BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • 2 Reinan 1
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di 2 Reinan

      • Elías ta profetisá morto di Okozías (1-18)

2 Reinan 1:2

Nota

  • *

    Posiblemente, un buraku riba dak ku tabata tapá ku yen di pida palu.

2 Reinan 1:3

Nota

  • *

    Ku ta nifiká “Yehova ta mi Dios.”

2 Reinan 1:9

Nota

  • *

    Lit.: “Hòmber.”

2 Reinan 1:13

Nota

  • *

    Òf: “spar mi alma i alma di.”

2 Reinan 1:14

Nota

  • *

    Òf: “alma.”

2 Reinan 1:17

Nota

  • *

    Esta, ruman hòmber di Okozías.

2 Reinan 1:18

Nota

  • *

    Òf: “den ròl.” Wak Glosario.

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
2 Reinan 1:1-18

Segundo Reinan

1 Despues di morto di Ákab, Móab a lanta kontra Israel.

2 Un dia, Okozías a kai dor di un buraku* for di su kamber riba dak na Samaria, i el a leshoná su mes. P’esei, el a ordená algun mensahero: “Bai konsultá ku Baal-Zebub, dios di Ékròn, pa haña sa si lo mi rekuperá di e leshon akí.” 3 Pero un angel di Yehova a bisa Elías* di Tisbe: “Bai kontra ku e mensaheronan di e rei di Samaria i bisa nan: ‘Ta Dios no tin na Israel ku boso ta bai konsultá ku Baal-Zebub, dios di Ékròn? 4 P’esei, esaki ta loke Yehova ta bisa: “Lo bo no lanta mas for di e kama ku bo ta drumí riba dje; lo bo muri sigur.”’” Anto Elías a bai.

5 Ora e mensaheronan a bini bèk serka Rei, mesora Rei a puntra nan: “Dikon boso a bini bèk?” 6 Nan a bis’é: “Un hòmber a kontra ku nos, i el a bisa nos: ‘Bai bèk serka e rei ku a manda boso i bis’é: “Esaki ta loke Yehova ta bisa: ‘Ta Dios no tin na Israel ku boso ta bai konsultá ku Baal-Zebub, dios di Ékròn? P’esei, lo bo no lanta mas for di e kama ku bo ta drumí riba dje; lo bo muri sigur.’”’” 7 Ora Rei a tende esei, el a puntra nan: “Ki aspekto e hòmber ku a kontra ku boso i ku a bisa boso e kosnan ei tabatin?” 8 Nan a bis’é: “E tabatin un mantel di lana bistí i un faha di kueru rònt di su sintura.” Mesora, Rei a bisa: “Ta Elías di Tisbe.”

9 E ora ei, Rei a manda un komandante di 50 sòldá ku 50 sòldá serka Elías. Elías tabata sintá riba kabes di seru. E komandante a subi bai serka Elías, i e komandante a bis’é: “Sirbidó* di e Dios berdadero, Rei a manda bisa bo: ‘Baha.’” 10 Elías a kontestá e komandante: “Si mi ta un sirbidó di Dios, laga kandela baha for di shelu i kaba ku bo i bo 50 sòldánan.” Anto kandela a baha for di shelu i a kaba ku e komandante i su 50 sòldánan.

11 Rei a bolbe manda un komandante di 50 sòldá ku 50 sòldá serka Elías. E komandante a subi bai serka Elías i bis’é: “Sirbidó di e Dios berdadero, Rei a manda bisa bo: ‘Baha mesora!’” 12 Elías a kontestá: “Si mi ta un sirbidó di e Dios berdadero, laga kandela baha for di shelu i kaba ku bo i bo 50 sòldánan.” Anto kandela a baha for di shelu i a kaba ku e komandante i su 50 sòldánan.

13 Despues, Rei a manda un di tres komandante di 50 sòldá ku 50 sòldá serka Elías. Ora e di tres komandante a subi bai serka Elías, el a kai na rudia dilanti di Elías, i el a roga Elías: “Sirbidó di e Dios berdadero, por fabor, spar mi bida i bida di* e 50 sirbidónan akí. 14 Ya e promé dos komandantenan di 50 sòldá i nan grupo di 50 sòldá a muri pasobra kandela a baha for di shelu i kaba ku nan. Pero mi ta roga bo pa tene miserikòrdia di mi i spar mi bida.”*

15 E ora ei, e angel di Yehova a bisa Elías: “Baha bai kuné. No tene miedu di dje.” Anto Elías a lanta, i el a bai ku e komandante serka e rei. 16 Elías a bisa e rei: “Esaki ta loke Yehova ta bisa: ‘Bo a manda mensahero bai konsultá ku Baal-Zebub, dios di Ékròn. Ta Dios no tin na Israel? Dikon bo no a konsultá kuné? P’esei, lo bo no lanta mas for di e kama ku bo ta drumí riba dje; lo bo muri sigur.’” 17 Pues, Okozías a muri, manera Yehova a bisa Elías. Okozías no tabatin yu hòmber, p’esei Yehóram* a bira rei na su lugá. Yehóram a bira rei di Israel den e di dos aña di Yehóram, yu hòmber di Rei Yehósafat di Huda.

18 Sobrá historia di Okozías i loke el a hasi a ser skirbí den buki* di historia di e reinan di Israel.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí