Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Norsk
  • BIBELEN
  • PUBLIKASJONER
  • MØTER
  • 2. Korinter 13
  • Ny verden-oversettelsen av Bibelen (studieutgave)

Ingen videoer tilgjengelig.

Det oppsto en feil da videoen skulle spilles av.

Oversikt over 2. Korinter

    • E. PAULUS’ AVSLUTTENDE ORD TIL KORINTERNE (13:1–14)

      • Paulus oppmuntrer korinterne til å prøve seg selv for å se om de er i troen (13:1–10)

      • Avsluttende oppfordringer og hilsener (13:11–14)

2. Korinter 13:1

  • den tredje gangen: Se studienote til 2Kt 12:14.

    Etter to eller tre vitners utsagn: Under Moseloven krevdes det «to eller tre vitners utsagn [bokst.: «munn»]» for at dommerne skulle få klarhet i en sak. (5Mo 17:6; 19:15) Jesus holdt fast ved den normen. (Mt 18:16; Joh 8:17, 18) Ordet «munn» ble brukt som et språkbilde (en metonymi) om det vitnene sa. Da Paulus skrev om at han ville besøke Korint, siterte han 5Mo 19:15 og viste dermed at dette prinsippet ble fulgt i den kristne menighet. – 1Ti 5:19.

Krysshenvisninger

  • +5Mo 19:15; Mt 18:16

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 2, s. 55, 56–57

  • Indeks

    it-2 55, 57;

    w82 15.3. 6

2. Korinter 13:2

Fotnoter

  • *

    El.: «kommer tilbake».

Krysshenvisninger

  • +2Kt 10:2

2. Korinter 13:4

  • ble pælfestet: Eller: «ble henrettet på en pæl». – Se studienote til Mt 20:19 og Ordforklaringer: «Pæl»; «Torturpæl».

    på grunn av svakhet: Det vil si fordi han var et menneske.

Krysshenvisninger

  • +Ro 6:4; 1Pe 3:18
  • +2Ti 2:11, 12
  • +1Kt 1:18; 6:14

2. Korinter 13:5

  • Fortsett å prøve dere selv: Noen i Korint hadde utfordret Paulus og bedt om et bevis for at han virkelig representerte Kristus. (2Kt 13:3) Paulus peker på at de måtte ‘fortsette å prøve seg selv’. En ordbok sier at det ordet Paulus her bruker for «å prøve», betyr «å forsøke å undersøke kvaliteten til eller egenskapen hos noe». De kunne finne ut hvordan det sto til med deres egen åndelighet, ved å sammenligne sin daglige oppførsel og sine holdninger og avgjørelser med de hellige sannhetene de hadde lært. Når de prøvde seg selv på denne måten, eller fortsatte å undersøke hva slags mennesker de var, kunne de få fastslått om de var sanne kristne. Det greske ordet som her er gjengitt med «å undersøke», kan sikte til det å teste om noe er ekte, slik man tester metaller.

    i troen: Paulus bruker her ordet «troen» i betydningen hele den kristne lære. (Apg 6:7, fotn.; Ga 6:10; Ef 4:5; Jud 3) Det er synonymt med «sannheten», som er brukt i Ga 5:7, 2Pe 2:2 og 2Jo 1. Paulus understreker her at det ikke er nok å kjenne til de sannhetene og prinsippene Jesus lærte andre. En kristen må være «i troen», det vil si leve etter disse sannhetene. – 2Kt 12:20, 21.

Krysshenvisninger

  • +1Kt 11:28; Ga 6:4

Indekser

  • Emneguiden

    Vakttårnet (studieutgave),

    3/2024, s. 12–13

    Vakttårnet (studieutgave),

    1/2023, s. 9–10

    Vakttårnet (studieutgave),

    1/2018, s. 13

    Vakttårnet,

    15.7.2014, s. 11

    15.3.2014, s. 13

    15.7.2008, s. 28

    15.7.2005, s. 21–25

    15.2.2005, s. 13

    15.9.2002, s. 18

    15.4.1999, s. 19–21

    15.1.1998, s. 14

  • Indeks

    w24.03 12-13; w23.01 9-10; w18.01 13; w14 15.3. 13; w14 15.7. 11; w08 15.7. 28; w05 15.2. 13; w05 15.7. 21-25; w02 15.9. 18; w99 15.4. 19-21; w98 15.1. 14;

    w84 15.10. 10; w81 1.1. 22; w79 15.2. 12; w78 15.5. 19; w77 60; w72 420; w70 323; w69 248; w68 378; w67 279, 492; w64 364; w63 498; w62 341, 346; g62 22.4. 3; w61 546; w60 571; w55 38

2. Korinter 13:7

Indekser

  • Emneguiden

    Vakttårnet,

    15.11.1990, s. 21–22

  • Indeks

    w90 15.11. 22;

    w84 15.9. 16; g62 8.9. 6

2. Korinter 13:8

Indekser

  • Emneguiden

    Vakttårnet,

    1.6.1997, s. 9

  • Indeks

    w97 1.6. 9;

    w66 201

2. Korinter 13:9

  • la dere korrigere: Eller: «bli brakt i riktig stilling». Det greske ordet katạrtisis, som er gjengitt med «la dere korrigere», forekommer bare her i De kristne greske skrifter. Dette og beslektede ord brukes for å beskrive at noe blir brakt tilbake til en rett tilstand. I Mt 4:21 blir for eksempel verbet katartịzo brukt om å ‘reparere’ garn. I Ga 6:1 blir det samme verbet brukt om det å korrigere og gi åndelig hjelp til en trosfelle som har slått inn på en feil kurs. Det beslektede substantivet katartismọs, som i Ef 4:12 er gjengitt med «lære opp» (eller: «bringe ... i en rett tilstand»), er et ord som noen ganger ble brukt i medisinske tekster om det å sette på plass en knokkel, et lem eller et ledd.

Krysshenvisninger

  • +Ef 4:11, 12

Indekser

  • Emneguiden

    Vakttårnet,

    1.11.1990, s. 29–31

  • Indeks

    w90 1.11. 29-31

2. Korinter 13:10

Krysshenvisninger

  • +1Kt 4:21

Indekser

  • Indeks

    or 53; w72 403

2. Korinter 13:11

  • Fortsett ... å la dere korrigere: Se studienote til 2Kt 13:9.

Krysshenvisninger

  • +2Kt 1:3, 4
  • +Flp 2:2
  • +1Te 5:13; Jak 3:17; 1Pe 3:11; 2Pe 3:14
  • +1Kt 14:33

Indekser

  • Emneguiden

    Vakttårnet (studieutgave),

    11/2020, s. 18–23

    Vakttårnet,

    1.9.2008, s. 5

    1.6.1996, s. 25

    1.3.1991, s. 21–22

    1.11.1990, s. 29–31

  • Indeks

    w20.11 18-23; w08 1.9. 5; w96 1.6. 25; w91 1.3. 22; w90 1.11. 29-31;

    w79 15.2. 13; w78 15.9. 3; w73 446; w72 417; g69 22.2. 21; w65 15; w61 108

2. Korinter 13:12

  • med et hellig kyss: Se studienote til Ro 16:16.

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 2, s. 131

  • Indeks

    it-2 131

2. Korinter 13:14

Indekser

  • Emneguiden

    Treenighetslæren, s. 23

  • Indeks

    ti 23;

    (13:13) w76 286; ns 268; w60 281; g58 22.2. 6

Andre oversettelser

Klikk på et versnummer for å se andre bibeloversettelser.

Sitat

2. Kor 13:15Mo 19:15

Generell

2. Kor 13:1Mt 18:16
2. Kor 13:22Kt 10:2
2. Kor 13:4Ro 6:4; 1Pe 3:18
2. Kor 13:42Ti 2:11, 12
2. Kor 13:41Kt 1:18; 6:14
2. Kor 13:51Kt 11:28; Ga 6:4
2. Kor 13:9Ef 4:11, 12
2. Kor 13:101Kt 4:21
2. Kor 13:112Kt 1:3, 4
2. Kor 13:11Flp 2:2
2. Kor 13:111Te 5:13; Jak 3:17; 1Pe 3:11; 2Pe 3:14
2. Kor 13:111Kt 14:33
  • Ny verden-oversettelsen av Bibelen (studieutgave)
  • Les i Ny verden-oversettelsen (nwt)
  • Les i Studieutgaven (Rbi8)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
Ny verden-oversettelsen av Bibelen (studieutgave)
2. Korinter 13:1-14

2. Korinter

13 Dette er den tredje gangen jeg gjør meg klar til å komme til dere. «Etter to eller tre vitners utsagn skal man få klarhet i en sak.»+ 2 Selv om jeg ikke er hos dere nå, er det som om jeg var hos dere for andre gang, og jeg vil på forhånd advare dem som tidligere har syndet, og alle de andre om at jeg ikke vil skåne dem hvis jeg kommer igjen.*+ 3 Dere vil jo ha et bevis for at det virkelig er Kristus som taler gjennom meg, og han er ikke svak overfor dere, men viser styrke blant dere. 4 Selv om han ble pælfestet på grunn av svakhet, lever han nå på grunn av Guds kraft.+ Og selv om vi er svake sammen med ham, skal vi leve sammen med ham+ på grunn av Guds kraft overfor dere.+

5 Fortsett å prøve dere selv for å se om dere er i troen. Fortsett å undersøke hva slags mennesker dere er.+ Forstår dere ikke at Jesus Kristus er forent med dere? Eller er dere kanskje forkastet? 6 Jeg håper virkelig at dere vil forstå at vi for vår del ikke er forkastet.

7 Nå ber vi til Gud om at dere ikke må gjøre noe som er galt – ikke for at vi skal bli anerkjent av andre, men for at dere skal gjøre det som er godt, selv om vi ikke blir anerkjent av andre. 8 For vi kan ikke gjøre noe imot sannheten, bare for sannheten. 9 Vi gleder oss virkelig når vi er svake og dere er sterke. Og det vi ber om, er at dere må la dere korrigere.+ 10 Jeg skriver dette mens jeg ikke er hos dere, for at jeg ikke skal måtte være streng når jeg er hos dere. For Herren har gitt meg myndighet+ til å bygge opp og ikke til å rive ned.

11 Til slutt, brødre: Fortsett å glede dere, å la dere korrigere, å ta imot trøst,+ å tenke på samme måte+ og å leve i fred.+ Da skal kjærlighetens og fredens Gud+ være med dere. 12 Hils hverandre med et hellig kyss. 13 Alle de hellige sender dere sine hilsener.

14 Måtte Herren Jesu Kristi ufortjente godhet og Guds kjærlighet være med dere alle, og måtte dere alle i fellesskap nyte godt av den hellige ånd.

Norske publikasjoner (1950-2025)
Logg ut
Logg inn
  • Norsk
  • Del
  • Innstillinger
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Vilkår for bruk
  • Personvern
  • Personverninnstillinger
  • JW.ORG
  • Logg inn
Del