5A «Utukt» — enhver form for seksuell omgang som bibelsk sett ikke er tillatt
Mt 5: 32 — gr.: πορνεία (porneia); lat.: fornicạtio
Det greske ordet porneia har en omfattende betydning. Bauer, s. 693, oppgir følgende definisjon av porneia: «prostitusjon, ukyskhet, utukt, om enhver form for ulovlig seksuell omgang».
I en kommentar til Jesu ord i Mt 5: 32 og 19: 9 sier TDNT, bd. VI, s. 592: «πορνεία [porneia] refererer til utenomekteskapelig kjønnslig omgang.» Bibelen bruker følgelig uttrykket porneia i forbindelse med personer som er gift. På s. 594 i det samme oppslagsverket sies det i forbindelse med Ef 5: 3, 5 at Paulus «innser at ikke alle har avholdenhetens gave, 1Kt 7: 7. Som en beskyttelse mot utukt, som er ondt, bør den [ugifte] mann som ikke har [avholdenhetens gave] velge den vei Gud har foreskrevet, nemlig et lovformelig ekteskap, 1Kt 7: 2». Altså bruker Bibelen uttrykket porneia også om bibelsk sett ulovlige seksuelle forhold og handlinger som ugifte personer innlater seg i eller gjør seg skyldig i. — Se 1Kt 6: 9.
B.F. Westcott, en av utgiverne av Westcott og Horts greske tekst, kommenterer de forskjellige betydningene av porneia i Bibelen i sitt verk Saint Paul’s Epistle to the Ephesians (London og New York 1906). På side 76 sier han i en note til Ef 5: 3: «Dette er en generell betegnelse som dekker all ulovlig kjønnslig omgang: (1) ekteskapsbrudd: Hos. ii. 2, 4 (LXX.); Matt. v. 32; xix. 9; (2) ulovlig ekteskap: I Kor. v. I; (3) utukt [på engelsk «fornication»] i den vanlige betydningen, som her [Ef 5: 3].» Med uttrykket «i den vanlige betydningen» sikter han tydeligvis til den begrensede betydningen som gjelder bare ugifte personer.
I tillegg til denne bokstavelige betydningen har porneia noen steder i De kristne greske skrifter en symbolsk betydning. Angående denne betydningen sier Zorellgr, sp. 1106, under porneia: «frafall fra den sanne tro, enten helt eller delvis, det å falle fra den eneste sanne Gud, Jahve, og vende seg til fremmede guder [4Kg 9: 22; Jer 3: 2, 9; Hos 6: 10 osv.; Guds samfunn med sitt folk ble nemlig betraktet som et slags åndelig ekteskap]: Åp 14: 8; 17: 2, 4; 18: 3; 19: 2.» (Forfatterens hakeparentes og kursivering; 4Kg i LXX tilsvarer 2Kg i M.)
I den greske teksten forekommer porneia på følgende 25 steder: Mt 5: 32; 15: 19; 19: 9; Mr 7: 21; Joh 8: 41; Apg 15: 20, 29; 21: 25; 1Kt 5: 1, 1; 6: 13, 18; 7: 2; 2Kt 12: 21; Ga 5: 19; Ef 5: 3; Kol 3: 5; 1Te 4: 3; Åp 2: 21; 9: 21; 14: 8; 17: 2, 4; 18: 3; 19: 2.
Det beslektede verbet porneuo, som i NV er gjengitt med «drive utukt» eller «praktisere utukt», forekommer på følgende åtte steder: 1Kt 6: 18; 10: 8, 8; Åp 2: 14, 20; 17: 2; 18: 3, 9.
Det beslektede verbet ekporneuo, som i NV er gjengitt med «drive utukt i stort omfang», forekommer én gang, i Jud 7. — Jf. fotn. til Dom 2: 17.
Det beslektede substantivet pọrne, som i NV er gjengitt med «skjøge», forekommer på følgende tolv steder: Mt 21: 31, 32; Lu 15: 30; 1Kt 6: 15, 16; He 11: 31; Jak 2: 25; Åp 17: 1, 5, 15, 16; 19: 2.
Det beslektede substantivet pọrnos, som i NV er gjengitt med uttrykket «utuktig», forekommer på følgende ti steder: 1Kt 5: 9, 10, 11; 6: 9; Ef 5: 5; 1Ti 1: 10; He 12: 16; 13: 4; Åp 21: 8; 22: 15. LSJ definerer på s. 1450 dette ordet med uttrykkene «gutteprostituert, sodomitt, utuktig person, avgudsdyrker».