-
MatteusIndeks til Vakttårnets publikasjoner 1945–1985
-
-
24:13 w85 1.2. 15; w83 1.1. 24; w83 15.3. 14; w83 15.5. 17; w83 15.12. 22; w82 1.3. 25; w82 1.5. 11; w82 15.12. 20; w81 1.1. 18; w81 15.2. 22, 25-6; w79 1.12. 13; yy 89; ka 295-6; w74 161, 201, 251; bf 55; w70 41; w66 82; w63 123, 130, 565; w61 381; w60 319; w57 58; nh 230; na46 36; w48 280; w47 372
-
-
Studienoter til Matteus – kapittel 24Ny verden-oversettelsen av Bibelen (studieutgave)
-
-
holder ut: Eller: «har holdt ut». Det greske verbet som er oversatt med «å holde ut» (hypomẹno), betyr bokstavelig «å forbli under». Det blir ofte brukt i betydningen «å bli værende i stedet for å flykte; å holde stillingen; å holde stand; å forbli urokkelig». (Mt 10:22; Ro 12:12; He 10:32; Jak 5:11) I denne sammenhengen sikter det til det å fortsette å leve som disipler av Kristus til tross for motstand og prøvelser. – Mt 24:9–12.
enden: Se studienoter til Mt 24:6, 14.
-