BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • 2 Krónikanan 28
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di 2 Krónikanan

      • Ákas ta bira rei di Huda (1-4)

      • Siria i Israel ta derotá Ákas (5-8)

      • Odèd ta korigí Israel, i e ta konsehá e israelitanan (9-15)

      • Yehova ta humiá Huda (16-19)

      • Ákas ta adorá dios falsu; Ákas ta muri (20-27)

2 Krónikanan 28:2

Nota

  • *

    Òf: “estatua bashá di metal.”

2 Krónikanan 28:3

Nota

  • *

    Òf: “E tabata presentá huma di sakrifisio.”

  • *

    Òf: “vaye di yu hòmber di Hínòm.” Wak Glosario, “Gehena.”

  • *

    Lit.: “a kima.”

2 Krónikanan 28:4

Nota

  • *

    Lit.: “e lugánan haltu.” Wak Glosario.

2 Krónikanan 28:7

Nota

  • *

    Lit.: “kas.”

2 Krónikanan 28:8

Nota

  • *

    Òf: “nan famianan.”

2 Krónikanan 28:10

Nota

  • *

    Lit.: “boso sirbidó hòmber i sirbidó muhé.”

2 Krónikanan 28:14

Nota

  • *

    Lit.: “na henter e kongregashon.”

2 Krónikanan 28:15

Nota

  • *

    Lit.: “ku tabata sunú.”

  • *

    Lit.: “nan ruman hòmbernan.”

2 Krónikanan 28:20

Nota

  • *

    Òf: “Tíglat-Pileser.”

2 Krónikanan 28:21

Nota

  • *

    Lit.: “kas.”

2 Krónikanan 28:25

Nota

  • *

    Òf: “pa presentá huma di sakrifisio.”

2 Krónikanan 28:26

Nota

  • *

    Òf: “den Ròl.” Wak Glosario.

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
2 Krónikanan 28:1-27

Segundo Krónikanan

28 Ákas tabatin 20 aña dia ku el a bira rei. El a goberná 16 aña na Herúsalèm. Kontrali na su antepasado David, e no tabata hasi loke tabata korekto den bista di Yehova. 2 El a sigui mesun rumbo ku e reinan di Israel. El a asta traha vários estatua di metal* di e diosnan Baal. 3 E tabata ofresé sakrifisio* den vaye Bèn-Hínòm,* i el a sakrifiká* su yu hòmbernan den kandela, siguiendo asina e práktikanan repugnante di e nashonnan ku Yehova a kore kuné for di dilanti di e israelitanan. 4 Konstantemente, Ákas tabata ofresé sakrifisio i presentá huma di sakrifisio na e lugánan sagrado,* riba e seritunan i bou di tur palu bèrdè.

5 P’esei, Yehova, su Dios, a entreg’é den man di Rei di Siria. E sirionan a derotá Ákas, i nan a bai Damasko ku un kantidat grandi di prezu. Fuera di esei, Dios a laga Ákas sufri un derota formal na man di Rei di Israel, kende a mata hopi sòldá di Ákas. 6 Riba un solo dia, Peka, yu hòmber di Remalías, a mata 120.000 sòldá na Huda, kendenan tur tabata hòmber yen di kurashi. Esei a sosodé pasobra e pueblo di Huda a bandoná Yehova, Dios di nan antepasadonan. 7 Anto Zikri, un guerero di e tribu di Efraím, a mata e siguiente hòmbernan: Maseías, yu hòmber di Rei; Azrikam, kende tabata na enkargo di e palasio;* i Elkana, kende tabata e hòmber di mas importante despues di Rei. 8 Ademas, e israelitanan a kohe 200.000 hende di Huda—hende muhé, yu hòmber i yu muhé—esta, nan mes rumannan,* prezu. Fuera di esei, e israelitanan a bai Samaria ku hopi botin.

9 Awor, na Samaria, tabatin un profeta di Yehova ku yama Odèd. Odèd a sali pa kontra ku e ehérsito ku tabata biniendo Samaria, i el a bisa nan: “Yehova, Dios di boso antepasadonan, a entregá Huda den boso man pasobra e ta rabiá ku Huda. Pero boso a mata e hendenan na un manera masha kruel, i Dios a mira loke boso a hasi. 10 Awor boso ke hasi e pueblo di Huda i e pueblo di Herúsalèm boso katibu.* Boso tambe no a peka kontra Yehova, boso Dios? 11 P’esei, skucha loke mi tin di bisa boso: Laga e hendenan ku boso a kohe prezu, ku ta boso rumannan, liber. Laga nan bai nan lugá bèk. Pasobra Yehova ta mashá rabiá ku boso.”

12 E ora ei, Azarías, yu hòmber di Yehohanan; Berekías, yu hòmber di Mesilemòt; Yehizkías, yu hòmber di Sálum; i Amasa, yu hòmber di Hadlai, kendenan tabata kabesante di e tribu di Efraím, a bin enfrentá e sòldánan ku a regresá for di guera. 13 Nan a bisa e sòldánan: “No trese e prezunan akinan, pasobra esei lo hasi nos kulpabel den bista di Yehova. Loke boso tin intenshon di hasi lo oumentá nos pikánan i hasi nos mas kulpabel ainda. Nos a hasi hopi kos malu kaba, i Dios ta mashá rabiá ku Israel.” 14 E ora ei, e sòldánan armá a entregá e prezunan i e botin na e kabesantenan i na tur e hendenan ku tabata reuní einan.* 15 Anto e hòmbernan ku a ser nombrá pa atendé e asuntu a tuma e prezunan bou di nan enkargo. Nan a saka algun paña for di e botin, i nan a duna tur e prezunan ku no tabatin sufisiente paña na nan kurpa.* Pues, nan a bisti e prezunan. Ademas, nan a duna e prezunan sandalia, kuminda, kos di bebe i zeta pa nan kurpa. Finalmente, nan a hiba tur e prezunan bèk serka nan paisanonan* na Yériko, e stat di palma. E prezunan mas débil, nan a transportá riba buriku. Despues, nan a bai Samaria bèk.

16 E tempu ei, Rei Ákas a buska yudansa serka e reinan di Asiria. 17 E edomitanan a bolbe invadí Huda. Nan a ataká e lugá, i nan a bai ku un kantidat di prezu. 18 E filisteonan a ataká e statnan den e área ku tabata yama Sefela i e statnan na Néguèv. Sefela i Néguèv tabata dos área den teritorio di Huda. E filisteonan a konkistá Bèt-Sémes, Ayalòn, Guederòt i Soko i su pueblonan den bisindario, Timna i su pueblonan den bisindario i Gimzo i su pueblonan den bisindario. Anto e filisteonan a keda biba den e statnan ei. 19 Yehova a humiá Huda pa motibu di Rei Ákas di Israel. Ákas a pone Huda degenerá den sentido moral. Sí, e pueblo tabata kometé hopi piká. Nan a bira masha infiel na Yehova.

20 Ku tempu, Rei Tílgat-Pilneser* di Asiria a lanta kontra Ákas. El a kousa Ákas hopi angustia en bes di a yud’é. 21 Ákas a regalá Rei di Asiria tur kos ku tabatin den tèmpel* di Yehova, den palasio di rei i den e kasnan di e funshonarionan di alto rango. Pero esei no a yuda Ákas ku nada. 22 Ora Ákas tabata den difikultat, Ákas tabata hasi asta mas maldat den bista di Yehova. 23 El a kuminsá ofresé sakrifisio na e diosnan di Damasko ku a derot’é pasobra el a bisa: “E reinan di Siria ta haña yudansa di nan diosnan. Si mi ofresé sakrifisio na e diosnan ei, nan lo yuda mi tambe.” Pero e diosnan ei a hiba tantu Ákas komo henter Israel na nan ruina. 24 Es mas, Ákas a laga saka e artíkulonan di uso for di den tèmpel di e Dios berdadero. Anto el a destruí tur e artíkulonan ei di tèmpel di e Dios berdadero. El a laga sera tèmpel di Yehova, i el a laga traha altar pa su mes na tur skina di e kayanan na Herúsalèm. 25 Na tur stat na Huda, el a traha lugá sagrado pa ofresé sakrifisio* na otro dios. Ákas a pone Yehova, Dios di su antepasadonan, rabia.

26 Sobrá historia di Ákas, tur loke el a hasi, for di kuminsamentu te final, a ser skirbí den Buki* di e Reinan di Huda i di Israel. 27 Ákas a bai sosegá serka su antepasadonan, i a der’é na Herúsalèm. Sinembargo, nan no a der’é den e grafnan di e reinan di Israel. I su yu hòmber Ezekías a bira rei na su lugá.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí