရုံးတွေနဲ့ ပေါင်းစည်းလိုက်တယ်။ အဲဒီလိုလုပ်ရတဲ့အဓိကအကြောင်းရင်း နှစ်ခုရှိတယ်–
၁။ နည်းပညာတိုးတက်မှုကြောင့် အလုပ်က ပိုလွယ်ကူရိုးရှင်းလာတယ်။ မကြာသေးခင်နှစ်တွေမှာ ဆက်သွယ်ရေးနဲ့ ပုံနှိပ်ရေးနည်းပညာတွေတိုးတက်လာတဲ့အတွက် ပိုကြီးတဲ့ဌာနခွဲတွေမှာ အလုပ်လုပ်သူတွေ သိပ်မလိုတော့ဘူး။ ဌာနခွဲကြီးတွေမှာ လူနည်းသွားတဲ့အတွက် အခန်းတွေပိုလာတယ်။ ဒါကြောင့် တခြားနိုင်ငံတွေရဲ့ ဌာနခွဲအသေးတွေမှာလုပ်ဆောင်နေသူတွေ လာနေလို့ရသွားတယ်။
အခု အတွေ့အကြုံရှိသူတစ်စုလောက်ကပဲ ကျမ်းစာပညာပေးလုပ်ငန်းကို အချက်အချာကျတဲ့နေရာတွေကနေ ကြီးကြပ်ကွပ်ကဲပေးနိုင်ပြီ။ ဥပမာ၊ ကော့စ်တာရီကာ၊ အယ်လ်ဆာဗေးဒေါ၊ ဂွာတီမာလာ၊ ဟွန်ဒူးရပ်စ်၊ နီကာရာဂွာနဲ့ ပနားမားမှာလုပ်ဆောင်နေတဲ့ ဟောပြောခြင်းလုပ်ငန်းကို မက္ကဆီကိုဌာနခွဲက ကြီးကြပ်ပေးနေတယ်။ အဲဒီခြောက်နိုင်ငံမှာရှိတဲ့ ဌာနခွဲရုံးတွေကို ပိတ်လိုက်တယ်။ အဲဒီဌာနခွဲတွေမှာရှိတဲ့ ဗေသလအိမ်သားလေးဆယ်ကို မက္ကဆီကိုဌာနခွဲမှာ ပြန်ခန့်အပ်လိုက်တယ်။ ကျန်တဲ့ ၉၅ ယောက်လောက်ကတော့ ကိုယ့်တိုင်းပြည်တွေမှာပဲ အချိန်ပြည့်လုပ်ငန်းမှာ ဆက်ပါဝင်နေကြတယ်။
အမေရိကအလယ်ပိုင်းနိုင်ငံတွေမှာရှိတဲ့ တခြားဗေသလအိမ်သားတွေကတော့ မက္ကဆီကိုဌာနခွဲရဲ့ ကြီးကြပ်မှုအောက်မှာ ဘာသာပြန်လုပ်ငန်းကို ဆက်လုပ်ဆောင်နေကြတယ်။ ဥပမာ၊ ပနားမားမှာရှိတဲ့ ဘာသာပြန်အယောက် ၂၀ လောက်ဟာ ကျမ်းစာစာပေတွေကို တိုင်းရင်းသားဘာသာစကားတွေနဲ့ ဘာသာပြန်ပေးနေတယ်။ ဂွာတီမာလာမှာ ညီအစ်ကိုညီအစ်မ ၁၆ ယောက်ဟာ ဒေသခံဘာသာစကားလေးမျိုးနဲ့ ဘာသာပြန်ပေးနေတယ်။ ဌာနခွဲတွေကို အခုလိုပြန်ဖွဲ့စည်းလိုက်တဲ့အတွက် အမေရိကအလယ်ပိုင်းနိုင်ငံတွေမှာ ဗေသလအိမ်သားအယောက် ၃၀၀ ကနေ ၇၅ ယောက်အထိ လျော့ကျသွားတယ်။
၂။ ဟောပြောခြင်းလုပ်ငန်းမှာ အချိန်ပြည့်လုပ်ဆောင်သူ ပိုများလာတယ်။ အခုလိုပေါင်းစည်းလိုက်တဲ့အတွက် ဌာနခွဲအသေးတွေမှာ အမှုဆောင်ခဲ့တဲ့ညီအစ်ကိုညီအစ်မတွေဟာ အခုဆိုရင် သတင်းကောင်းဟောပြောခြင်းလုပ်ငန်းမှာ ပိုအာရုံစိုက်နိုင်ကြပြီ။ ဟောပြောခြင်းလုပ်ငန်းမှာ ပြန်တာဝန်ပေးခံရတဲ့ အာဖရိကညီကိုတစ်ယောက် ဒီလိုပြောတယ်– “အခြေအနေအသစ်နဲ့ အံဝင်ခွင်ကျဖြစ်အောင် ကျွန်တော့်ဘဝပုံစံကို ပြောင်းလဲရတာ အစပိုင်းမှာတော့ ခက်ခဲတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဟောပြောခြင်းလုပ်ငန်းမှာ နေ့တိုင်းပါဝင်တဲ့အခါ ပျော်ရွှင်မှုနဲ့ကောင်းချီးတွေကို အတိုင်းထက်အလွန်ခံစားရတယ်။ အခု ကျွန်တော် လူပေါင်း ၂၀ ကို ကျမ်းစာသင်ပေးနေတယ်။ သူတို့ထဲကတချို့ဟာ စည်းဝေးတွေတက်နေပြီ။”
ဘရွတ်ကလင်ရဲ့သက်တမ်းကြာ အထင်ကရအမှတ်အသား
၁၅ ပေရှည်တဲ့ အနီရောင်စာလုံးတွေဟာ ယေဟောဝါသက်သေတွေရဲ့ဌာနချုပ်အဆောက်အအုံထိပ်မှာ နေ့ရောညပါရှိနေခဲ့တာ နှစ်ပေါင်း ၄၀ ကျော်ပါပြီ။ အဲဒီစာလုံးတွေကြီးကို နယူးယောက်မြို့သူမြို့သားတွေ မြင်တွေ့နေကျဖြစ်တယ်။ အဲဒီစာလုံးတွေရဲ့အပေါ်မှာ အချိန်နဲ့အပူချိန်ကိုပြတဲ့ ဆိုင်းဘုတ်ရှိတယ်။ အဲဒီဆိုင်းဘုတ်က မြို့သူမြို့သားအတော်များများအတွက် အသုံးဝင်တယ်။
တကယ်တော့ ဒီဆိုင်းဘုတ်ကို အဆောက်အအုံရဲ့အရင်ပိုင်ရှင်က လွန်ခဲ့တဲ့နှစ်ပေါင်း ၇၀ ကျော်တုန်းက တပ်ဆင်ခဲ့တာဖြစ်တယ်။ ယေဟောဝါသက်သေတွေက ၁၉၆၉ ခုနှစ်မှာ အဲဒီအဆောက်အအုံကို ဝယ်ယူပြီးတဲ့နောက် အခုလက်ရှိပုံစံအတိုင်း ပြုပြင်ထားတာဖြစ်တယ်။
၁၉၇၀ မှာ “Watchtower” ဆိုတဲ့ နီယွန်ဆိုင်းဘုတ်ကို ညီအစ်ကိုတွေတပ်ဆင်နေ
အချိန်နဲ့အပူချိန်ကို တိတိကျကျဖော်ပြနိုင်ဖို့ အဲဒီဆိုင်းဘုတ်ကို အကြိမ်ကြိမ်ပြုပြင်မွမ်းမံခဲ့ရတယ်။ အရင်တုန်းက အပူချိန်ကို ဖာရင်ဟိုက်နဲ့ပဲ ဖော်ပြခဲ့တယ်။ ဒါပေမဲ့ ၁၉၈၀ ပြည့်လွန်နှစ်တွေအလယ်ပိုင်းမှာ ဆဲလ်စီယပ်စ်ကို ထပ်ဖြည့်စွက်ခဲ့တယ်။
ဘရွတ်ကလင်မြို့က တိုက်ခန်းတစ်ခုမှာနေထိုင်တဲ့ အီဘိုနီဟာ အဲဒီဆိုင်းဘုတ်ကို သူ့အခန်းကနေ လှမ်းမြင်ရတယ်။ သူဒီလိုပြောပြတယ်– “ကျွန်မက အလုပ်မသွားခင်မှာ အချိန်နဲ့အပူချိန်ကို သိနိုင်အောင် ပြတင်းပေါက်ကနေ လှမ်းကြည့်လေ့ရှိတယ်။ အဲဒီအတွက် အလုပ်ကိုအချိန်မီရောက်နိုင်ပြီး ရာသီဥတုနဲ့အညီ ဝတ်ဆင်နိုင်ခဲ့တယ်။”
အဲဒီဆိုင်းဘုတ်ဟာ နောက်နှစ်ပေါင်း ၄၀ အထိ အဲဒီနေရာမှာ ဆက်ရှိနေအုံးမလား။ ယေဟောဝါသက်သေတွေရဲ့ဌာနချုပ်ကို ပြောင်းရွှေ့တော့မှာဖြစ်တဲ့အတွက် အဲဒီဆိုင်းဘုတ်ကို ဒီအတိုင်းဆက်ထားမလားဆိုတာက နောက်ပိုင်ရှင်ပေါ်မှာပဲ မူတည်တယ်။
သတင်းကောင်း ပျံ့နှံ့စေခြင်း
မန်ဟက်တန်အတွက် အသစ်အဆန်း
၂၀၁၁၊ နိုဝင်ဘာလကစပြီး ယေဟောဝါသက်သေတစ်စုဟာ မန်ဟက်တန်မှာရှိတဲ့လူတွေကို စာအုပ်စာတမ်းတွေပြထားတဲ့ စားပွဲတွေ၊ တွန်းလှည်းတွေသုံးပြီး ကျမ်းစာသတင်းဝေမျှကြတယ်။ နယူးယောက်မြို့မှာ တည်ရှိခဲ့တာကြာပြီဖြစ်တဲ့ လူသွားလူလာအများဆုံးရပ်ကွက်ကြီး မန်ဟက်တန်ရဲ့တောင်ဘက်ပိုင်းမှာ အစပြုခဲ့တာဖြစ်တယ်။ အဲဒီရပ်ကွက်ကို အပိုင်းလေးပိုင်း ခွဲထားတယ်။ အပိုင်းတစ်ခုစီမှာ လမ်းသွားလမ်းလာတွေ ခဏတဖြုတ်ရပ်ကြည့်နိုင်တဲ့ စားပွဲတွေ၊ တွန်းလှည်းတွေကို နေရာအတော်များများမှာ ထားပေးထားတယ်။ အဲဒီစားပွဲတွေ၊ တွန်းလှည်းတွေပေါ်မှာ ကျမ်းစာစာပေတွေကို ခင်းကျင်းပြသထားပြီး ဒေသခံရှေ့ဆောင်တစ်ယောက်က တာဝန်ယူကြည့်ရှုရတယ်။ နေ့စဉ် လူသောင်းနဲ့ချီဖြတ်သန်းသွားလာတဲ့ လမ်းပန်းဆက်သွယ်ရေးအချက်အချာနေရာတွေထဲမှာ ဒါမှမဟုတ် အနီးတစ်ဝိုက်မှာ အဲဒီစားပွဲအများစုကို တွေ့နိုင်တယ်။
နယူးယောက်မြို့ရဲ့ ဂရန်းစန်ထရယ်ဘူတာကြီးမှာ ရှေ့ဆောင်မောင်နှံတစ်စုံဟာ စာအုပ်စာတမ်းစားပွဲမှာ မဂ္ဂဇင်းတွေ ဝေငှနေ
အဲဒီနေရာတွေမှာ လူတွေဟာ မေးခွန်းပေါင်းများစွာကို ကျမ်းစာမှာဘယ်လိုအဖြေပေးထားတယ်ဆိုတာ သိရှိနိုင်တယ်။ အချိန်အကြာကြီးမပေးနိုင်သူတွေကတော့ နောက်ပိုင်းမှဖတ်ဖို့ စာပေတစ်မျိုးမျိုးကို ယူသွားနိုင်တယ်။ စာအုပ်စာတမ်းတွေကို ဘာသာစကားများစွာနဲ့ ရရှိနိုင်တယ်။ ကိုယ်လိုချင်တဲ့ဘာသာစကားနဲ့ မရဘူးဆိုရင် အော်ဒါမှာပြီးနောက် တစ်ရက်နှစ်ရက်မှာ လာယူနိုင်တယ်။
ဒီအစီအစဉ်ကို ပြည်သူလူထုကော အာဏာပိုင်တွေပါကြိုက်နှစ်သက်ကြတယ်။ ရဲအရာရှိတစ်ယောက်က “ခင်ဗျားတို့ အရင်ကတည်းက ဒီလိုလုပ်ရမှာ။ လူတွေ တကယ်လိုအပ်နေတဲ့အရာတွေ ခင်ဗျားတို့ဆီမှာရှိတယ်” လို့ပြောခဲ့တယ်။ လူတစ်ယောက်က သမ္မာကျမ်းစာ အမှန်တကယ်သွန်သင်ရာမှာ အဘယ်နည်း စာအုပ်ကို တွေ့တဲ့အခါ ရုတ်တရက် ရပ်လိုက်တယ်။ ဒီစာအုပ်ကို မြေအောက်ရထားပေါ်မှာ လူတွေဖတ်နေတာတွေ့တော့ ဘယ်ကရလာပါလိမ့်လို့ သူတွေးမိတယ်ဆိုပြီး ပြောပြတယ်။ အခုတော့ သူသိသွားပြီ။
လူငယ်တစ်ယောက်က အဲဒီစားပွဲတစ်လုံးကိုဖြတ်ပြီး နေ့တိုင်းအလုပ်သွားနေတာ ခြောက်ပတ်ရှိပြီ။ နောက်ဆုံးတော့ သူက စားပွဲနားကိုလာပြီး “ကျွန်တော်သိချင်တာတွေရှိတယ်။ ကူညီပေးပါ” လို့ပြောခဲ့တယ်။ အဲဒီစားပွဲမှာတာဝန်ကျသူတွေက ဝမ်းသာအားရကူညီပေးခဲ့ကြတယ်။ သူ့ကို ကျမ်းစာတစ်အုပ်ပေးပြီး ဘယ်လိုဖတ်ရမယ်ဆိုတာကို ပြပေးကြတယ်။ လမ်းသွားလမ်းလာတွေထဲက စိတ်ဝင်စားသူတွေဟာ စားပွဲနားလာပြီး ကျမ်းစာအကြောင်းတွေ ဆွေးနွေးကြတယ်။ ရှစ်လအတွင်းမှာ လူပေါင်း ၁,၇၄၈ ယောက်က ကျမ်းစာလေ့လာချင်တယ်လို့ ပြောခဲ့တယ်။ ဒီအစီအစဉ်ကြောင့် ၂၀၁၂၊ ဇွန်လကစပြီး မဂ္ဂဇင်း ၂၇,၉၃၄ စောင်နဲ့ စာအုပ် ၆၁,၀၁၉ အုပ် ဝေငှနိုင်ခဲ့တယ်။
စာမျက်နှာနည်းသွားပေမဲ့ ဘာသာစကားပိုများလာတဲ့ မဂ္ဂဇင်းများ
၂၀၁၃၊ ဇန်နဝါရီလကစပြီး နိုးလော့! နဲ့ လူထုကင်းမျှော်စင်ကို စာမျက်နှာ ၃၂ မျက်နှာကနေ ၁၆ မျက်နှာအထိ လျှော့ချလိုက်တယ်။ မဂ္ဂဇင်းတွေမှာ အကြောင်းအရာနည်းသွားတဲ့အတွက် ဘာသာပြန်အဖွဲ့တွေက ဘာသာစကားများများနဲ့ ဘာသာပြန်နိုင်တော့မယ်။ လောလောဆယ် နိုးလော့! ကို ဘာသာစကားပေါင်း ၉၈ မျိုး၊ ကင်းမျှော်စင်ကို ၂၀၄ မျိုးနဲ့ ဘာသာပြန်နေတယ်။ လေ့လာရန်ကင်းမျှော်စင်ကတော့ ခါတိုင်းလိုပဲ ၃၂ မျက်နှာရှိလိမ့်မယ်။
အဲဒီမဂ္ဂဇင်းတွေမှာ အရင်ကဖော်ပြခဲ့တဲ့ဆောင်းပါးတချို့ကို www.pr2711.com ဝက်ဘ်ဆိုက်ပေါ်မှာပဲ ဖတ်ရှုနိုင်လိမ့်မယ်။ အဲဒီဆောင်းပါးတွေထဲမှာ “လူငယ်စာရှုသူများအတွက်၊” “ကလေးတို့အတွက် ကျမ်းစာသင်ခန်းစာများ၊” လူထုကင်းမျှော်စင်မှာပါနေကျ ဂိလဒ်သင်တန်းဆင်းပွဲမှတ်တမ်း၊ နိုးလော့! မှာပါနေကျ “မိသားစုအတူတကွလေ့လာရန်၊” “လူငယ်များအမေး” စတာတွေပါဝင်တယ်။
အဲဒီအပြင် ဝက်ဘ်ဆိုက်မှာပဲဖတ်နိုင်တဲ့ ဆောင်းပါးတွဲတွေမှာ ကျမ်းစာနဲ့ပတ်သက်တဲ့မေးခွန်းတွေ၊ ယေဟောဝါသက်သေတွေနဲ့ပတ်သက်တဲ့မေးခွန်းတွေကို ပိုရှင်းလင်းတိကျစွာ အဖြေပေးထားတယ်။ ပုံနှိပ်ထုတ်ဝေပြီးသားစာအုပ်စာတမ်းတွေကိုလည်း ဝက်ဘ်ဆိုက်ကနေ ကူးယူနိုင်တယ်။ ကွန်ပျူတာ ဒါမှမဟုတ် မိုဘိုင်းပစ္စည်း အသုံးပြုသူတွေဟာ www.pr2711.com ဝက်ဘ်ဆိုက်ပေါ်မှာ ဘာသာစကားပေါင်း ၄၄၀ ကျော်နဲ့တင်ထားတဲ့ စာအုပ်စာတမ်းတွေကို အလွယ်တကူဝင်ရောက်ဖတ်ရှုနိုင်တယ်။
ယေဟောဝါသက်သေတွေရဲ့ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို ပြုပြင်မွမ်းမံခဲ့
လွန်ခဲ့တဲ့လအနည်းငယ်တုန်းက နယူးယောက်ဌာနချုပ်မှာရှိတဲ့ ညီအစ်ကိုညီအစ်မတစ်စုဟာ www.pr2711.com ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို ပိုကောင်းအောင်၊ ကွန်ပျူတာနဲ့ဖြစ်စေ၊ မိုဘိုင်းဖုန်းနဲ့ဖြစ်စေ အလွယ်တကူချိတ်ဆက်နိုင်အောင် ပြုပြင်မွမ်းမံခဲ့ကြတယ်။ ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို ပြုပြင်မွမ်းမံရတဲ့အကြောင်းရင်း နှစ်ခုရှိတယ်–
၁။ ဝက်ဘ်ဆိုက်တွေကို တစ်စုတည်းဖြစ်အောင် ပေါင်းစည်းဖို့။ ယေဟောဝါသက်သေတွေရဲ့ ဝက်ဘ်ဆိုက်သုံးခုကို www.pr2711.com ဆိုတဲ့ တရားဝင်ဝက်ဘ်ဆိုက်တစ်ခုတည်းမှာ ပေါင်းစည်းလိုက်တယ်။ ကျန်ဝက်ဘ်ဆိုက်နှစ်ခုဖြစ်တဲ့ www.watchtower.org နဲ့ www.jw-media.org တို့ကို ဆက်မသုံးတော့ဘူး။ ဝက်ဘ်ဆိုက်တွေကိုပေါင်းစည်းလိုက်တဲ့အတွက် ယေဟောဝါသက်သေတွေအကြောင်းသိချင်သူတွေ ဒါမှမဟုတ် သူတို့ဆီက သတင်းအချက်လက်ရချင်သူတွေဟာ အချက်အလက်အားလုံးကို တစ်နေရာတည်းမှာ ရှာတွေ့နိုင်တယ်။ ဥပမာ၊ သင်ဟာ ဘာသာစကားများစွာနဲ့တင်ထားတဲ့ ကျမ်းစာနဲ့ကျမ်းစာစာပေတွေကို ဖတ်နိုင်တယ်၊ နားထောင်နိုင်တယ်၊ မိတ္တူထုတ်နိုင်တယ်။
၂၀၁၂၊ ဩဂုတ်လ ၂၈ ရက်မှာ ဒီဇိုင်းပြန်ရေးဆွဲထားတဲ့ www.pr2711.com ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို လွှင့်တင်ခဲ့
၂။ အချက်အလက်တွေကို ဖြည့်စွက်ဖို့။ မွမ်းမံလိုက်တဲ့ဝက်ဘ်ဆိုက်မှာ ကျမ်းစာမေးခွန်းတွေအတွက် အဖြေတွေကို ဖော်ပြထားတယ်။ ဟောပြောခြင်းလုပ်ငန်းအကြောင်း၊ ဌာနခွဲရုံးတွေ၊ နိုင်ငံတော်ခန်းမတွေနဲ့ စည်းဝေးကြီးတွေအကြောင်းကိုလည်း ဖော်ပြထားတယ်။ “News” ဆိုတဲ့အပိုင်းမှာ ကမ္ဘာတစ်ဝန်းကညီအစ်ကိုညီအစ်မတွေနဲ့ဆိုင်တဲ့ မှတ်တမ်းတွေကို ဖော်ပြထားတယ်။ မိသားစု၊ ဆယ်ကျော်သက်နဲ့ ကလေးငယ်တွေအတွက် ဆောင်းပါးတွေကိုလည်း တင်ထားတယ်။
တစ်ရက်တစ်ရက်ကို သိန်းနဲ့ချီတဲ့လူတွေက အဖွဲ့အစည်းထုတ်စာပေတွေကို ဝက်ဘ်ဆိုက်ပေါ်မှာ ဖတ်ရှုနေကြတယ်။ သူတို့က အသံသွင်းဖိုင်၊ EPUB၊ PDF နဲ့ လက်သင်္ကေတပြဗီဒီယိုဖိုင် တစ်သန်းခွဲနီးပါးကို ကူးယူနေကြတယ်။ နေ့တိုင်း လူတစ်ရာလောက်က ကျမ်းစာသင်ပေးဖို့ တောင်းခံနေကြတယ်။
လူအမျိုးမျိုးကို ကူညီပေးခြင်း
ခြောက်ပေလောက် နေရာယူတဲ့ကျမ်းစာ
အင်္ဂလိပ်၊ စပိန်၊ အီတလီမျက်မမြင်စာနဲ့ရေးထားတဲ့ ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်းအပြည့်အစုံဟာ ၂၀ ကနေ ၂၈ တွဲအထိရှိတဲ့အတွက် စာအုပ်စင်မှာ အနည်းဆုံးခြောက်ပေခွဲလောက် နေရာလိုတယ်။ ဒါပေမဲ့ ကွန်ပျူတာဖောမတ်နဲ့ဆိုရင်တော့ ဖောင်းကြွစာနဲ့ရေးထားတဲ့ ကျမ်းစာတစ်အုပ်စာလောက် နေရာမလိုဘူး။ ဥပမာ၊ မျက်မမြင်နုတ်တိတ်ကာ (Braille notetaker) ကို အသုံးပြုတဲ့ မျက်မမြင်တွေဟာ မှတ်စုယူနိုင်တယ်၊ အီလက်ထရောနစ်စနစ်နဲ့ သိမ်းဆည်းထားတဲ့အချက်အလက်တွေကို ဖတ်ရှုနိုင်တယ်။ သယ်ရလွယ်တဲ့ အဲဒီကိရိယာလေးမှာ မျက်မမြင်စာလုံးအဖုလေးတွေဟာ ဖောင်းကြွလာလိုက်၊ နိမ့်ကျသွားလိုက်ဖြစ်နေတဲ့အတွက် မျက်မမြင်တွေ ဖတ်ရှုနိုင်တယ်။ မျက်မမြင်တွေဟာ စာသားကို အသံထွက်ဖတ်ပြပေးတဲ့ စခရင်ရီဒါ (screen reader) လို့ခေါ်တဲ့ ကွန်ပျူတာပရိုဂရမ်ကိုသုံးပြီးတော့လည်း စာပေတွေကို ရှာဖွေနားထောင်နိုင်တယ်။
သက်သေခံတွေဟာ မျက်မမြင်တွေအတွက် ကျမ်းစာစာပေတွေ ထုတ်ဝေခဲ့တာ နှစ်ပေါင်း ၁၀၀ ကျော်ရှိပြီ။ အခုဆိုရင် ဘာသာစကားပေါင်း ၁၉ မျိုးနဲ့ ထုတ်ဝေနေတယ်။ စိတ်ဝင်စားသူမျက်မမြင်တွေဟာ ဒီစာပေတွေကို အခမဲ့ရရှိနိုင်ပေမဲ့ စေတနာအလျောက်အလှူငွေထည့်ဝင်ကြတယ်။
သီရိလင်္ကာနိုင်ငံက ညီကိုအန်တိုနီဘားနက်ဟာ မျက်မမြင်စာနဲ့ထုတ်ဝေထားတဲ့ အင်္ဂလိပ်ကျမ်းစာကို မိသားစုဝတ်ပြုမှုမှာ အသုံးပြုနေ
သက်သေခံတွေက ပုံနှိပ်စာသားကို မျက်မမြင်စာအဖြစ် ဘာသာစကားများစွာနဲ့ ပြောင်းလဲပေးနိုင်တဲ့ ကွန်ပျူတာပရိုဂမ်တစ်ခုကိုလည်း တီထွင်ခဲ့ကြတယ်။ ကွန်ပျူတာထဲမှာ ရိုးရိုးစာလုံးတွေကော မျက်မမြင်စာလုံးတွေပါ,ပါတဲ့ အဲဒီပရိုဂရမ်ကို ဆင်ပြီးတဲ့နောက် စာသားတွေကို မျက်မမြင်စာအဖြစ် ပြောင်းလဲလို့ရနိုင်တယ်။ အဲဒီပရိုဂရမ်မှာ စာပေတွေကို မျက်မမြင်တွေ ဖတ်ရလွယ်ကူစေတဲ့နည်းနဲ့ စီစဉ်ပေးထားတယ်။ အဲဒီလို အလိုအလျောက်ပြောင်းလဲပေးတဲ့စနစ်ကြောင့် ကျမ်းစာအပါအဝင် တခြားစာပေတွေကို ရောမအက္ခရာမသုံးတဲ့ မျက်မမြင်စာတွေအပြင် မျက်မမြင်စာရှိတဲ့ဘာသာစကားအားလုံးနီးပါးနဲ့ ထုတ်ဝေနိုင်လိမ့်မယ်။
အရင်တုန်းက စည်းဝေးကြီးတွေမှာ စာပေအသစ်ထွက်ပြီဆိုရင် မျက်မမြင်စာနဲ့ရေးထားတဲ့ အဲဒီစာပေကို နောက်ပိုင်းမှမှာယူနိုင်ပါတယ်ဆိုပြီး ပရိသတ်ကို ကြေညာလေ့ရှိတယ်။ လွန်ခဲ့တဲ့နှစ်မှာတော့ အမေရိကန်ဌာနခွဲရုံးက ဘယ်စည်းဝေးကြီးကို မျက်မမြင်တွေ တက်ရောက်မလဲ၊ ဘယ်ပုံစံနဲ့စာပေ (ဖောင်းကြွစာလုံး၊ အီလက်ထရောနစ် နုတ်တိတ်ကာ၊ အီလက်ထရောနစ် စခရင်ရီဒါ) တွေကို သူတို့ပိုနှစ်သက်သလဲဆိုတာ သိဖို့ အသင်းတော်တွေကို စုံစမ်းခဲ့တယ်။
ပြီးတဲ့နောက် မျက်မမြင်တွေတက်ရောက်မယ့် စည်းဝေးကြီးတွေအတွက် မျက်မမြင်ဖောင်းကြွစာပေတွေ ပို့ပေးခဲ့တယ်။ ဒါကြောင့် စာပေအသစ်ထုတ်တဲ့အခါ မျက်မမြင်တွေက တခြားသူတွေနဲ့တစ်ပြိုင်တည်း ရရှိနိုင်ခဲ့တယ်။ အီလက်ထရောနစ်ပုံစံနဲ့စာပေတွေကိုတော့ စည်းဝေးကြီးပြီးနောက် တစ်ပတ်အကြာမှာ အီးမေးလ်နဲ့ပို့ပေးခဲ့တယ်။
မျက်မမြင်ညီမတစ်ယောက် ဒီလိုပြောတယ်– “စာပေကို တခြားသူတွေနဲ့ တစ်ပြိုင်တည်းရတာက တကယ့်ကိုကောင်းချီးတစ်ခုပဲ။ ဆာလံ ၃၇:၄ မှာ ယေဟောဝါက ကျွန်မတို့စိတ်နှလုံးရဲ့လိုအင်ဆန္ဒတွေကို ဖြည့်ဆည်းပေးမယ်လို့ ပြောထားတယ်။ ဒီတစ်ပတ်မှာ ကိုယ်တော် အဲဒီအတိုင်း လုပ်ပေးခဲ့တယ်။” မျက်မမြင်ညီကိုတစ်ယောက်ကလည်း “ကျွန်တော်တို့ကို ယေဟောဝါ ဒီလောက်အထိ ဂရုစိုက်တဲ့အတွက် ကျေးဇူးတင်လိုက်တာ” ဆိုပြီး ဝမ်းသာမျက်ရည်နဲ့ပြောခဲ့တယ်။
လူထောင်ပေါင်းများစွာ ရေးတတ်ဖတ်တတ်လာခဲ့
၂၀၁၁ ခုနှစ်အတွင်း ယေဟောဝါသက်သေတွေက လူပေါင်း ၅,၇၀၀ ကျော်ကို စာတတ်မြောက်လာအောင် ကူညီပေးခဲ့ကြတယ်။ နိုင်ငံတချို့မှာ ဒီလိုကူညီပေးခဲ့တယ်-
ဂါနာ– လွန်ခဲ့တဲ့ ၂၅ နှစ်အတွင်း လူပေါင်း ၉,၀၀၀ ကျော်ကို ရေးတတ်ဖတ်တတ်လာအောင် ကူညီပေးခဲ့တယ်။
ဇမ်ဘီယာနိုင်ငံက အရေးအဖတ်သင်တန်း
မိုဇမ်ဘစ်– လွန်ခဲ့တဲ့ ၁၅ နှစ်အတွင်း လူပေါင်း ၁၉,၀၀၀ ကျော်ကို စာဖတ်တတ်လာအောင် ကူညီပေးခဲ့တယ်။ ဖယ်လီဇာဒါဆိုတဲ့ ကျောင်းသူတစ်ယောက်က “အခုဆိုရင် တခြားသူတွေကို ကျမ်းစာဖတ်ပြနိုင်လို့ ကျွန်မသိပ်ပျော်တယ်။ အရင်တုန်းက အဲဒီလိုမဖတ်ပြနိုင်ခဲ့ဘူး” လို့ပြောခဲ့တယ်။
ဆော်လမွန်ကျွန်းစု– ဌာနခွဲရုံးက ဒီလိုစာရေးတယ်– “အရင်က ဝေးလံတဲ့ကျွန်းတွေမှာ နေထိုင်သူများစွာဟာ ကျောင်းမတက်နိုင်ခဲ့ကြဘူး။ မိန်းကလေးအများစုက ပညာသင်ခွင့်မရခဲ့ဘူး။ ဒါကြောင့် အရေးအဖတ်သင်တန်းကနေ အမျိုးသမီးတွေ အကျိုးအများကြီးရခဲ့တယ်။ သင်တန်းပြီးတဲ့နောက် လူများစွာဟာ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ်ယုံကြည်မှုပိုရှိလာကြတယ်။”
ဇမ်ဘီယာ– ၂၀၀၂ ခုနှစ်ကစပြီး လူ ၁၂,၀၀၀ နီးပါးဟာ ပိုပြီးရေးတတ်ဖတ်တတ်လာကြတယ်။ အသက် ၈၂ နှစ်အရွယ် ညီမအဂ်နာ့စ်က “အသင်းတော်မှာ အရေးအဖတ်သင်တန်းအကြောင်း ကြေညာတော့ ကျွန်မ ပျော်လိုက်တာ။ သင်တန်းဦးဆုံးနေ့မှာပဲ ကိုယ့်နာမည်ကိုယ် ရေးတတ်သွားတယ်” လို့ပြောပြတယ်။
ဘာသာစကားများစွာနဲ့ ချီးမွမ်းသီချင်းများ
ယေဟောဝါသက်သေတွေဟာ ကျမ်းစာစာပေတွေကို ဘာသာစကားပေါင်း ၆၀၀ လောက်နဲ့ ဘာသာပြန်နေကြတယ်။ သီချင်းပေါင်း ၁၃၅ ပုဒ်ပါဝင်တဲ့ သီချင်းစာအုပ်တစ်အုပ်လုံးကို ဘာသာပြန်ဖို့ဆိုတာ သိပ်ခက်ခဲတဲ့အလုပ်ဖြစ်တယ်။ ဒါပေမဲ့ ယေဟောဝါကို တေးသီကျူးကြ သီချင်းစာအုပ်တစ်အုပ်လုံးကို သုံးနှစ်အတွင်း ဘာသာစကားပေါင်း ၁၁၆ မျိုးနဲ့ ဘာသာပြန်ခဲ့ကြတယ်။ အဲဒီအပြင် သီချင်း ၅၅ ပုဒ်ပဲပါဝင်တဲ့ သီချင်းစာအုပ်ကိုလည်း ဘာသာစကား ၅၅ မျိုးနဲ့ ဘာသာပြန်ခဲ့တယ်။ တခြားဘာသာစကားများစွာနဲ့လည်း ဘာသာပြန်နေဆဲဖြစ်တယ်။
ဆော်လမွန်ကျွန်းစု– အသင်းတော်တစ်ခုမှာ ပစ်ဂျင်အင်္ဂလိပ်စကားနဲ့ သီချင်းဆိုနေ
သီချင်းဘာသာပြန်သူတွေဟာ အဓိပ္ပာယ်ရှိရုံသာမက လှပပြီး မှတ်မိလွယ်တဲ့စာသားတွေဖြစ်အောင် ဖန်တီးနိုင်ဖို့ ပန်းတိုင်ထားကြတယ်။ အဲဒီအပြင် သီချင်းစာသားရဲ့အဓိပ္ပာယ်နဲ့ ရည်ရွယ်ချက်ကို သီချင်းဆိုသူတွေ နားလည်နိုင်လောက်တဲ့အထိ ရိုးရှင်းနေစေဖို့လည်း ကြိုးစားကြတယ်။ ဘာသာစကားတိုင်းမှာ စာသားနဲ့တေးသွားတွေဟာ သဘာဝကျကျပေါင်းစည်းနေဖို့လည်း လိုတယ်။ ဒါမှ သီချင်းဆိုသူဟာ မိခင်ဘာသာစကားနဲ့ သီကုံးထားတဲ့သီချင်းကိုဆိုရသလို ခံစားရနိုင်မယ်။
ဘာသာပြန်သူတွေက ဘယ်လိုနည်းနဲ့ အဲဒီအတိုင်းပြန်ဆိုနိုင်ခဲ့ကြသလဲ။ မူရင်းအင်္ဂလိပ်စာသားကနေ လုံးကောက်ပြန်ဆိုမယ့်အစား မူရင်းသီချင်းရဲ့ အနှစ်သာရကို ထိထိမိမိပေါ်လွင်စေမယ့်စာသားတွေကို ဖန်တီးကြတယ်။ သီချင်းတိုင်းရဲ့ အဓိကအကြောင်းအရာအတိုင်း အနီးစပ်ဆုံးဖြစ်ဖို့ ကြိုးစားထားပေမဲ့ ကိုယ့်ဘာသာစကားမှာ နားလည်လွယ်ပြီး မှတ်မိလွယ်စေတဲ့ အသုံးအနှုန်းတွေကို အသုံးပြုထားတယ်။
ဦးဆုံး မူရင်းအင်္ဂလိပ်ကို လုံးကောက်ပြန်ဆိုတယ်။ ပြီးတဲ့နောက် သီချင်းရေးစပ်ရာမှာ အတွေ့အကြုံရှိတဲ့ ညီအစ်ကိုညီအစ်မတစ်ယောက်ယောက်က ဘာသာပြန်ထားတဲ့စာသားကို လှပပြီးအဓိပ္ပာယ်ရှိတဲ့စာသားတွေဖြစ်အောင် ဖန်တီးပေးတယ်။ အဓိကအကြောင်းအရာအတိုင်း တိတိကျကျဖြစ်စေနိုင်ဖို့ ဘာသာပြန်အဖွဲ့နဲ့ စာပြင်သူတွေက ပြန်စစ်ဆေးကြတယ်။ သီချင်းစာအုပ်ကို ဘာသာပြန်ရတာက ခက်ခဲတဲ့အလုပ်ဖြစ်ပေမဲ့ ကမ္ဘာတစ်ဝန်းမှာရှိတဲ့ ယေဟောဝါသက်သေတွေဟာ ချီးမွမ်းသီချင်းတွေကို ကိုယ့်ဘာသာစကားနဲ့သီဆိုရတဲ့အတွက် ပျော်လို့မဆုံးနိုင်အောင်ဖြစ်နေကြတယ်။
ဘာသာပြန်ရုံးခွဲများ
ကျွန်တော်တို့အချိန်မှာ ဘိသိက်ခံတွေဟာ လူတွေကို ‘အသက်ရေကို အခမဲ့လာယူဖို့’ ဖိတ်ခေါ်မယ်လို့ ဗျာဒိတ်ကျမ်းမှာ ပရောဖက်ပြုထားတယ်။ (ဗျာ. ၂၂:၁၇) “လူစုများနှင့် ဘာသာစကားများ အားလုံး” ကို အဲဒီလိုဖိတ်ခေါ်မှာဖြစ်တယ်။ (ဗျာ. ၇:၉) မကြာသေးခင်အချိန်အထိ ဘာသာပြန်သူအများစုဟာ သူတို့ရဲ့ဌာနခွဲရုံးကနေပဲ ဘာသာပြန်ကြတယ်။ ဒါပေမဲ့ သူတို့ပြန်ဆိုတဲ့ဘာသာစကားကိုတော့ ဌာနခွဲရုံးရှိတဲ့ဒေသမှာမဟုတ်ဘဲ သက်ဆိုင်ရာဒေသတွေမှာပဲ ပြောဆိုကြတဲ့အတွက် သူတို့ရဲ့ဘာသာစကားပြောင်းလဲမှုနဲ့အညီ အမီလိုက်နိုင်ဖို့၊ စာဖတ်သူတွေရဲ့ နှလုံးကိုထိမိအောင်ပြန်ဆိုဖို့ ခက်ခဲလာတယ်။ ဒါကြောင့် ဘာသာပြန်အဖွဲ့တွေအတွက် သူတို့ဘာသာစကားကိုပြောဆိုတဲ့ဒေသမှာပဲ ရုံးခွဲတွေဖွင့်ပေးခဲ့တယ်။ ဒီအတွက် ကောင်းချီးတွေအများကြီး ခံစားခဲ့ရတယ်။ အဲဒါကို ဘာသာပြန်သူတွေက ဒီလိုမှတ်ချက်ပေးထားတယ်။
မက္ကဆီကိုနိုင်ငံက မာရာဘာသာပြန်တစ်ယောက်က “ကိုယ့်မြေကိုယ့်ရေမှာ ပြန်စိုက်ပျိုးခံရတဲ့အပင်လေးတစ်ပင်လိုပဲ ကျွန်မခံစားရတယ်” လို့ပြောတယ်။ ရုရှားတောင်ပိုင်းက ဘာသာပြန်တစ်ယောက်ကလည်း ဒီလိုပြောခဲ့တယ်– “ကိုယ့်စကားပြောတဲ့ဒေသမှာ အလုပ်လုပ်ရတာက ဘာသာပြန်သူတွေအတွက်တော့ ပရဒိသုမှာအလုပ်လုပ်ရသလိုပဲ။ တီဗွီ၊ စာအုပ်တွေနဲ့ အင်တာနက်ပေါ်မှာသုံးတဲ့ စကားက တကယ့်နေ့စဉ်ဘဝမှာသုံးတဲ့စကားနဲ့ တခြားစီပဲ။ သဘာဝကျကျပြန်ဆိုနိုင်ဖို့ တစ်ခုတည်းသောနည်းကတော့ နေ့စဉ်သုံးစကားကို နားယဉ်နေဖို့ဖြစ်တယ်။”
“ကိုယ့်မြေကိုယ့်ရေမှာ ပြန်စိုက်ပျိုးခံရတဲ့အပင်လေးတစ်ပင်လိုပဲ ကျွန်မခံစားရတယ်”
ကွန်ဂိုနိုင်ငံက ရှီလူဘာ,ဘာသာပြန်တစ်ယောက် ဒီလိုပြောတယ်– “ကျွန်တော်တို့က စျေးဝယ်တဲ့အခါ၊ အိမ်နီးချင်းတွေနဲ့ စကားပြောတဲ့အခါ၊ ဟောပြောခြင်းလုပ်ငန်းနဲ့ ခရစ်ယာန်စည်းဝေးတွေမှာပါဝင်တဲ့အခါ ကိုယ့်စကားကိုပဲ နေ့တိုင်းပြောရတယ်။ ကိုယ်ဘာသာပြန်ထားတဲ့စာပေကို လေ့လာရတယ်။ ဟောပြောခြင်းလုပ်ငန်းမှာလည်း ရှီလူဘာစာပေတွေကို သုံးရတယ်။ ဒါကြောင့် ကိုယ်သုံးထားတဲ့စကားကို လူတွေနားလည်ရဲ့လားဆိုတာ ကိုယ်တိုင်ဆန်းစစ်နိုင်တယ်။”
ယူဂန္ဓာနိုင်ငံက လူကော်န်ဇိုဘာသာပြန်တစ်ယောက် ဒီလိုပြောတယ်– “ကိုယ်ပြောတဲ့စကား၊ ကိုယ်ဘာသာပြန်နေတဲ့စကားနဲ့ကျင်းပတဲ့ စည်းဝေးတွေကိုတက်ရတာ ကျွန်တော်တို့ ဘယ်လောက်ပျော်တယ်ဆိုတာကို ခင်ဗျားတို့ စိတ်ကူးကြည့်လို့တောင် ရနိုင်မှာမဟုတ်ဘူး။ လူတွေကို ကိုယ့်မိခင်ဘာသာစကားနဲ့ပြောဆိုရတဲ့အတွက် ဟောပြောခြင်းလုပ်ငန်းမှာပါဝင်ရတာ ပိုပျော်ဖို့ကောင်းတယ်။”
ဘာသာပြန်သူတွေရောက်သွားတဲ့အသင်းတော်ကလည်း အကျိုးကျေးဇူးတွေ ခံစားရတယ်။ မာရာဘာသာပြန်တွေနဲ့ပတ်သက်ပြီး ညီမတစ်ယောက် ဒီလိုပြောတယ်– “ဘာသာပြန်တွေဟာ သူတို့ရဲ့အပြောအဆို၊ အပြုအမူကောင်းတွေအားဖြင့် ကျွန်မတို့ကို အားပေးကြတယ်။ ကျွန်မတို့ဒေသမှာ ဗေသလအိမ်ရှိနေသလိုပဲ ခံစားရတယ်။ ဒါက ကျွန်မတို့အတွက် ထူးခြားတဲ့ကောင်းချီးတစ်ခုပဲ။”
ကင်ညာနိုင်ငံ၊ ကီစူမူမြို့က လူဝိုဘာသာပြန်အဖွဲ့
ဘာသာပြန်တွေကလည်း ဒီအစီအစဉ်ကနေ အားပေးမှုခံစားရတယ်။ ကင်ညာနိုင်ငံက ဘာသာပြန်တစ်ယောက် ဒီလိုပြောတယ်– “လူဝိုစကားနဲ့ထုတ်တဲ့စာအုပ်စာပေတွေ သိပ်မရှိတဲ့အတွက် ဒီလိုအရည်အသွေးမြင့်တဲ့စာပေတွေကို ကိုယ့်ဘာသာစကားနဲ့ဖတ်ရလိမ့်မယ်လို့ လူတွေ တစ်ခါမှ မတွေးခဲ့ဖူးဘူး။ ဒါကြောင့် ဒီစာပေတွေကိုရတဲ့အခါ သူတို့သိပ်ဝမ်းသာကြတယ်။ အဲဒါက ကျွန်တော့်ကို သိပ်အားရှိစေတယ်။ ကိုယ့်တာဝန်ကို အကောင်းဆုံးဆက်လုပ်ဆောင်ဖို့ ခွန်အားဖြစ်စေတယ်။”
ဒီဘာသာပြန်သူတွေဟာ ဌာနခွဲရုံးမှာလုပ်ဆောင်ခဲ့တာ ဆယ်စုနှစ်များစွာရှိပြီ။ ဒါပေမဲ့ ကိုယ့်အကျိုးထက် ယေဟောဝါသိုးတွေရဲ့အကျိုးကို ရှေ့တန်းတင်တဲ့ သူတို့ရဲ့မွန်မြတ်တဲ့စိတ်ထားနဲ့ လိုလိုလားလားရှိမှုဟာ တကယ့်ကိုချီးမွမ်းစရာပဲ။ ဒီစိတ်ထားကြောင့် သူတို့ ကောင်းချီးတွေခံစားနေရတယ်။ “ဘာသာပြန်ရုံးခွဲတွေဖွင့်ဖို့ အုပ်ချုပ်ရေးအဖွဲ့ရဲ့ဆုံးဖြတ်ချက်က အကောင်းဆုံး ဆုံးဖြတ်ချက်ပဲ။ ကျွန်တော်တို့က ဗေသလမှာ ပျော်ပါတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဘာသာပြန်ရုံးခွဲမှာ ပိုပျော်တယ်” လို့ပြောခဲ့တဲ့ တောင်အာဖရိကနိုင်ငံက ခိုဆာဘာသာပြန်တစ်ယောက်ရဲ့စကားက ဘာသာပြန်များစွာရဲ့ခံစားချက်နဲ့ တစ်ထပ်တည်းပါပဲ။
ကမ္ဘာတစ်ဝန်းက သတင်းထူးများ
‘ကျွန်မတို့ကို ညီအစ်ကိုတွေ ကောင်းကောင်းဂရုစိုက်တယ်’
၂၀၁၂၊ ဇွန် ၃ ရက်၊ တနင်္ဂနွေနေ့မှာ နိုင်ဂျီးရီးယားနိုင်ငံမှာ လေယာဉ်ပျက်ကျမှုတစ်ခု ဖြစ်ခဲ့တယ်။ ခရီးသည် ၁၅၃ ယောက်သယ်ဆောင်လာတဲ့ လေယာဉ်တစ်စင်းဟာ နိုင်ဂျီးယားနိုင်ငံကအကြီးဆုံးမြို့ဖြစ်တဲ့ လာဂေါ့စ်မြို့ရဲ့ လူနေထူထပ်တဲ့ရပ်ကွက်မှာ ပျက်ကျခဲ့တဲ့အတွက် လေယာဉ်ပေါ်က ခရီးသည်အားလုံးနဲ့ မြေပြင်ပေါ်က လူပေါင်းများစွာ သေဆုံးခဲ့ရတယ်။
နိုင်ဂျီးရီးယားနိုင်ငံ၊ လာဂေါ့စ်မြို– လေယာဉ်ပျက်ကျပြီးနောက်
ကော်လင်းစ်အီဝါနဲ့သူ့မိသားစုဟာ လေယာဉ်ဝင်တိုက်ခဲ့တဲ့ သုံးထပ်တိုက်ရဲ့အပေါ်ဆုံးထပ်မှာ နေကြတယ်။ ဒါပေမဲ့ လေယာဉ်ဝင်တိုက်ချိန်မှာ သူနဲ့သူ့မိသားစုက နိုင်ငံတော်ခန်းမမှာ စည်းဝေးတက်နေကြတယ်။
ကင်းမျှော်စင်သင်တန်းကျင်းပနေတဲ့ ညနေ ၃:၃၅ လောက်မှာ ကော်လင်းစ်နဲ့ သူ့ဇနီးရှီနေရီဆီ ဖုန်းတွေအဆက်မပြတ်ဝင်လာပေမဲ့ သူတို့ ဖုန်းမကိုင်ခဲ့ကြဘူး။ ရှီနေရီက စည်းဝေးပြီးတာနဲ့ ဖုန်းကိုင်လိုက်တဲ့အခါ သူတို့ရဲ့တိုက်ကို မီးလောင်နေပြီလို့ အိမ်နီးချင်းတွေ ပြောကြတယ်။ သူတို့မိသားစု ရောက်သွားတဲ့အခါ လေယာဉ်က သူတို့ရဲ့တိုက်ကို ဝင်တိုက်ပြီးတဲ့နောက် အနားက တိုက်ပေါ်မှာကျပြီး မီးလောင်နေတာကို တွေ့လိုက်ရတယ်။
“ကျွန်မတို့သာ အိမ်မှာရှိနေရင် အခုဆို သေနေလောက်ပြီ။ အခု ကျွန်မတို့မှာ အဝတ်တစ်ထည် ကိုယ်တစ်ခုပဲ ဖြစ်ကျန်ခဲ့ပေမဲ့ အသက်ရှင်နေသေးတယ်။ တိုက်နယ်ကြီးကြပ်မှူးက ချက်ချင်း ကယ်ဆယ်ရေးကော်မတီဖွဲ့လိုက်တယ်။ ကျွန်မတို့ကို ညီအစ်ကိုတွေ ကောင်းကောင်းဂရုစိုက်တဲ့အတွက် သိပ်ကျေးဇူးတင်ပါတယ်” လို့ ရှီနေရီပြောတယ်။
ကော်လင်းစ်ကလည်း ဒီလိုပြောတယ်– “ကျွန်တော်သက်သေခံဖြစ်တာကို ဆန့်ကျင်တဲ့ဆွေမျိုးတွေက အခုတော့ စိတ်ပြောင်းသွားကြပြီ။ ‘မင်းရဲ့ယေဟောဝါက ဆုတောင်းချက်တွေကို အဖြေပေးတဲ့ဘုရားဖြစ်တယ်။ သူက မင်းကိုကူညီပေးတဲ့အတွက် သူ့ကိုပဲ ဆက်ဝတ်ပြုပါ’ လို့ ဆွေမျိုးတစ်ယောက်က ပြောတယ်။ နောက်တစ်ယောက်ကလည်း ‘ဘုရားသခင်ကိုဝတ်ပြုနိုင်ဖို့ ဘာကိုပဲလုပ်လုပ် အတတ်နိုင်ဆုံး အကောင်းဆုံး ဆက်လုပ်ပါ’ လို့ပြောတယ်။ ယေဟောဝါကူညီပေးတာကို ကျွန်တော်တို့ ကိုယ်တွေ့ခံစားခဲ့ရတဲ့အတွက် သိပ်ပျော်တယ်။”
ပါလီမန်က မှတ်ပုံတင်ခွင့်ပြု
ဟန်ဂေရီနိုင်ငံ၊ ဘူဒါပတ်စ်မြို့– ညီအစ်ကိုတွေက လာရောက်လည်ပတ်သူတွေကို တွေ့နိုင်တဲ့နေရာတိုင်းမှာ သက်သေခံနေ
၂၀၁၂၊ ဖေဖော်ဝါရီ ၂၇ မှာ ဟန်ဂေရီအစိုးရက ချာ့ချ်ဥပဒေထဲမှာ ယေဟောဝါသက်သေတွေကိုပါ ထည့်သွင်းခဲ့ပြီး မှတ်ပုံတင်ထားတဲ့ဘာသာရေးအဖွဲ့အစည်းအဖြစ် အသိအမှတ်ပြုခဲ့တယ်။ ဒါက ဟန်ဂေရီနိုင်ငံရဲ့ ဟောပြောခြင်းလုပ်ငန်းအတွက် အထောက်အကူအများကြီးဖြစ်စေလိမ့်မယ်။ အဲဒီအပြင် ယေဟောဝါသက်သေတွေဟာ အခွန်ကင်းလွတ်ခွင့်၊ အလှူငွေလက်ခံခွင့်၊ အကျဉ်းထောင်တွေနဲ့ဆေးရုံတွေဆီ လည်ပတ်ဟောပြောခွင့် ရရှိလိမ့်မယ်။
ထူးခြားတဲ့နေရာမှာကျင်းပခဲ့တဲ့ အောက်မေ့ရာပွဲ
နမီးဘီးယားနိုင်ငံ၊ ရွန်ဒူမြို့က အထူးရှေ့ဆောင်တစ်ယောက်ဟာ အနီးအနားရွာမှာ တက်ရောက်ခဲ့တဲ့ အောက်မေ့ရာပွဲအကြောင်း မှတ်တမ်းပို့ခဲ့တယ်။ အဲဒီရွာမှာ စိတ်ဝင်စားသူတွေကို တွေ့တဲ့အတွက် ဒေသခံရူမန်ယိုဘာသာစကားနဲ့ ဦးဆုံးအကြိမ် အောက်မေ့ရာပွဲကျင်းပဖို့ ညီအစ်ကိုတွေ ဆုံးဖြတ်ခဲ့ကြတယ်။ “အောက်မေ့ရာပွဲကျင်းပတဲ့နေရာက သိပ်လှတယ်။ အိမ်အပြင်ဘက် လရောင်အောက်မှာ ရေနံဆီမီးခွက်တွေ၊ ဘက်ထရီမီးတွေထွန်းပြီး ကျင်းပခဲ့ကြတယ်” လို့ အထူးရှေ့ဆောင်ညီကို ပြောပြတယ်။ ဒါကြောင့် ယေဟောဝါနဲ့ ပိုရင်းနှီးလာတယ်လို့ သူတို့ခံစားခဲ့ရတယ်။ အဲဒီရွာမှာရှိတဲ့ တစ်ဦးတည်းသောကြေညာသူက မတ်လကစပြီး ဟောပြောခဲ့ပေမဲ့ အောက်မေ့ရာပွဲကို ၂၇၅ ယောက်တောင် တက်ရောက်ခဲ့တယ်။
ယေဟောဝါကို ဂုဏ်တင်ခဲ့တဲ့ ဌာနခွဲအပ်နှံပွဲများ
၂၀၁၁၊ နိုဝင်ဘာ ၁၉ ရက်ဟာ ဗဟိုအာဖရိကသမ္မတနိုင်ငံနဲ့ ချာ့ဒ်နိုင်ငံမှာရှိတဲ့ ယေဟောဝါသက်သေတွေအတွက် သမိုင်းတွင်တဲ့နေ့ပဲ။ အဲဒီနေ့မှာ ညီအစ်ကိုညီအစ်မ ၂၆၉ ယောက်ဟာ အသစ်စက်စက်ဌာနခွဲအဆောက်အအုံတွေရှေ့မှာ စုဝေးခဲ့ကြတယ်။ အုပ်ချုပ်ရေးအဖွဲ့ဝင် ညီကိုဆယ်မြူရယ်လ်ဟာ့ဒ်က ဗေသလအဆောက်အအုံအသစ်ကို ယေဟောဝါရဲ့လုပ်ငန်းမှာ အသုံးပြုနိုင်ဖို့ အပ်နှံပေးခဲ့တယ်။ အစီအစဉ်အတွင်းမှာ အဲဒီနိုင်ငံနှစ်ခုရဲ့ ဟောပြောခြင်းလုပ်ငန်းသမိုင်းကြောင်းကို ပြန်ပြောပြခဲ့တယ်။ ဟောပြောခြင်းလုပ်ငန်းက ဗဟိုအာဖရိကသမ္မတနိုင်ငံမှာ ၁၉၄၇ ခုနှစ်မှာ အစပြုခဲ့ပြီး ချာ့ဒ်နိုင်ငံမှာ ၁၉၅၉ ခုနှစ်မှာ အစပြုခဲ့တာဖြစ်တယ်။ နောက်ဟောပြောချက်မှာ ဆောက်လုပ်ရေးလုပ်ငန်းရဲ့ အသေးစိတ်အကြောင်းတွေနဲ့ လုပ်ငန်းကိုလက်စသတ်ရာမှာ ပါဝင်ခဲ့သူအားလုံးအကြောင်း ပြန်ပြောပြခဲ့တယ်။ နိုင်ငံပေါင်းများစွာရဲ့နှုတ်ခွန်းဆက်စာတွေကို ဖတ်ပြပြီးတဲ့နောက် ပရိသတ်က ညီကိုဟာ့ဒ်ရဲ့ အပ်နှံပွဲဟောပြောချက်ကို နားဆင်ခဲ့ရတယ်။ ဗေသလအိမ်သား ၄၂ ယောက်က သူတို့လိုအပ်နေတဲ့ ဘာသာပြန်ရုံးခန်း ရှစ်ခန်း၊ မီးဖိုဆောင်တစ်ဆောင်၊ စားသောက်ခန်းတစ်ခန်း၊ လျှော်ဖွပ်ခန်းတစ်ခန်းပါတဲ့ ဗေသလအိမ်ကိုရခဲ့တဲ့အတွက် ကျေးဇူးတင်နေကြတယ်။ လူနေခန်း ၂၂ ခန်းနဲ့ ဧည့်ကြိုဌာနတစ်ခု၊ ထုပ်ပို့ရေးဌာနတစ်ခု၊ စီမံခန့်ခွဲရေးရုံးခန်းစတဲ့ အဆောက်အအုံတွေလည်းပါတဲ့အတွက် ဗေသလအိမ်ဟာ အခုတော့ ကောင်းကောင်းလည်ပတ်နိုင်ပြီ။
ကွန်ဂိုနိုင်ငံမှာ ဦးဆုံးအကြိမ်ကျင်းပခဲ့တဲ့ ဌာနခွဲအပ်နှံပွဲ
ညီကိုဂျက်ဆင်က ကွန်ဂိုနိုင်ငံ၊ ကင်ရှာဆာမြိုမှာ အပ်နှံပွဲဟောပြောချက်ပေးနေ
၂၀၁၂၊ မေ ၂၆ ရက်၊ စနေနေ့မှာ ကွန်ဂို(ကင်ရှာဆာ)နိုင်ငံမှာရှိတဲ့ ယေဟောဝါသက်သေတွေအတွက် အရေးပါတဲ့ဖြစ်ရပ်တစ်ခု ဖြစ်ပျက်ခဲ့တယ်။ ဌာနခွဲအဆောက်အအုံတွေကို ရှစ်နှစ်လုံးလုံး ဆောက်လုပ်၊ မွမ်းမံပြီးတဲ့နောက် အပ်နှံခဲ့တယ်။ ဒီအပ်နှံပွဲက သိပ်ကိုထူးခြားတယ်။ ဘာကြောင့်လဲဆိုတော့ ကွန်ဂိုနိုင်ငံမှာ ဌာနခွဲရုံးတည်ရှိခဲ့တာ နှစ်ပေါင်း ၅၀ နီးပါးရှိခဲ့ပြီဖြစ်ပေမဲ့ ဒီအပ်နှံပွဲဟာ နိုင်ငံမှာဦးဆုံးကျင်းပတဲ့အပ်နှံပွဲဖြစ်လို့ပဲ။ အုပ်ချုပ်ရေးအဖွဲ့ဝင် ညီကိုဂျက်ဖရီဂျက်ဆင်က ဌာနခွဲခြံဝင်းထဲမှာ ပရိသတ် ၂,၄၂၂ ယောက်ကို အပ်နှံပွဲဟောပြောချက်ပေးခဲ့တယ်။ ပရိသတ်အများစုဟာ နှစ်ခြင်းခံခဲ့တာ နှစ်ပေါင်း ၄၀ ကျော်ရှိနေပြီ။ ၂၃ နိုင်ငံက ဧည့်သည် ၁၁၇ ယောက်လည်း တက်ရောက်ခဲ့တယ်။ ကွန်ဂိုနိုင်ငံမှာ နှစ်ပေါင်းများစွာအမှုဆောင်ခဲ့တဲ့ သာသနာပြုတချို့က အားရှိစရာတွေ့ကြုံမှုတွေကို ဝေမျှကြတယ်။ ဒီအဆောက်အအုံတွေကို ယေဟောဝါရဲ့ဝတ်ပြုရေးအတွက်ပဲ အသုံးပြုဖို့ သန္နိဋ္ဌာန်ချခဲ့တဲ့အတွက် အားလုံး ကျေနပ်ပျော်ရွှင်ခဲ့ကြတယ်။
တရားရေးဆိုင်ရာမှတ်တမ်း
ပြင်သစ်အစိုးရဟာ ၁၉၉၃ နဲ့ ၁၉၉၆ ခုနှစ်ကြားမှာ ယေဟောဝါသက်သေတွေရရှိခဲ့တဲ့ ဘာသာရေးဆိုင်ရာအလှူငွေအားလုံးရဲ့ ၆၀ ရာခိုင်နှုန်းကို အခွန်ပေးဖို့ ပြဋ္ဌာန်းခဲ့တယ်။ ဒီလိုလုပ်တာက ယေဟောဝါသက်သေတွေရဲ့အခွင့်အရေးကို ထိပါးရာရောက်တယ်ဆိုပြီး လူ့အခွင့်အရေးဆိုင်ရာဥရောပတရားရုံး (ECHR) က ၂၀၁၁၊ ဇွန် ၃၀ မှာ အမိန့်ချခဲ့တယ်။ တရားရုံးက ပြဿနာကိုအေးအေးဆေးဆေးဖြေရှင်းဖို့ နှစ်ဖက်စလုံးကိုဖိတ်ခေါ်ခဲ့တယ်။ ဒါပေမဲ့ ပြင်သစ်အစိုးရက ဒီလိုအခွန်ကောက်တာဟာ ဥပဒေကိုဆန့်ကျင်ရာမရောက်ဘူးလို့ ဇွတ်ပြောနေတဲ့အတွက် အေးအေးဆေးဆေးဖြေရှင်းဖို့ မဖြစ်နိုင်ခဲ့ဘူး။ ဒါကြောင့် ၂၀၁၂၊ ဇူလိုင် ၅ ရက်နေ့မှာ ဥရောပတရားရုံးက ပြင်သစ်အစိုးရကို အခွန်ငွေအားလုံးကို ရုပ်သိမ်းပေးဖို့ အမိန့်ချခဲ့တယ်။ ပြင်သစ်အစိုးရက အခွန်ငွေအဖြစ်သိမ်းယူခဲ့တဲ့ ယူရိုငွေ ၄,၅၉၀,၂၉၅ (အမေရိကန်ဒေါ်လာ ၅,၇၄၉,၄၄၀)နဲ့ အဲဒီအတွက်အတိုးငွေကို ပြန်အမ်းဖို့အပြင် တရားရေးကုန်ကျစရိတ်တွေအတွက် ယူရိုငွေ ၅၅,၀၀၀ (အမေရိကန်ဒေါ်လာ ၆၈,၈၉၀)ကိုပါ သက်သေခံတွေကိုပေးဖို့ တရားရုံးက အမိန့်ချမှတ်ခဲ့တယ်။
အဲရိထရိအာနိုင်ငံမှာရှိတဲ့ ယေဟောဝါရဲ့သစ္စာရှိကျေးကျွန်တွေဟာ နိုင်ငံရေးမှာမပါဝင်တဲ့အတွက် နိုင်ငံသားဖြစ်ခွင့် ဆုံးရှုံးခဲ့ရတယ်။ (ဟေရှာ. ၂:၄) သက်သေခံများစွာဟာ လွန်ခဲ့တဲ့ ၁၇ နှစ်အတွင်းမှာ ဖမ်းဆီးခံခဲ့ရတယ်။ အခုလောလောဆယ် အသက်အရွယ်ကြီးတဲ့ညီအစ်မတွေနဲ့ ကလေးတွေအပါအဝင် ညီအစ်ကိုညီအစ်မ ၅၀ လောက်က ထောင်ကျနေတယ်။ အငယ်ဆုံးကလေးဆိုရင် အသက်နှစ်နှစ်လောက်ပဲ ရှိသေးတယ်။ ၂၀၁၁ ခုနှစ်၊ ဇူလိုင်မှာ ညီကိုမစ်ဂီနာ ဂက်ဘရီတင်ဆေးဟာ အဲရိထရိအာအကျဉ်းထောင်မှာ သေဆုံးခဲ့တဲ့ ဦးဆုံးသက်သေခံဖြစ်တယ်။ သူဟာ မသေဆုံးခင် သတ္တုအခန်းကျဉ်းထဲမှာ တစ်ပတ်တိတိ တိုက်ပိတ်ခံခဲ့ရတယ်။ အစိုးရက သူ့ရဲ့အမှုကို ထူးဆန်းစွာသေဆုံးမှုလို့ နာမည်တပ်ပြီး အမှုပိတ်လိုက်တယ်။ သက်သေခံတွေဟာ နိုင်ငံရေးမှာမပါဘဲ ငြိမ်းချမ်းစွာနေထိုင်ပေမဲ့ အဲရိထရိအာအစိုးရကို လေးစားကြတယ်ဆိုတဲ့အကြောင်း အာဏာပိုင်တွေနဲ့တွေ့ပြီး ရှင်းပြနိုင်ဖို့ ညီအစ်ကိုတွေ ဆက်ကြိုးစားနေတယ်။
အိန္ဒိယ– ညီကိုတစ်ယောက် ထောင်ထဲမရောက်ခင် တရားရုံးအပြင်ဘက်မှာရပ်နေ
အိန္ဒိယနိုင်ငံမှာရှိတဲ့ ယေဟောဝါသက်သေတွေဟာ ဟောပြောခြင်းလုပ်ငန်းမှာပါဝင်တဲ့အခါ လူအုပ်ရဲ့အကြမ်းဖက်မှုကို ကြုံနေရတယ်။ အသက် ၆၀ အရွယ်ညီမနဲ့ သူ့ရဲ့ ၁၈ လအရွယ်မြေးမလေးအပါအဝင် ညီအစ်ကိုညီအစ်မတွေဟာ နှုတ်နဲ့ရော ကိုယ်ထိလက်ရောက်ပါ စော်ကားခံနေရတယ်။ တချို့ဆို အဝတ်တွေဆွဲချွတ်ခံရတဲ့အပြင် သတ်ပစ်မယ်လို့ခြိမ်းခြောက်တာကိုတောင် ခံနေရတယ်။ ရဲတွေရဲ့လျစ်လျူရှုမှုနဲ့ တစ်ဖက်သတ်အစွဲတွေကြောင့် ယေဟောဝါသက်သေတွေဟာ ပိုပြီးဖိနှိပ်ခံနေရတယ်။ ရဲတွေက ပြစ်မှုကျူးလွန်သူတွေကို အရေးယူမယ့်အစား သက်သေခံတွေကို ရာဇဝတ်မှုကျူးလွန်သူတွေလို့ မတရားစွပ်စွဲပြီး အကျဉ်းချလိုက်တယ်။ ပြီးတော့ ဖမ်းဆီးခံရသူတွေဆီကနေ ငွေညှစ်တယ်။ နှုတ်နဲ့ရော ကိုယ်ထိလက်ရောက်ပါ စော်ကားတဲ့အပြင် အစားအစာနဲ့ဆေးဝါးတွေလည်း မပေးဘူး။ သက်သေခံတွေက ထောင်ကနေမလွတ်ခင် ရာဇဝတ်မှုကျူးလွန်သူတွေအဖြစ် နှစ်ပေါင်းများစွာ အမှုရင်ဆိုင်ရတယ်။ ဒါကြောင့် လူ့အခွင့်အရေးဆိုင်ရာအမျိုးသားကော်မရှင်အဖွဲ့ဆီ တိုင်ကြားစာတွေအများကြီးပို့ထားပါတယ်။ အဲဒါက ညီအစ်ကိုတွေကို ကူညီပေးနိုင်မယ်လို့ မျှော်လင့်ရပါတယ်။
တူရကီ– ညီကိုဖဲတီဒီမာတပ်ရှ်ဟာ အခက်အခဲတွေအများကြီးကြုံရပေမဲ့ ဇွဲရှိရှိဆက်ဟောပြောနေ
တူရကီအစိုးရဟာ ယေဟောဝါသက်သေတစ်ယောက်ဖြစ်တဲ့ ညီကိုယူနူးစ်အာချက်ပ်ရဲ့ လွတ်လပ်စွာလုပ်ပိုင်ခွင့်ကို ဖောက်ဖျက်တယ်ဆိုပြီး ၂၀၁၁၊ နိုဝင်ဘာမှာ ဥရောပတရားရုံးက ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်။ အဲဒီညီကိုဟာ ယုံကြည်ချက်အရ စစ်မှုထမ်းဖို့ငြင်းဆိုခဲ့တဲ့အတွက် ထောင်ချခံခဲ့ရသူဖြစ်တယ်။ ညီကိုအာချက်ပ်ဟာ ၁၉၉၈၊ မတ်လကတည်းက စစ်မှုထမ်းဖို့ ၃၉ ကြိမ်ဆင့်ခေါ်ခံရပြီး အကြိမ်ပေါင်း ၃၀ ကျော် တရားစွဲခံခဲ့ရတယ်။ ဒဏ်ငွေရိုက်ခံရတယ်။ ထောင်ချခံရတယ်။ “ဘာသာရေးဆိုင်ရာ ယုံမှားလွန်စိတ်ဝေဒနာ” ခံစားနေရတယ်ဆိုတဲ့စွဲချက်နဲ့ စိတ်ရောဂါကုဆေးရုံကို အပို့ခံခဲ့ရတယ်။
ညီကိုအာချက်ပ်ဟာ ၂၀၀၄၊ အောက်တိုဘာမှာ ဥရောပတရားရုံးဆီ တိုင်ကြားစာတင်ခဲ့တယ်။ တရားရုံးကချမှတ်တဲ့ စီရင်ချက်ထဲမှာ “ယေဟောဝါသက်သေတစ်ယောက်ဖြစ်တဲ့ အမှုတိုင်ကြားသူဟာ ကိုယ်ကျိုးအတွက် ဒါမှမဟုတ် ကိုယ်သက်သာဖို့အတွက်မဟုတ်ဘဲ ဘာသာရေးခံယူချက်ကြောင့် စစ်မှုထမ်းခြင်းမှကင်းလွတ်ခွင့်ရလိုတာဖြစ်တယ်” လို့ဖော်ပြထားတယ်။
တူရကီနိုင်ငံက ယေဟောဝါသက်သေနောက်တစ်ယောက်ဖြစ်တဲ့ ညီကိုဖဲတီဒီမာတပ်ရှ်ဟာ ၂၀၀၅ ခုနှစ်မှာ စစ်မှုထမ်းဖို့ ဆင့်ခေါ်ခံရတဲ့အခါ ငြင်းဆိုခဲ့တယ်။ ဒါကြောင့် သူက အဖမ်းခံရတယ်။ ရိုက်နှက်ခံရတယ်။ တရားစွဲခံရပြီး ၅၅၄ ရက် ထောင်ချခံရတယ်။ ၂၀၀၇၊ ဇွန်လမှ လွတ်မြောက်လာတယ်။ ညီကိုဒီမာတပ်ရှ်ဟာ သူ့ရဲ့ကျမ်းစာအခြေခံတဲ့ယုံကြည်ချက်ကို အလျှော့မပေးခဲ့တဲ့အတွက် သူ့မှာ စိတ်ရောဂါစွဲကပ်နေတယ်လို့ သတ်မှတ်ပေးဖို့ စာတင်လိုက်ကြတယ်။ ဥရောပတရားရုံးက အဲဒီအမှုကိုစစ်ဆေးလိုက်တဲ့အခါ ညီကိုဒီမာတပ်ရှ်ဟာ တူရကီအာဏာပိုင်တွေရဲ့လက်ထဲမှာ လူမဆန်စွာဆက်ဆံခံရပြီး သူ့ရဲ့လွတ်လပ်စွာလုပ်ပိုင်ခွင့် ဖောက်ဖျက်ခံခဲ့ရတယ်ဆိုတာကို ဖော်ထုတ်တွေ့ရှိခဲ့တယ်။
ဥရောပတရားရုံးက ဘာယာတယန်နဲ့ အာမေးနီးယားအမှုတွဲကို ၂၀၁၁၊ ဇူလိုင်လမှာ စီရင်ချက်ချပြီးတဲ့နောက် အထက်ပါစီရင်ချက်နှစ်ခုကို ချမှတ်ခဲ့တာဖြစ်တယ်။ ညီကိုဘာယာတယန်ရဲ့အမှုနဲ့ပတ်သက်တဲ့ စီရင်ချက်ဟာ တကယ့်သမိုင်းဝင်စီရင်ချက်ဖြစ်ခဲ့တယ်။ ဥရောပပဋိညာဉ်စာတမ်းဟာ ယုံကြည်ချက်အရစစ်မှုမထမ်းသူတွေရဲ့ အခွင့်အရေးကို ကာကွယ်ပေးတယ်ဆိုတဲ့အချက်ကို ဥရောပတရားရုံးရဲ့အထက်ခုံရုံးက ညီကိုဘာယာတယန်ရဲ့စီရင်ချက်မှာ အတည်ပြုပေးခဲ့တယ်။ အဲဒီစီရင်ပြဋ္ဌာန်းချက်တွေဟာ တူရကီနိုင်ငံအပါအဝင် ဥရောပကောင်စီအဖွဲ့ဝင်နိုင်ငံအားလုံးနဲ့ သက်ဆိုင်တယ်။
၂၀၁၂၊ ဇန်နဝါရီလမှာ ဥရောပတရားရုံးက ဘူကာရာတယန်နဲ့ အာမေးနီးယားအမှုတွဲ၊ ဆာတူယန်နဲ့အာမေးနီးယားအမှုတွဲတွေမှာလည်း အာမေးနီးယားအစိုးရကို ပြစ်ဒဏ်စီရင်ခဲ့တယ်။ အာမေးနီးယားအစိုးရဟာ ယုံကြည်ချက်အရ စစ်မှုထမ်းဖို့ငြင်းဆိုခဲ့တဲ့ ယေဟောဝါသက်သေနှစ်ယောက်ရဲ့ဘာသာရေးလွတ်လပ်ခွင့်ကို ဖောက်ဖျက်ခဲ့တယ်ဆိုပြီး ဥရောပတရားရုံးက စီရင်ချက်ချခဲ့တယ်။ အဲဒီလိုစီရင်ချက်ချတဲ့အခါ တရားရုံးက သမိုင်းဝင်စီရင်ချက်ဖြစ်တဲ့ ဘာယာတယန်နဲ့ အာမေးနီးယားအမှုတွဲကို ပြန်ကိုးကားခဲ့တယ်။
အာမေးနီးယားအစိုးရဟာ အဲဒီလိုပြင်းပြင်းထန်ထန်စီရင်ချက်ချခံရတာတောင် ယုံကြည်ချက်အရစစ်မှုမထမ်းသူတွေကို ဆက်ပြီး တရားစွဲနေဆဲ၊ ဖမ်းဆီးထောင်ချနေဆဲပါပဲ။ ၂၀၁၂၊ မတ်လမှာ အာမေးနီးယားအစိုးရဟာ သူပြဋ္ဌာန်းထားတဲ့ စစ်မှုမထမ်းသူတွေရွေးချယ်နိုင်တဲ့ အရပ်ဘက်လုပ်ငန်းဆိုင်ရာဥပဒေကို ပြင်ဆင်ဖြည့်စွက်ခဲ့တယ်။ ဒါပေမဲ့ အဲဒီပြင်ဆင်ချက်တွေကို ပါလီမန်မှာ ဆွေးနွေးရအုံးမှာဖြစ်တယ်။ အာမေးနီးယားအစိုးရဟာ ယုံကြည်ချက်အရစစ်မှုမထမ်းလို့ ထောင်ကျနေတဲ့ညီအစ်ကိုတွေကို ပြန်လွှတ်ပေးခြင်းအားဖြင့် ဥရောပတရားရုံးရဲ့စီရင်ချက်တွေကို လက်ခံလာလိမ့်မယ်လို့ မျှော်လင့်ရပါတယ်။
အဇာဘိုင်ဂျန်နိုင်ငံမှာရှိတဲ့ ယေဟောဝါသက်သေတွေဟာ အစိုးရရဲ့ဆန့်ကျင်မှုကို ဆက်ကြုံနေရတယ်။ ဘာသာရေးစည်းဝေးတွေတက်ရောက်တဲ့အတွက် ဝင်ရောက်တိုက်ခိုက်ခံရပြီး ဖမ်းဆီးခံရတယ်။ ဘာသာရေးစာပေတွေ စိစစ်ခံရတယ်။ နိုင်ငံခြားသားညီအစ်ကိုညီအစ်မတွေ မောင်းထုတ်ခံရတယ်။ ရဲတွေရဲ့ နှုတ်နဲ့ရော ကိုယ်ထိလက်ရောက်ပါ အကြမ်းဖက်တာကိုခံနေရတယ်။ မှတ်ပုံတင်ခွင့်ဖျက်သိမ်းခံရမယ့်အခြေအနေမှာ ရောက်နေတယ်။ ဘာသာရေးအဖွဲ့အစည်းများ၏လုပ်ဆောင်မှုများဆိုင်ရာ အစိုးရကော်မတီက သက်သေခံတွေရဲ့ ပြန်လည်မှတ်ပုံတင်ခွင့်လျှောက်လွှာကိုပယ်ချလိုက်တဲ့အတွက် ရဲတွေဟာ သက်သေခံတွေ ငြိမ်သက်အေးချမ်းစွာစည်းဝေးနေချိန်နဲ့ ဟောပြောခြင်းလုပ်ငန်းလုပ်ဆောင်နေချိန်မှာ ပိုအနှောင့်အယှက်ပေးလာပြီး ကျမ်းစာစာပေတွေ တင်သွင်းဖြန့်ချိခွင့်ကို ကန့်သတ်လိုက်တယ်။ တရားရုံးတွေက ယေဟောဝါသက်သေတွေကို ဘာသာရေးစာပေတွေဖြန့်ချိတဲ့အတွက်၊ ဘာသာရေးစည်းဝေးတွေတက်ရောက်တဲ့အတွက် အကြီးအကျယ်ဒဏ်ငွေရိုက်တယ်။ ဥပမာ၊ ညီမတစ်ယောက်က ဂန်ဂျာမြို့မှာ စည်းဝေးတက်တဲ့အတွက် အမေရိကန်ဒေါ်လာ ၁,၉၀၉ ဒေါ်လာ ဒဏ်ရိုက်ခံရတယ်။ ဒီဆိုးရွားတဲ့လုပ်ရပ်တွေဟာ လူ့အခွင့်အရေးဆိုင်ရာ ဥရောပပဋိညာဉ်စာတမ်းမှာကတိပြုထားတဲ့ လွတ်လပ်စွာကိုးကွယ်ခွင့်ကို ချိုးဖောက်ရာရောက်တဲ့အတွက် ဥရောပတရားရုံးကို တိုင်ကြားစာတွေ တင်ထားတယ်။ တရားရုံးရဲ့ဆုံးဖြတ်ချက်က အဇာဘိုင်ဂျန်မှာရှိတဲ့ ယေဟောဝါသက်သေတွေခံနေရတဲ့ အနှောင့်အယှက်ပေးမှုနဲ့ နှိပ်စက်ညှဉ်းပန်းမှုကို ရပ်တန့်သွားစေမယ်လို့ မျှော်လင့်ရပါတယ်။
ရုရှားနိုင်ငံမှာရှိတဲ့ ဥပဒေအရာရှိတွေဟာ ယေဟောဝါသက်သေတွေကို အနှောင့်အယှက်ပေးပြီး နှိပ်စက်ညှဉ်းပန်းနေကြတုန်းပဲ။ သက်သေခံတွေဟာ ဘုရားသခင်ကို လွတ်လပ်စွာကိုးကွယ်ခွင့်ရနေတဲ့အတွက် သူတို့ကိုပြစ်ဒဏ်စီရင်ဖို့ တရားရုံးတွေကို အဲဒီအရာရှိတွေဖိအားပေးကြတယ်။ ယေဟောဝါသက်သေတွေရဲ့စာပေ အနည်းဆုံး ၆၄ မျိုးဟာ အစွန်းရောက်စာပေတွေဖြစ်တယ်ဆိုပြီး ရုရှားတရားရုံးတွေက အစွန်းရောက်ဝါဒီများဆိုင်ရာဥပဒေကို အခြေခံပြီး ကြေညာခဲ့တယ်။ တကယ်တော့ အဲဒီဥပဒေကို နိုင်ငံများစွာက ပြစ်တင်ဝေဖန်ထားတယ်။ မကြာသေးခင်က အစိုးရရှေ့နေတစ်ယောက်က ကလေးတွေကို ယေရှုခရစ်အကြောင်း သွန်သင်ပေးတဲ့ ကြီးမြတ်သောဆရာထံမှ သင်ယူပါဆိုတဲ့စာအုပ်ကို အစွန်းရောက်စာပေအဖြစ် ကြေညာပေးဖို့ တောင်းဆိုခဲ့တယ်။ ရုရှားနိုင်ငံရဲ့ နေရာအတော်များများမှာ ယေဟောဝါသက်သေတွေရဲ့တရားဝင်ဝက်ဘ်ဆိုက်ထဲ ဝင်ကြည့်ခွင့်ကို တရားရုံးတွေက ပိတ်ပင်ထားတယ်။ တရားရုံးတွေက ဥပဒေအရာရှိတွေကို သက်သေခံတွေကို လျှို့ဝှက်စောင့်ကြည့်ဖို့ ခွင့်ပေးထားတယ်။ အဲဒီထဲမှာ လျှို့ဝှက်ဗီဒီယိုကင်မရာတွေတပ်ဆင်ခွင့်၊ သက်သေခံတွေရဲ့စာတွေကို သိမ်းယူခွင့်တွေလည်း ပါတယ်။ ဒါကြောင့် ရဲတွေက သက်သေခံတွေကိုမကြိုက်တဲ့အိမ်နီးချင်းတွေကို ပုံမှန်သတင်းမေးလေ့ရှိတယ်။ သက်သေခံတွေရဲ့အိမ်တွေကို ရှာဖွေလေ့ရှိတယ်။ ဘာသာရေးစာပေတွေနဲ့ တခြားကိုယ်ပိုင်ပစ္စည်းတွေကိုလည်း သိမ်းယူလေ့ရှိတယ်။ သက်သေခံတွေက လမ်းလျှောက်သွားနေချိန်၊ ကားမောင်းသွားနေချိန်၊ ရထားပေါ်ကဆင်းနေချိန်တွေမှာ အဖမ်းခံရလေ့ရှိတယ်။ ရဲတွေက စည်းဝေးတွေကို အနှောင့်အယှက်ပေးကြတယ်။ အကြီးအကဲတွေဟာ အသင်းတော်လုပ်ငန်းတွေ လုပ်ဆောင်တဲ့အတွက် တရားစွဲခံရတယ်။ ဒေသတချို့မှာ အစိုးရရှေ့နေတွေဟာ တရားရုံးတွေဆီကနေ ယေဟောဝါသက်သေတွေရဲ့ဒေသခံဘာသာရေးအဖွဲ့ ဖွဲ့စည်းခွင့်တွေကို ဖျက်သိမ်းမိန့်ရဖို့ ကြိုးစားနေကြတယ်။
၂၀၁၂၊ မေလမှာ တဂန်ရော့မြို့က သက်သေခံ ၁၇ ယောက်ဟာ ယုံကြည်ချက်နဲ့ဆိုင်တဲ့လုပ်ဆောင်မှုတွေမှာ ပါဝင်တဲ့အတွက် ရာဇဝတ်မှုမှာပါဝင်ကျူးလွန်ဖို့စီစဉ်နေတယ်လို့ စွပ်စွဲခံရတယ်။ ၂၀၀၉ ခုနှစ်တုန်းက အဲဒီဒေသမှာပဲ ယေဟောဝါသက်သေတွေကို အစွန်းရောက်ဝါဒီတွေလို့ စွပ်စွဲပြီး သူတို့ရဲ့ဒေသခံဘာသာရေးအဖွဲ့ ဖွဲ့စည်းခွင့်ကို တရားရုံးအမိန့်နဲ့ ဖျက်သိမ်းခဲ့တယ်။ နိုင်ငံတော်ခန်းမကိုလည်း သိမ်းယူခဲ့တယ်။ သက်သေခံတွေဟာ နိုင်ငံတော်ခန်းမကို အသုံးပြုခွင့်မရတဲ့အတွက် ကိုယ်ပိုင်အိမ်တွေ ဒါမှမဟုတ် ငှားရမ်းထားတဲ့ခန်းမတွေမှာ စည်းဝေးကြတယ်။ ဒါပေမဲ့ အခု အာဏာပိုင်တွေက အုပ်စုဖွဲ့ဝတ်ပြုမှုအားလုံးကို ပိတ်ပင်ဖို့ကြိုးစားနေတယ်။ ၂၀၁၂၊ ဇူလိုင်လမှာ ဆိုက်ဘေးရီးယားဒေသ၊ ချီတာမြို့မှာ ရှေ့ဆောင်မောင်နှံတစ်စုံဟာ အစွန်းရောက်စာပေလို့ စွပ်စွဲခံထားရတဲ့ သမ္မာကျမ်းစာ အမှန်တကယ်သွန်သင်ရာမှာ အဘယ်နည်း စာအုပ်ကိုဝေငှတဲ့အတွက် မုန်းတီးဖို့သွေးထိုးပေးသူတွေဆိုတဲ့ပြစ်မှုနဲ့ အဖမ်းခံလိုက်ရတယ်။ သူတို့ဟာ နာရီ ၂၀၀ အလုပ်ကြမ်းလုပ်ဖို့ ပြစ်ဒဏ်ချခံရပေမဲ့ ကိုယ့်ယုံကြည်ချက်ကို စွဲကိုင်ထားတုန်းပါပဲ။
ဥရောပတရားရုံးက ကူ့စ်ညက်ဆော့ဖ်နဲ့ ရုရှားအစိုးရအမှုတွဲကို ၂၀၀၇ မှာ၊ မော်စကိုမြို့ကယေဟောဝါသက်သေတွေနဲ့ ရုရှားအစိုးရအမှုတွဲကို ၂၀၁၀ မှာ စီရင်ချက်ချခဲ့ပြီး သက်သေခံတွေကို အနိုင်ပေးခဲ့တယ်။ ဒါပေမဲ့ ရုရှားအစိုးရက တရားရုံးရဲ့ အဲဒီဆုံးဖြတ်ချက်တွေကို လျစ်လျူရှုနေတုန်းပဲ။ ဒါကြောင့် ယေဟောဝါသက်သေတွေက ဥရောပတရားရုံးကို နောက်ထပ်တိုင်ကြားစာ ၁၉ စောင် တင်ထားတယ်။ အဲဒီစာတွေက ဆိုင်းငံ့နေဆဲဖြစ်တယ်။ တရားရုံးရဲ့နောက်ထပ်ဆုံးဖြတ်ချက်တွေက ယေဟောဝါရဲ့လူမျိုးတွေကို ထပ်ပြီးမနှိပ်စက်ဖို့၊ “ဘုရားတရားဆည်းကပ်မှုဖြင့် ဣန္ဒြေရှိရှိ ငြိမ်ဝပ်အေးချမ်းစွာ အသက်ရှင်” ခွင့်ပေးဖို့ ရုရှားအာဏာပိုင်တွေကို တွန်းအားပေးလိမ့်မယ်လို့ မျှော်လင့်ရပါတယ်။—၁ တိ. ၂:၂။
တောင်ကိုရီးယားနိုင်ငံက လူငယ်ညီအစ်ကိုတွေဟာ နိုင်ငံရေးမှာမပါဝင်တဲ့အတွက် ထောင်ချခံနေရဆဲပါပဲ။ လတိုင်း လူငယ်ညီအစ်ကို ၄၅ ယောက်လောက်ဟာ ထောင်ဒဏ်တစ်နှစ်ခွဲ ကျခံနေရတယ်။ လောလောဆယ် ညီအစ်ကို ၇၅၀ လောက်က ထောင်ကျနေတယ်။ ဒီနိုင်ငံဟာ ယုံကြည်ချက်ကြောင့်ထောင်ကျနေတဲ့ သက်သေခံတွေ အများဆုံးရှိတဲ့နိုင်ငံဖြစ်တယ်။ ၁၉၅၀ ပြည့်နှစ်ကစပြီး ယေဟောဝါသက်သေ ၁၇,၀၀၀ ရဲ့စုစုပေါင်းထောင်ဒဏ်နှစ်ပေါင်းဟာ ၃၂,၀၀၀ ကျော်နေပြီ။
၂၀၁၂ ခုနှစ်မှာ အာဏာပိုင်တွေဟာ ယုံကြည်ချက်အရ စစ်မှုမထမ်းတဲ့သက်သေခံတွေကို ပိုဖိနှိပ်လာကြတယ်။ အရန်တပ်သားတွေအဖြစ် လေ့ကျင့်ရေးစခန်းဝင်ဖို့ ငြင်းပယ်သူတွေကို အရင်တုန်းက ဒဏ်ငွေပဲ တပ်ခဲ့တယ်။ ဒါပေမဲ့ ၂၀၁၂ ကစပြီး သူတို့ကို ဦးဆုံးအကြိမ်အဖြစ် ထောင်ဒဏ်ချမှတ်ခဲ့တယ်။ နှစ်တွေတစ်လျှောက်မှာ အရန်တပ်သားတွေကို အကြိမ်ကြိမ်ခေါ်ယူတဲ့အတွက် ငြင်းဆိုသူတွေဟာ အကြိမ်ကြိမ် ရုံးတင်စစ်ဆေးခံရတော့မယ်။ ဥပမာ၊ ၂၀၁၁၊ နိုဝင်ဘာလမှာ ဟိုဂျွန်ဆန်ဟာ ထောင်ဒဏ်ရှစ်လချမှတ်ခံရတယ်။ ၂၀၁၂၊ ဇွန်လမှာ နောက်ထပ်ရုံးတင်ခံရပြီး ထောင်ဒဏ်ခြောက်လ ထပ်ကျပြန်တယ်။ ဒုတိယအကြိမ်ရုံးတင်ခံရပြီးနောက် ချက်ချင်းအချုပ်ခံရပြီး ၂၉ ရက်အကြာမှာ အာမခံနဲ့ပြန်လွတ်လာတယ်။ သူ့ရဲ့အယူခံလွှာကတော့ ဆိုင်းငံ့နေဆဲပဲ။ အဲဒီအယူခံကိုစီရင်ချက်ချချိန်မှာ ရှုံးခဲ့ရင်တော့ ထောင်ဒဏ် ၁၄ လ ကျခံရမယ်။
တောင်ကိုရီးယားမှာ တစ်လကို လူငယ်ညီအစ်ကို ၄၅ ယောက်ဟာ ထောင်ဒဏ်တစ်နှစ်ခွဲ ကျခံနေရ
ကုလသမဂ္ဂလူ့အခွင့်အရေးဆိုင်ရာကော်မတီက တောင်ကိုရီးယားကို လူတွေရဲ့လွတ်လပ်စွာလုပ်ပိုင်ခွင့်ကို ဖောက်ဖျက်တဲ့အတွက် အကြိမ်ကြိမ်ပြစ်တင်ဝေဖန်ခဲ့တယ်။ ဒီကိစ္စကိုဖြေရှင်းပေးဖို့ ကုလသမဂ္ဂလူ့အခွင့်အရေးဆိုင်ရာကော်မတီနဲ့ တောင်ကိုရီးယားဥပဒေပြုတရားရုံးဆီတင်ထားတဲ့ တိုင်ကြားစာတချို့က လောလောဆယ်ဆိုင်းငံ့နေဆဲဖြစ်တယ်။