Yòb
5 “Sigui pidi yudansa! Akaso tin un persona ku ta kontestá bo?
Kua di e angelnan santu* lo bo yama pa yuda bo?
2 Renkor ta mata hende bobo;
envidia ta hiba hende bobo* na nan morto.
3 Mi a yega di mira hende bobo prosperá,
i mi a mira tambe kon nan lugá di biba a ser maldishoná diripiente.
4 Niun kaminda, nan yunan lo no ta fuera di peliger;
nan lo keda humiá na porta di stat, i no tin ningun hende pa salba nan.
5 Hende hambrá ta kome loke hende bobo ta kosechá,
asta si ta for di bou di sumpiña nan tin ku saka nan kuminda.
Hende lo habraká e biennan di hende bobo i e biennan di e yunan di hende bobo.
6 Kos perhudisial no ta djis sprùit for di tera;
problema no ta krese for di suela.
7 Chispa di kandela semper ta spat den laira.
Un otro kos tambe ta sigur: Nos bida no ta liber di problema.
8 Si ami tabata abo, lo mi supliká Dios
i presentá mi kaso su dilanti.
9 Dios su obranan ta grandi, kos ku hende no por komprondé;
Dios su obranan maravioso ta hopi pa konta kuantu nan ta.
10 Dios ta laga áwaseru kai,
i e ta laga awa yobe riba e kunukunan.
11 E ta halsa hende komun i koriente,
i e ta lanta* hende desanimá.
12 Pa loke ta hende astuto, Dios ta laga nan kòmplòtnan frakasá
pa nan no logra loke nan ta deseá.
13 Dios ta gara hende sabí den nan mes astusia
di manera ku nan plannan ta frakasá.
14 Den dia, nan ta haña nan ku skuridat;
den pleno lus di dia, nan ta kana fula komo si fuera ta anochi.
15 Dios ta libra hende for di hende malbado ku ta usa nan lenga manera spada;*
Dios ta libra hende pober for di man di hende fuerte.
16 Pues, tin speransa pa hende indefenso;
hende inhustu ta haña nan ta keda ketu.
17 Hende ku Dios ta korigí ta felis;
p’esei, no rechasá korekshon* di Dios Todopoderoso!
18 Dios ta kousa doló, i e mes ta mara e heridanan;
e ta kibra hende na wèrki, pero ku su propio mannan e ta trese kurashon.
19 Si bo haña bo ku seis kalamidat tras di otro, Dios lo libra bo for di nan,
i e di shete kalamidat lo no kousa bo daño.
20 Den tempu di hamber, Dios lo libra bo for di morto;
durante guera, lo e libra bo for di spada.
21 Lo bo ser protehá di lenga ku ta suta manera zuip;
lo bo no tin miedu di kos malu ku presentá.
22 Destrukshon i hamber lo no ta un preokupashon pa bo;
lo bo no tin miedu di bestia salbahe.
23 Piedra di kunuku lo no kousa ningun problema pa bo,*
i bestia salbahe lo no ataká bo.
24 Lo bo sinti bo protehá* den bo tènt;
ora bo bai inspekshoná bo sabananan, lo bo ripará ku no ta falta ni un di bo bestianan.
25 Lo bo tin hopi yu,
i lo bo tin hopi desendiente, manera yerba riba tera.
26 Asta ora bo baha den graf, lo bo ta fuerte,
manera bòshi di grano ku nan ta rekohé den nan temporada.
27 Nos a investigá e asuntunan akí, i ta asina kos ta.
Skucha i aseptá loke nos ta bisa.”