Et omfattende undervisningsprogram
«Bare den velutdannede er fri.» — Epiktet, ca. år 100 e.v.t.
WILLIAM H. SEWARD, som levde på 1800-tallet og var en aktiv motstander av slaveriet, trodde at «hele håpet om menneskelig framgang er knyttet til en stadig økende innflytelse fra Bibelen».
Jehovas vitner har også stor respekt for Bibelen. De er overbevist om at de som anvender dens prinsipper, blir bedre ektemenn, bedre hustruer og bedre barn — ja de beste mennesker i verden. De adlyder derfor Jesu Kristi befaling: «Gå derfor og gjør disipler av mennesker av alle nasjonene, idet dere . . . lærer dem.» — Matteus 28: 19, 20.
For at Jehovas vitner skal kunne undervise mennesker i Bibelen, har de gitt seg i kast med det kanskje mest omfattende undervisningsprogram i menneskenes historie. Hvor omfattende er det?
Et verdensomfattende forkynnelsesarbeid
I sin offentlige tjeneste bruker Jehovas vitner bibeloversettelser som finnes på hundrevis av språk. Men de har også utarbeidet Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter på 21 språk og Ny verden-oversettelsen av de kristne greske skrifter (det såkalte nye testamente) på ytterligere 16 språk. De holder dessuten på med å oversette Bibelen til 11 andre språk. Jehovas vitner framstiller også litteratur som øker folks verdsettelse av Bibelen og hjelper dem til å få bedre forståelse av den.
Dette bladet, Våkn opp!, blir for eksempel utgitt på 82 språk, og det blir gjennomsnittlig trykt over 20 380 000 eksemplarer av hvert nummer. Dets søsterorgan, Vakttårnet, utgis på 137 språk og har et gjennomsnittlig opplag på 22 398 000. Det betyr at det blir trykt godt over en milliard eksemplarer av disse bladene hvert år! Vakttårnet kommer dessuten samtidig ut på 124 av disse språkene og Våkn opp! på 58. Verden over kan mennesker fra mange språkgrupper lese opplysningene i disse bladene samtidig og på sitt eget språk.
Jehovas vitner har i de siste tiårene dessuten framstilt flere hundre millioner eksemplarer av hjelpemidler som er spesielt beregnet på bibelstudium. Boken Den sannhet som fører til evig liv ble trykt i et opplag på 107 millioner. Deretter kom boken Du kan få leve evig på en paradisisk jord med et opplag på 81 millioner, og i den senere tid er det blitt trykt over 75 millioner eksemplarer av boken Kunnskap som fører til evig liv på 146 språk. Det er dessuten blitt trykt over 113 millioner eksemplarer av den 32-siders brosjyren Hva krever Gud av oss? på 240 språk.
Andre bøker er blitt framstilt for å dekke spesielle behov. Min bok med fortellinger fra Bibelen, som er laget for barn, er nå blitt trykt i over 51 millioner eksemplarer. To av bøkene er spesielt beregnet på tenåringer, Ungdomstiden — benytt den på beste måte og De unge spør — tilfredsstillende svar, og de er til sammen blitt trykt i et opplag på over 53 millioner. Og Hemmeligheten ved et lykkelig familieliv, som har hjulpet millioner av familier til å takle sine problemer, er blitt trykt på 115 språk.
Fire andre publikasjoner som er blitt utgitt siden 1985, styrker spesielt troen på Skaperen, hans Sønn og Bibelen og har et samlet opplag på over 117 millioner. Det er bøkene Livet — et resultat av utvikling eller skapelse?, Det største menneske som noen gang har levd, Bibelen — Guds eller menneskers ord? og Finnes det en Skaper som bryr seg om oss?
I dag er Jehovas vitners bibelske publikasjoner tilgjengelig på 353 språk, og noen av disse blir snart utgitt på ytterligere 38 språk. Ja, siden 1970 har Jehovas vitner trykt godt over 20 milliarder bøker, brosjyrer og blad! Og hva mer er, nesten seks millioner lærere er travelt opptatt med å spre bibelkunnskap i over 230 land. Men hvordan er alt dette blitt mulig, og hvordan blir folks liv berørt av dette?
Hvorfor på deres eget språk?
Som du sikkert kan tenke deg, skal det en enorm samordning til for å framstille litteratur av høy kvalitet samtidig på over hundre språk. Grupper av oversettere, som har stilt sin tid og sine evner til disposisjon, gjør god bruk av datasystemer for å oppnå god kvalitet, stor nøyaktighet og høy hastighet. Publikasjonene blir derfor raskt tilgjengelige selv på språk som blir behandlet av et begrenset antall oversettere. For øyeblikket er over 1950 menn og kvinner engasjert i dette verdensomfattende, ikke-kommersielle oversettelsesarbeidet. Men hvorfor gjør man seg slike anstrengelser? Kan det virkelig være nødvendig når så mange som snakker de mindre kjente språkene, også har en viss kjennskap til et større språk?
Jehovas vitner har funnet ut at det er anstrengelsene vel verdt av samme grunn som en kjent bibeloversetter på 1500-tallet, William Tyndale, framholdt. Han skrev: «Jeg hadde av erfaring innsett at det var umulig å gjøre lekfolket grunnfestet i sannheten hvis ikke Skriften ganske enkelt ble lagt foran dem på deres eget morsmål, så de kunne oppfatte tekstens hovedpunkter, oppbygning og mening.»
Det har riktignok ikke alltid vært mulig å skaffe bibelske publikasjoner på folks eget språk. Men når det er mulig, rører Bibelens sannhet raskere og sterkere ved deres hjerte. Det er noe man har lagt merke til i land i det tidligere Sovjetunionen, hvor etniske grupper snakker en rekke lokale språk. I begynnelsen av 1900-tallet ble mange av disse folkegruppene innlemmet i Sovjetunionen, og de lærte — og var nødt til å bruke — det russiske språk. De leste og skrev derfor russisk samtidig som de fortsatte å snakke sitt morsmål.
Særlig etter Sovjetunionens fall i 1991 ville mange av disse folkegruppene heller bruke sitt morsmål. Det gjelder dem som snakker adygeisk, altaisk, hviterussisk, georgisk, kirgisisk, komi, ossetisk, tuvinsk og en rekke andre språk. Selv om de fleste kan samtale på russisk, rører ikke bibelsk litteratur på russisk så lett ved deres hjerte. På den annen side appellerer litteratur på deres morsmål sterkt til dem. «Det er fint at dere har begynt å utgi litteratur på vårt språk,» sa en som tok imot en traktat på altaisk.
Et annet eksempel på dette er Grønland, den arktiske øya med bare omkring 60 000 innbyggere. Både Vakttårnet og Våkn opp! blir trykt på grønlandsk, og disse bladene er i likhet med de andre publikasjonene som Jehovas vitner trykker på grønlandsk, ganske populære. Ja, denne litteraturen finnes i mange hjem, også på øyas mest avsidesliggende steder.
På øyene i det sørlige Stillehavet snakker omkring 7000 mennesker naurisk, 4500 tokelauisk og 12 000 rotumansk. Jehovas vitner framstiller nå bibelske traktater og brosjyrer og dessuten månedlige utgaver av Vakttårnet på niueansk, som tales av omkring 8000, og på tuvalsk, som tales av omkring 11 000. Selskapet Vakttårnet er et av de forlagene som utgir flest publikasjoner på lite kjente språk. De framstiller bibelsk litteratur på slike språk som bislama, hiri motu, papiamento, Mauritius’ kreolsk, Ny-Guineas pidgin, Seychellenes kreolsk, Salomonøyenes pidgin og en rekke andre språk.
Det er ofte slik at jo mindre den befolkningen er som snakker et bestemt språk, jo mer isolert og fattig blir samfunnet. Men mange kan gjerne lese og skrive i slike områder. Og Bibelen på lokalspråket kan være en av de få publikasjonene som er tilgjengelig for lokalbefolkningen. På noen av disse språkene kommer det faktisk ikke ut en eneste avis fordi det ikke svarer seg rent økonomisk.
Hvorfor arbeidet blir satt pris på
Ettersom Jehovas vitner utgir litteratur som forbedrer folks livskvalitet, har mange uttalt seg rosende om deres oversettelsesarbeid. Linda Crowl, som er ansatt ved et institutt for studier av stillehavsøyene ved Suva universitet på Fiji, sa at Jehovas vitners oversettelsesarbeid er noe av «det mest spennende som skjer på stillehavsøyene». Hun anbefaler publikasjonene på grunn av deres høye kvalitet.
Da Våkn opp! begynte å komme ut på samoansk som kvartalsskrift, ble det omtalt både i lokale aviser og i fjernsynets riksdekkende nyhetssending. I løpet av fjernsynssendingen ble forsiden av Våkn opp! vist, og det ble bladd igjennom hele bladet mens man fortalte litt om hver artikkel.
I noen land blir faktisk de som oversetter Jehovas vitners publikasjoner, med jevne mellomrom konsultert av lokale språklige institusjoner i forbindelse med grammatikk, ortografi, nydannelser av ord og uttrykk og så videre. Det undervisningsarbeidet som Jehovas vitner utfører, og som er gratis, har tydeligvis berørt livet til mange flere enn dem som er blitt aktive medlemmer av deres menigheter.
Som den foregående artikkelen påpekte, er nærmere en milliard voksne — nesten en sjettedel av verdens befolkning — analfabeter. Hva er blitt gjort for å hjelpe slike til å dra nytte av de livsviktige opplysningene som man får ved å lese og studere?
De dekker folks grunnleggende behov for utdanning
I mange land har Jehovas vitner arrangert gratis lese- og skrivekurser. De har til og med utarbeidet sitt eget undervisningsmateriell, for eksempel brosjyren «Lær deg å lese og skrive», som er blitt utgitt på 28 språk. Mange tusen mennesker, også kvinner og eldre, har lært å lese og skrive ved hjelp av disse kursene.
I Burundi har Jehovas vitner holdt kurser som har hjulpet hundrevis av mennesker til å lese og skrive. Etter at kontoret for voksenopplæring der i landet hadde tatt et overblikk over de gode resultatene dette programmet hadde gitt, ble fire av lærerne tildelt en premie på International Literacy Day, den 8. september 1999.
Følgende rapport ble mottatt i forbindelse med lese- og skrivekursene som ble holdt i omkring 700 av Jehovas vitners menigheter i Mosambik: «I løpet av de fire siste årene har vi hatt 5089 elever, og for tiden har vi 4000 påmeldte.» En av elevene skrev: «Jeg har lyst til å fortelle hvor stor pris jeg setter på denne skolen . . . Jeg var en som ikke kunne noe som helst. Takket være skolen kan jeg nå lese, og selv om jeg fortsatt må øve meg, kan jeg også skrive.»
Siden 1946, da man begynte å føre fortegnelser over antall elever i Mexico, er det over 143 000 som er blitt undervist i lesing og skriving på spesielle kurser som holdes for å undervise i disse ferdighetene. En 63 år gammel kvinne skrev: «Jeg er svært takknemlig mot Jehovas vitner fordi de lærte meg å lese og skrive. Før levde jeg et miserabelt liv. Nå kan jeg vende meg til Bibelen for å få veiledning, og dens budskap har gjort meg lykkelig.»
I Brasil har Jehovas vitner også lært tusener å lese og skrive. «Det å lære å lese var som å bli løst fra lenker etter mange år,» sa en 64-åring. «Nå har jeg tilgang til all slags informasjon. Men det viktigste er at jeg ved å lese og studere Bibelen er blitt frigjort fra falske læresetninger.»
Jehovas vitner som underviser andre i Bibelen, hjelper ofte de interesserte til å lære å lese på individuell basis. Martina på Filippinene var i 80-årene da hun fikk besøk av et av Jehovas vitner. Martina ville gjerne ha et bibelstudium, men hun kunne ikke lese. Martina gjorde framskritt med hjelp fra forkynneren som underviste henne i Bibelen, og med ytterligere opplæring i menigheten på stedet ble hun kvalifisert til å bruke Bibelen når hun underviste andre. I dag kan hun lese og skrive, og hun underviser i Bibelen på heltid.
Alle mennesker har en medfødt evne til å kunne lære å lese og skrive. Men vi kan spørre: Er kunnskap fra Bibelen om Gud og hans hensikter virkelig til gagn for folk? Det spørsmålet blir besvart i den siste artikkelen i denne serien.
[Ramme/bilde på side 9]
«Ord kan ikke uttrykke . . .»
Myndighetspersoner, akademikere og alminnelige mennesker har lagt merke til den store innsats Jehovas vitner gjør for å undervise mennesker over hele verden. Her er noe av det de har sagt:
«Min regjering og jeg er spesielt glade, for denne boken [Du kan få leve evig på en paradisisk jord på tuvalsk] er et nytt og verdifullt tilskudd til Tuvalus viktige ’kulturarv’. Dere kan være svært fornøyd med den rollen dere har spilt — en flott andel i det å bygge opp vårt folks åndelige liv. Jeg tror at dette verket kommer til å bli en del av Tuvalus historie med hensyn til utgivelsen av lærerike bøker.» — Dr. T. Puapua, tidligere statsminister på Tuvalu i det sørlige Stillehavet.
«Jehovas vitner driver en svært aktiv utgivervirksomhet, og de bruker den mest moderne teknologi i det sørlige Stillehavet. . . . Denne virksomheten er enda mer bemerkelsesverdig når en tenker på den uforutsigbare kommunikasjonen . . . mellom øyene i det sørlige Stillehavet.» — Linda Crowl, Suva universitet på Fiji.
«Boken Hemmeligheten ved et lykkelig familieliv er svært virkningsfull på isoko. Vi takker det frivillige oversetterteamet som har hjulpet oss til å få fullt utbytte av boken på vårt eget språk.» — C.O.A., Nigeria.
«Ord kan ikke uttrykke hvor takknemlig jeg er for denne bibeloversettelsen [Ny verden-oversettelsen på serbisk] som er så lett forståelig. Jeg har tidligere forsøkt å lese hele Bibelen, men har alltid gitt fort opp fordi jeg ikke forstod språket. Nå kan jeg lese denne enestående oversettelsen og forstå hva jeg leser!» — J.A., Jugoslavia.
«Takk for de fine, lærerike og oppbyggende publikasjonene som dere har oversatt til tiv. Ord kan ikke uttrykke alle de fordeler og den oppmuntring som disse bøkene og brosjyrene gir. Disse publikasjonene har nådd ut til tusener.» — P.T.S., Nigeria.
[Bilde]
36 millioner eksemplarer på 115 språk
[Bilde på sidene 4 og 5]
Det er blitt trykt over 100 millioner eksemplarer av «Ny verden-oversettelsen» på 37 språk
[Bilde på side 7]
Verden over er nesten 2000 menn og kvinner med på å oversette Jehovas vitners publikasjoner. (Et oversetterteam i Sør-Afrika som oversetter til zulu, til venstre; en japansk oversetter, under)
[Bilde på side 7]
Hvert år blir det trykt over en milliard eksemplarer av «Vakttårnet» og «Våkn opp!»
[Bilder på side 8]
Jehovas vitner holder kurser i lesing og skriving mange steder i verden. (Mexico, til høyre; Burundi, under. Bildet på forsiden av dette bladet er fra Ghana)