Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Norsk
  • BIBELEN
  • PUBLIKASJONER
  • MØTER
  • Rbi8 Efeserne 1:1–6:24
  • Efeserne

Ingen videoer tilgjengelig.

Det oppsto en feil da videoen skulle spilles av.

  • Efeserne
  • Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter – studieutgave
Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter – studieutgave
Efeserne

Til efeserne

1 Paulus, en Kristi Jesu apostel+ ved Guds vilje,+ til de hellige som er i Ẹfesos,* og de trofaste+ i forening+ med Kristus Jesus:

2 Måtte dere ha ufortjent godhet+ og fred+ fra Gud, vår Far, og Herren Jesus Kristus.

3 Velsignet være vår Herre Jesu Kristi Gud og Far,+ for han har velsignet oss+ med enhver åndelig velsignelse i de himmelske regioner+ i forening med Kristus, 4 liksom han utvalgte+ oss i forening med ham før verdens grunnleggelse,*+ for at vi skulle være hellige og uten lyte+ framfor ham i kjærlighet.+ 5 For han forutbestemte*+ oss til å bli adoptert+ ved Jesus Kristus som sønner+ for seg selv, i samsvar med sin viljes velbehag,+ 6 til pris+ for sin herlige ufortjente godhet,+ som han i sin godhet har skjenket oss ved hjelp av den elskede.+ 7 Ved hjelp av ham har vi utfrielsen ved en løsepenge ved dennes blod,+ ja tilgivelsen+ for våre overtredelser, i samsvar med hans ufortjente godhets rikdom.+

8 Denne lot han strømme over til oss i form av all visdom+ og god forstand, 9 idet* han gjorde sin viljes hellige hemmelighet+ kjent for oss. Den er i samsvar med det han fant behag i, det han satte seg fore hos seg selv+ 10 med tanke på en administrasjon*+ ved de fastsatte tiders fulle mål,+ nemlig å samle+ alt sammen igjen* i KRISTUS,*+ det i himlene+ og det på jorden.+ Ja i ham, 11 og i forening med ham ble vi også satt til arvinger,+ idet vi ble forutbestemt i samsvar med den hensikt han har som virker* alle ting i samsvar med den måten hans vilje tilråder,+ 12 for at vi skulle tjene til pris for hans herlighet,+ vi som har vært de første til å håpe* på KRISTUS.+ 13 Men også dere satte DERES håp til ham etter at dere hadde hørt sannhetens ord,+ det gode budskap om DERES frelse.+ Ved hjelp av ham ble dere også, etter at dere kom til troen,* beseglet+ med den lovte hellige ånd,+ 14 som* er et pant+ på forhånd* på vår arv,+ for at Guds egen eiendom*+ skal bli utfridd ved en løsepenge,+ til hans herlige pris.

15 Det er grunnen til at jeg, ettersom jeg har hørt om den tro dere har på Herren Jesus og overfor alle de hellige,+ 16 heller ikke holder opp med å takke for dere. Jeg fortsetter å nevne dere i mine bønner,+ 17 for at vår Herre Jesu Kristi Gud, herlighetens Far, kan gi dere en visdoms+ og åpenbarings* ånd i den nøyaktige kunnskap om seg,+ 18 idet DERES hjertes øyne+ er blitt opplyst,+ så dere kan vite hva det håp+ er som han har kalt dere til, hva den herlige rikdom+ er som han har i beredskap som en arv til* de hellige,+ 19 og hva hans krafts+ overveldende storhet er overfor oss som tror. Den er i samsvar med den virksomhet+ som hans styrkes makt utfolder, 20 og som han virket med i KRISTI tilfelle da han oppreiste ham fra de døde+ og satte ham ved sin høyre hånd+ i de himmelske regioner,+ 21 høyt over enhver regjering og myndighet og makt og ethvert herredømme+ og ethvert navn som nevnes,+ ikke bare i denne tingenes ordning,*+ men også i den som skal komme.+ 22 Han la også alt under hans føtter+ og gjorde ham til hode over alle ting+ for menigheten, 23 som er hans legeme,+ fylden+ av* ham som fyller alt i alle.+

2 Og dere har Gud gjort levende, enda dere var døde i DERES overtredelser og synder,+ 2 som dere en gang vandret i, i samsvar med tingenes ordning*+ i denne verden,* i samsvar med herskeren+ over luftens myndighet, den ånd+ som nå er virksom i ulydighetens sønner.+ 3 Ja, blant dem oppførte vi oss alle en gang i samsvar med vårt kjøds begjær+ og gjorde de ting som kjødet+ og tankene ville, og vi var av naturen vredens barn+ liksom de andre. 4 Men Gud, som er rik på barmhjertighet,+ har på grunn av sin store kjærlighet, som han elsket oss med,+ 5 gjort oss levende sammen med KRISTUS, selv da vi var døde i overtredelser+ — ved ufortjent godhet er dere blitt frelst+ — 6 og han har oppreist+ oss sammen* og gitt oss sete sammen* i de himmelske regioner+ i forening med Kristus Jesus, 7 for at han i de kommende+ tingenes ordninger* kunne vise sin ufortjente godhets overveldende rikdom+ i sin velvilje mot oss i forening+ med Kristus Jesus.

8 Ja, ved denne ufortjente godhet er dere blitt frelst ved tro;+ og dette skyldes ikke dere;+ det er Guds gave.+ 9 Nei, det skyldes ikke gjerninger,+ for at ikke noen skulle ha grunn til å rose seg.+ 10 For vi er hans verk+ og ble skapt+ i forening+ med Kristus Jesus til gode gjerninger,+ som Gud på forhånd+ beredte for at vi skulle vandre i dem.

11 Husk derfor stadig på at dere tidligere var folk av nasjonene hva kjødet angår+ — «uomskårne» ble dere kalt av det som blir kalt «omskjærelse», som blir gjort på kjødet med hender+ — 12 at dere på den tiden var uten Kristus,+ fremmedgjort+ for Israels stat og fremmede for løftets pakter,+ og dere hadde ikke noe håp+ og var uten Gud i verden.*+ 13 Men nå, i forening med Kristus Jesus, er dere som en gang var langt borte, kommet nær ved KRISTI blod.+ 14 For han er vår fred,+ han som gjorde de to parter*+ til ett+ og tilintetgjorde skillemuren+ mellom dem.*+ 15 Ved hjelp av sitt kjød+ opphevet han fiendskapet,+ Loven med dens bud i form av forordninger,+ for at han skulle skape de to folkene+ i forening med seg selv til ett nytt menneske+ og stifte fred, 16 og for at han fullt ut skulle forlike+ begge folkene, i ett legeme,+ med Gud ved torturpælen,+ fordi han hadde drept fiendskapet+ ved hjelp av seg selv.* 17 Og han kom og forkynte det gode budskap om fred+ for dere som var langt borte, og fred for dem som var nær,+ 18 for gjennom ham har vi, begge folkene,+ adgang+ til Faderen ved* én ånd.+

19 Derfor er dere visselig ikke lenger fremmede+ og fastboende utlendinger,+ men dere er de helliges+ medborgere+ og medlemmer av Guds husstand,+ 20 og dere er blitt bygd opp på apostlenes+ og profetenes+ grunnvoll,*+ mens Kristus Jesus selv er grunnhjørnesteinen.+ 21 I forening med ham vokser hele bygningen, som blir harmonisk sammenføyd,*+ til et hellig tempel* for Jehova.*+ 22 I forening med ham+ blir også dere sammen bygd opp til et sted hvor Gud kan bo ved ånd.+

3 Det er på grunn av dette at jeg, Paulus, Kristi Jesu fange+ for DERES skyld, dere folk av nasjonene+ — 2 hvis dere da virkelig har hørt om den forvaltergjerning+ over* Guds ufortjente godhet som er blitt gitt meg med henblikk på dere, 3 at den hellige hemmelighet ble gjort kjent for meg+ ved en åpenbaring, slik som jeg tidligere i korthet har skrevet. 4 I betraktning av dette kan dere, når dere leser dette, forstå hvilken innsikt+ jeg har i den hellige hemmelighet+ om KRISTUS. 5 I andre generasjoner ble denne hemmelighet+ ikke gjort kjent for menneskesønnene, slik den nå er blitt åpenbart+ for hans hellige apostler og profeter+ ved ånd, 6 nemlig at folk av nasjonene skulle være medarvinger og lemmer på legemet+ sammen med oss og ha del i løftet+ sammen med oss i forening med Kristus Jesus ved det gode budskap. 7 Jeg ble en tjener+ for dette i samsvar med Guds ufortjente godhets frie gave, som ble gitt meg i samsvar med den måten hans kraft virker på.+

8 Til meg, en mann som er mindre enn den minste*+ av alle hellige, ble denne ufortjente godhet+ gitt — at jeg skulle forkynne det gode budskap om KRISTI uutgrunnelige rikdom+ for nasjonene+ 9 og skulle få menneskene til å se* hvordan den hellige hemmelighet+ administreres,*+ den som fra den fjerne fortid har vært skjult i Gud, som skapte alt.+ 10 Dette for at Guds mangfoldige visdom+ nå ved menigheten+ skulle bli gjort kjent for regjeringene og myndighetene+ i de himmelske regioner, 11 i samsvar med den evige hensikt som han fattet i forbindelse med KRISTUS,+ Jesus, vår Herre, 12 ved hvem vi har denne frimodighet i tale og adgang+ med tillit ved vår tro på ham. 13 Derfor ber jeg dere om ikke å gi opp på grunn av disse mine trengsler+ for DERES skyld, for de betyr* ære for dere.

14 På grunn av dette bøyer jeg mine knær+ for Faderen,+ 15 som enhver familie*+ i himmel og på jord skylder sitt navn,+ 16 for at han i samsvar med sin herlighets rikdom+ må gi dere å bli styrket i det indre menneske+ med kraft ved hans ånd,+ 17 å ha KRISTUS boende ved DERES tro i DERES hjerter med* kjærlighet;+ så dere kan være rotfestet+ og grunnfestet på grunnvollen,+ 18 for at dere sammen med alle de hellige fullt ut skal kunne fatte+ hva bredden og lengden og høyden og dybden er,+ 19 og kjenne KRISTI kjærlighet,+ som overgår kunnskapen, så dere kan bli fylt med* hele den fylde+ som Gud gir.

20 Men ham som i samsvar med sin kraft, som er virksom+ i oss, kan gjøre mer enn rikelig, langt ut over alt det vi ber om eller fatter,+ 21 ham tilkommer herligheten ved menigheten og ved Kristus Jesus i alle generasjoner for evig og alltid.+ Amen.

4 Jeg, den fangne+ i Herren, ber dere derfor inntrengende om å vandre verdig+ det kall som dere ble kalt med,+ 2 med fullstendig ydmykhet+ og mildhet, med langmodighet,+ idet dere bærer over med hverandre i kjærlighet+ 3 og oppriktig bestreber dere på å bevare åndens enhet i fredens forenende bånd.+ 4 Det er ett legeme+ og én ånd,+ liksom dere ble kalt i det ene håp+ som dere ble kalt til; 5 én Herre,+ én tro,+ én dåp;+ 6 én Gud+ og alles Far, som er over alle og gjennom alle og i alle.

7 Nå ble det gitt hver enkelt av oss ufortjent godhet+ alt etter som KRISTUS utmålte den frie gave.+ 8 Derfor sier han:* «Da han steg opp i det høye, førte han bort fanger; han gav gaver i form av mennesker.»*+ 9 Men uttrykket «han steg opp»,+ hva betyr det, om ikke at han også steg ned til de lavere regioner, det vil si jorden?+ 10 Nettopp den som steg ned, er også den som steg opp,+ høyt over alle himlene,+ for at han skulle gi fylde+ til alle ting.*

11 Og han gav noen som apostler,+ noen som profeter,+ noen som evangelister,*+ noen som hyrder og lærere,+ 12 for å bringe de hellige i den rette tilstand,*+ til tjenestegjerning, til oppbyggelse av KRISTI legeme,+ 13 inntil vi alle når fram til enheten i troen og i den nøyaktige kunnskap om Guds Sønn, til en fullvoksen+ mann, til det mål av vekst som hører KRISTI fylde til;+ 14 for at vi ikke lenger skal være spedbarn, kastet omkring+ som av bølger og ført hit og dit av enhver lærdoms vind+ ved menneskers knep,+ ved list når det gjelder å uttenke villfarelse. 15 Men la oss, idet vi taler sannheten,*+ ved kjærlighet vokse opp+ i alle ting til ham som er hodet,+ Kristus. 16 Ut fra ham bidrar hele legemet+ til legemets vekst — ved å være harmonisk sammenføyd og bli brakt til å samarbeide* gjennom hvert ledd som gir det som trengs, i samsvar med den funksjon hvert enkelt lem fyller i tilbørlig mål — så det kan bygge seg selv opp i kjærlighet.+

17 Derfor, jeg sier dette og vitner om det i Herren: at dere ikke lenger skal fortsette å vandre slik som også nasjonene+ vandrer i sitt sinns fruktesløshet,+ 18 mens de er i mørke mentalt sett+ og fremmedgjort+ for det liv som hører Gud til, på grunn av den uvitenhet+ som er i dem, på grunn av deres hjerters ufølsomhet.+ 19 Ettersom de har mistet all moralsk sans,+ har de gitt seg over til løsaktig oppførsel,*+ så de med griskhet+ gjør seg skyldig i all slags urenhet.*+

20 Men dere har ikke lært at KRISTUS er slik,+ 21 så sant dere da har hørt ham og er blitt undervist ved ham,+ slik som sannhet+ er i Jesus, 22 at dere skal legge av den gamle personlighet,+ som svarer til DERES tidligere livsførsel, og som blir fordervet+ i samsvar med sine bedragerske begjær;+ 23 men at dere skal bli gjort nye i DERES sinns drivkraft*+ 24 og ta på+ den nye personlighet,+ som ble skapt+ i samsvar med Guds vilje i sann rettferdighet+ og lojalitet.

25 Derfor, nå som dere har avlagt løgnen,+ så tal sannhet, enhver av dere med sin neste,+ for vi er lemmer som tilhører hverandre.+ 26 Vær vrede,* og synd likevel ikke;+ la ikke solen gå ned mens dere er i en opphisset tilstand;*+ 27 gi heller ikke plass for Djevelen.+ 28 Tyven skal ikke lenger stjele,+ men han skal i stedet arbeide hardt og utføre godt arbeid med sine hender,+ så han kan ha noe å dele ut til den som trenger det.+ 29 La ingen råtten tale gå ut av DERES munn,+ men en tale som er god til oppbyggelse, alt etter som det måtte være behov for, så den kan overbringe det som er gagnlig, til dem som hører på.+ 30 Og bedrøv ikke Guds hellige ånd,+ som dere er blitt beseglet+ med til en dag med utfrielse ved en løsepenge.+

31 La all ondsinnet bitterhet+ og harme og vrede og skriking og spottende tale+ bli tatt bort fra dere, sammen med all ondskap.+ 32 Men bli gode+ mot hverandre, inderlig medfølende,+ så dere villig tilgir hverandre, slik som også Gud ved Kristus villig har tilgitt dere.+

5 Bli derfor etterlignere av Gud,+ som elskede barn, 2 og fortsett å vandre i kjærlighet,+ liksom KRISTUS også elsket dere+ og gav seg selv for dere som en offergave+ og et slaktoffer til Gud, til en velluktende duft.+

3 Utukt+ og urenhet av ethvert slag eller griskhet*+ må ikke engang nevnes blant dere,+ slik som det sømmer seg for hellige,+ 4 heller ikke skammelig oppførsel+ eller tåpelig snakk eller grove+ vittigheter, ting som ikke er passende, men heller takksigelse.+ 5 For dere vet dette, og erkjenner det selv, at ingen som er utuktig+ eller uren eller grisk+ — noe som er ensbetydende med å være en avgudsdyrker — har noen arv i KRISTI og Guds* rike.+

6 La ingen bedra dere med tomme ord,+ for på grunn av de ovennevnte ting* kommer Guds vrede over ulydighetens sønner.+ 7 Bli derfor ikke delaktige med dem;+ 8 for dere var en gang mørke,+ men nå er dere lys+ i forbindelse med Herren. Fortsett å vandre som lysets barn, 9 for lysets frukt består av all slags godhet og rettferdighet og sannhet.+ 10 Fortsett å forvisse dere om hva som er antagelig*+ for Herren; 11 og hold opp med å ha del+ med dem i de ufruktbare gjerninger som hører mørket til;+ tvert imot, dere skal til og med irettesette+ dem,* 12 for de ting som skjer i det skjulte ved dem, er det skammelig endog å fortelle om.+ 13 Men alt som blir irettesatt,*+ blir tilkjennegitt av lyset, for alt som blir tilkjennegitt,+ er lys. 14 Derfor sier han:* «Våkn opp,+ du som sover, og stå opp fra de døde,+ og KRISTUS skal lyse+ over deg.»

15 Pass derfor nøye på hvordan dere vandrer,+ at det ikke er som uvise, men som vise, 16 idet dere kjøper dere den beleilige tid,+ for dagene er onde.+ 17 Slutt derfor med å bli ufornuftige, men fortsett å forstå+ hva Jehovas* vilje+ er. 18 Og drikk dere ikke fulle+ på vin, noe som fører til utsvevelser,+ men bli stadig fylt med ånd,+ 19 idet dere taler til hverandre med salmer+ og lovsanger+ til Gud og åndelige sanger, og synger+ og akkompagnerer dere selv med musikk*+ i DERES hjerter for Jehova,* 20 mens dere i vår Herre Jesu Kristi navn alltid takker+ vår Gud og Far* for alle ting.

21 Underordne dere under hverandre+ i Kristi frykt. 22 Hustruene skal underordne seg+ under sine menn som under Herren, 23 for en mann er sin hustrus hode,+ slik KRISTUS også er menighetens hode,+ idet han er dette legemes frelser. 24 Ja, liksom menigheten underordner seg under KRISTUS, slik skal hustruene også underordne seg under sine menn i alt.+ 25 Dere menn, fortsett å elske DERES hustruer,+ liksom KRISTUS også elsket menigheten og gav seg selv for den,+ 26 for at han kunne hellige den,+ idet han renset den med vannbadet ved hjelp av ordet,+ 27 for at han kunne framstille menigheten for seg selv i dens prakt,+ uten at den hadde en plett eller en rynke eller noe slikt, men for at den skulle være hellig og uten lyte.+

28 På denne måten bør mennene elske sine hustruer som sine egne legemer. Den som elsker sin hustru, elsker seg selv, 29 for ingen har noensinne hatet sitt eget kjød; men han før og pleier det,+ slik KRISTUS også gjør med menigheten, 30 for vi er lemmer på hans legeme.+ 31 «Derfor skal en mann forlate sin far og sin mor, og han skal holde seg til sin hustru, og de to skal bli ett kjød.»+ 32 Denne hellige hemmelighet+ er stor. Jeg taler nå om Kristus og menigheten.+ 33 Ikke desto mindre skal også hver enkelt av dere elske sin hustru+ som seg selv; på den annen side bør hustruen ha dyp respekt+ for sin mann.

6 Dere barn, vær lydige* mot DERES foreldre+ i forening+ med Herren,* for dette er rettferdig:*+ 2 «Ær din far og din mor»;+ det er det første bud med et løfte:+ 3 «For at det kan gå deg godt og du kan leve i lang tid på jorden.»+ 4 Og dere fedre, irriter ikke* DERES barn,+ men fortsett å oppdra dem+ i Jehovas* tukt*+ og formaning.*+

5 Dere slaver, vær lydige mot dem som er DERES herrer i kjødelig forstand,+ med frykt og beven+ i DERES hjerters oppriktighet, som for KRISTUS, 6 ikke med øyentjeneste, som slike som vil behage mennesker,+ men som Kristi slaver, idet dere gjør Guds vilje av hele DERES sjel.+ 7 Vær slaver med et velvillig sinn, som for Jehova*+ og ikke for mennesker, 8 for dere vet at hva godt hver enkelt enn måtte gjøre, så skal han få det igjen av Jehova,*+ enten han er slave eller fri.+ 9 Og dere herrer, fortsett å gjøre det samme mot dem, og hold opp med å bruke trusler,+ for dere vet at han som er Herre over både dem og dere,+ er i himlene, og det er ingen partiskhet+ hos ham.

10 Til slutt: Fortsett å vinne kraft+ i Herren og i hans styrkes makt.+ 11 Ta på hele rustningen+ fra Gud, så dere kan stå fast mot Djevelens listige anslag;*+ 12 for vi har en kamp,*+ ikke mot blod og kjød, men mot regjeringene,+ mot myndighetene,+ mot verdensherskerne*+ i dette mørke, mot de onde åndemaktene+ i de himmelske regioner. 13 Ta derfor opp hele rustningen* fra Gud,+ for at dere skal kunne stå imot på den onde dag og stå fast,+ etter at dere har gjort alt grundig.

14 Stå derfor fast, med sannheten+ spent som belte om DERES hofter+ og med rettferdighetens brystplate+ på 15 og med fredens gode budskaps+ utrustning* som sko på føttene.+ 16 Ta framfor alt opp troens+ store skjold; med det vil dere kunne slokke alle den ondes brennende piler.+ 17 Ta også imot frelsens hjelm+ og åndens+ sverd,+ det vil si Guds ord,+ 18 mens dere med enhver form for bønn+ og påkallelse fortsetter å be ved enhver anledning i ånd.+ Og hold dere med det for øye våkne med all standhaftighet og med påkallelse for alle de hellige, 19 også for meg, for at det kan bli gitt meg evne til å tale+ når jeg åpner min munn, så jeg med frimodighet i tale+ kan gjøre kjent det gode budskaps hellige hemmelighet,+ 20 det som jeg virker som ambassadør+ for i lenker, for at jeg i forbindelse med det kan tale med frimodighet, slik som jeg bør tale.+

21 Men for at dere også skal få kjennskap til mine forhold, hvordan jeg har det, så vil Tỵkikus,+ en elsket bror og trofast tjener i Herren, gjøre dere kjent med alt.+ 22 Jeg sender ham til dere nettopp i denne hensikt, for at dere skal ha kjennskap til de ting som har med oss å gjøre, og for at han skal trøste DERES hjerter.+

23 Måtte brødrene ha fred og kjærlighet med tro fra Gud, Faderen, og Herren Jesus Kristus. 24 Måtte den ufortjente godhet+ være med alle som elsker vår Herre Jesus Kristus i ufordervethet.*

«i Efesos», אcABcDVgSyh,p; mangler i P46א*B*.

Bokst.: «nedkasting (nedlegging) [av sæd (el. frø)]». Gr.: katabolẹs.

El.: «og uten lyte framfor ham. For i kjærlighet (5) forutbestemte han».

El.: «og».

El.: «administrering». Bokst.: «husholdning; forvaltning av et hus». Gr.: oikonomịan; lat.: dispensatiọnem. Se fotn. til Lu 12:42.

«å samle . . . sammen igjen». Ifølge J.H. Thayers A Greek-English Lexicon of the New Testament, 4. utg. (1901), s. 39: «å bringe sammen igjen til seg selv».

Se fotn. til Mt 2:4.

El.: «utfører».

El.: «vi som på forhånd har håpet».

El.: «Etter at dere kom til tro på ham, ble dere også».

«(den) som», gr.: ho, intetkj., P46AB; אD(gr.: hos, hankj.)Vg: «(han) som».

«pant på forhånd». El.: «håndpenger; forskudd». Gr.: arrabọn; J18,22(hebr.): ‛eravọn. Se fotn. til 2Kt 1:22.

«Guds egen eiendom». Bokst.: «eiendommen».

Bokst.: «avdekkings; avslørings». Gr.: apokalỵpseos.

«som han har i beredskap som en arv til». El.: «som han arver i».

«i denne tingenes ordning». Gr.: en toi aiọni toutoi; lat.: in hoc saeculo; J17,18,22(hebr.): ba‛olạm hazzẹh. Se fotn. til Mt 24:3, «tingenes ordning».

«fylden av». El.: «og som er fylt av».

«tingenes ordning». Gr.: ton aiọna; lat.: saeculum; J17(hebr.): dor, «tidsepoke; slektsledd; generasjon»; J18(hebr.): keminhạgh, «i samsvar med skikken». Se fotn. til Mt 24:3, «tingenes ordning».

«verden». Gr.: tou kọsmou; J17,18,22(hebr.): ha‛olạm.

El.: «sammen med ham».

El.: «sammen med ham».

«tingenes ordninger». Gr.: aiọsin; lat.: saeculis. Se fotn. til Mt 24:3, «tingenes ordning».

«i verden». Gr.: en toi kọsmoi; J17,22(hebr.): ba‛olạm.

El.: «ting».

«skillemuren mellom dem». Bokst.: «gjerdets midtmur (mellommur)». En hentydning til en mur (el. et gittergjerde) på tempelområdet som skulle hindre uhelligede ikke-jøder i å gå inn og tilbe i de indre forgårdene, som bare helligede jødiske tilbedere hadde adgang til. Ifølge Misjna (se H. Danbys engelske overs., 1950-utg., s. 592) ble avsperringen kalt «Soreg». Den skal ha vært 1,3 m høy. Se tillegget, 9F; se også it under «Tempel», underoverskriften «Hedningenes forgård».

El.: «ved hjelp av den».

El.: «i».

«grunnvoll». Gr.: themelịoi, dativ ent.; lat.: fundamẹntum.

«harmonisk sammenføyd». El.: «føyd sammen i sine enkelte deler (ledd)».

El.: «en . . . guddommelig bolig». Gr.: naọn; lat.: tẹmplum; J22(hebr.): hekhạl, «palass; tempel».

Se tillegget, 1D.

El.: «administrering av». Se fotn. til 1:10, «administrasjon».

El.: «ringere enn den ringeste».

El.: «skulle opplyse om; skulle bringe fram i lyset».

Bokst.: «hva husholdningen med (husforvaltningen av) den hellige hemmelighet er».

El.: «for dette betyr». Bokst.: «som er».

El.: «slekt». Gr.: patriạ.

El.: «i».

«med». El.: «helt til dere har».

El.: «sies det».

«gav gaver i form av mennesker», i overensstemmelse med Sl 68:18 [68:19, M; 67:19, LXX]. Bokst.: «gav gaver til menneskene».

El.: «skulle fullende (oppfylle) alle ting».

El.: «misjonærer». Gr.: euaggelistạs; lat.: evangelịstas.

El.: «for å bringe . . . i riktig stilling».

El.: «er sannferdige».

Bokst.: «bli brakt til å gå sammen».

«til løsaktig oppførsel». Gr.: tei aselgeiai, dativ ent. Se fotn. til Ga 5:19, «løsaktig oppførsel».

Se fotn. til Ga 5:19, «urenhet».

Bokst.: «DERES sinns ånd».

El.: «Bli vrede». Bokst.: «Bli stadig gjort vrede» (2. person flt.).

«i en opphisset tilstand». El.: «irriterte; oppegget til vrede».

El.: «begjærlighet». Bokst.: «det å ville ha mer», dvs. et umettelig begjær. Gr.: pleoneksịa.

Se tillegget, 6E.

El.: «disse ting».

El.: «velbehagelig; til behag».

El.: «avsløre dem»; kan enten vise til gjerningene eller til de personene som gjør dem.

El.: «avslørt».

El.: «sies det».

«Jehovas», J7,8; אD(gr.): tou kyrịou; AVgcSyp: «Guds»; B: «vår Herres»; P46: «Kristi». Se tillegget, 1D.

El.: «og spiller».

Se tillegget, 1D.

Bokst.: «takker Gud og Faderen».

El.: «vær bestandig lydige».

«i forening med Herren», P46אADcVgSyh,pArm; mangler i BD*.

El.: «rett».

Bokst.: «egg ikke . . . til vrede».

Se tillegget, 1D.

Dvs. opplæring som korrigerer og former. Gr.: paideia. Det gr. ordet er avledet av pais, «barn», og betegner i første rekke det som må til for å oppdra et barn.

El.: «forming av sinnet». Bokst.: «inngivelse av sinn».

Se tillegget, 1D.

Se tillegget, 1D.

«listige anslag». El.: «renker; slu handlinger». Gr.: methodịas; lat.: insịdias.

El.: «brytekamp».

El.: «kosmokratene». Gr.: tous kosmokrạtoras.

«hele rustningen». Gr.: ten panoplịan; lat.: armatụram.

Bokst.: «beredskap; forberedthet».

El.: «uforgjengelighet».

    Norske publikasjoner (1950-2025)
    Logg ut
    Logg inn
    • Norsk
    • Del
    • Innstillinger
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Vilkår for bruk
    • Personvern
    • Personverninnstillinger
    • JW.ORG
    • Logg inn
    Del