BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Éksodo 39
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Éksodo

      • Trahamentu di paña di saserdote (1)

      • Efòt di sumo saserdote (2-7)

      • E saku pa bisti riba pechu (8-21)

      • E trahe sin manga (22-26)

      • Otro paña di saserdote (27-29)

      • E plachi di oro (30, 31)

      • Moises ta inspekshoná e tabernakel (32-43)

Éksodo 39:1

Nota

  • *

    Na hulandes, e verbo ta weven.

  • *

    Òf: “e pañanan santu.”

Éksodo 39:2

Nota

  • *

    Lit.: “lenen fini lorá den otro.”

Éksodo 39:5

Nota

  • *

    Òf: “e bant pa sintura.”

Éksodo 39:7

Nota

  • *

    Òf: “komo piedra di rekordatorio pa.”

Éksodo 39:9

Nota

  • *

    Mas o ménos 22,2 cm. Wak Ap. B14.

Éksodo 39:12

Nota

  • *

    Hende no sa ta kua piedra esei ta. Posiblemente, e ta referí na ámber, yasinto, opal òf turmalina.

Éksodo 39:13

Nota

  • *

    Na hebreo, tarshish. Un piedra presioso hel òf bèrdè.

Éksodo 39:22

Nota

  • *

    Òf: “tehe.” Na hulandes, e verbo ta weven.

Éksodo 39:28

Nota

  • *

    Òf: “e pañanan djabou.”

Éksodo 39:30

Nota

  • *

    Òf: “e korona santu.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Tradukshon di Mundu Nobo,

Éksodo 39:32

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/12/1995, pág. 13

Éksodo 39:38

Nota

  • *

    Òf: “skrin.”

Éksodo 39:40

Nota

  • *

    Òf: “skrin.”

Éksodo 39:41

Nota

  • *

    Òf: “e pañanan di saserdote.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Éksodo 39:1-43

Éksodo

39 Nan a usa hilu blou, hilu di lana koló püs i hilu kòrá bibu pa tehe* paña bunita pa sirbi den e lugá santu. Nan a traha e pañanan di saserdote* pa Áròn, manera Yehova a manda Moises.

2 Bezalel a traha e efòt di sumo saserdote ku oro, hilu blou, hilu di lana koló püs, hilu kòrá bibu i hilu di lenen di bon kalidat.* 3 Nan a bati plachi di oro pa hasi nan plat. Kaba, Bezalel a kòrta nan na hilu fini pa tehe nan huntu ku e hilu blou, hilu di lana koló püs, hilu kòrá bibu i hilu di lenen di bon kalidat. Nan a usa e materialnan ei pa bòrda e efòt. 4 Nan a traha strèp ku tabata pasa riba skouder pa pega na e efòt; e strèpnan tabata pegá na e efòt na su dos puntanan ariba. 5 I nan a traha e faha,* ku tabata kosé na e efòt i ku a sirbi pa tene e efòt na su lugá, di e mesun materialnan, esta, oro, hilu blou, hilu di lana koló püs, hilu kòrá bibu i hilu di lenen di bon kalidat, manera Yehova a manda Moises.

6 Despues, nan a hinka e dos piedranan di òneks den montura di oro, i nan a graba nòmber di e yu hòmbernan di Israel riba nan; nan a hasi esei manera ta graba un seyo. 7 Bezalel a pega e piedranan riba e strèpnan di e efòt komo rekordatorio pa* e yunan di Israel, manera Yehova a manda Moises hasi. 8 Despues, Bezalel a bòrda e saku pa bisti riba pechu manera el a bòrda e efòt; el a bòrda e saku ku oro, hilu blou, hilu di lana koló püs, hilu kòrá bibu i hilu di lenen di bon kalidat. 9 Nan a traha e saku di tal manera ku ora dobla e tela na dos, e tabata forma un firkant ku tabata un span di man* largu i un span di man hanchu. 10 Nan a pega kuater kareda di piedra presioso riba e saku. Nan a pone kada piedra den un montura. E promé kareda tabatin rubí, topasio i esmeralda. 11 E di dos kareda tabatin turkesa, safiro i yaspe. 12 E di tres kareda tabatin lèshem,* ágata i amatista. 13 I e di kuater kareda tabatin krisólito,* òneks i yade. Nan a pone tur e piedranan ei den montura di oro. 14 Tabatin un piedra pa kada un di e 12 yu hòmbernan di Israel. Riba kada piedra a graba nòmber di un di e 12 tribunan; sí, a graba nan manera ta graba un seyo.

15 Despues, nan a traha kadena di oro puru, di flègtu manera kabuya, pa pega na e saku pa bisti riba pechu. 16 Nan a traha dos montura di oro i dos renchi di oro. Nan a pega e dos renchinan na e dos skinanan ariba na e saku. 17 Despues, nan a pasa e dos kabuyanan di oro den e renchinan na e dos skinanan di e saku. 18 Nan a pega e dos puntanan di e dos kabuyanan na e monturanan ku tabatin riba e strèpnan di e efòt pa e saku keda parti dilanti di e efòt. 19 Despues, nan a traha dos renchi di oro. Nan a pega nan na e dos skinanan abou na e rant parti paden di e saku, pegá ku e efòt. 20 Anto nan a traha dos renchi di oro mas. Nan a pega nan kaminda e faha ta pega na e efòt, esta, parti dilanti di e efòt, mas abou di e dos strèpnan ku ta pasa riba skouder, nèt riba e faha bòrdá. 21 Finalmente, pa tene e saku na su lugá, nan a pasa un sinta blou den e renchinan di e saku i e renchinan di e efòt, i nan a mara e sinta. Esei a tene e saku na su lugá riba e efòt, nèt riba e faha bòrdá, manera Yehova a manda Moises.

22 Anto Bezalel a traha e trahe sin manga pa bisti bou di e efòt. El a traha* henter e trahe ku hilu blou. 23 Meimei parti ariba, tabatin un habrí manera e habrí di un harnas. Rònt di e habrí tabatin un rant pa e no tòrnu. 24 Despues, nan a dekorá zòm di e trahe sin manga ku granatapel. Nan a traha e granatapelnan ei ku hilu blou, hilu di lana koló püs i hilu kòrá bibu ku nan a flègtu den otro. 25 Anto rònt di zòm di e trahe sin manga, nan a traha bèl di oro puru, i nan a pone e bèlnan meimei di e granatapelnan. 26 Nan a pone un bèl, un granatapel, un bèl, un granatapel, rònt di e zòm di e trahe sin manga ku saserdote tabata bisti ora di rindi sirbishi, manera Yehova a manda Moises hasi.

27 I nan a traha e bistínan largu di lenen di bon kalidat pa Áròn i su yu hòmbernan, 28 e tulband spesial di lenen di bon kalidat pa Áròn, e tulbandnan bunita dòrná di lenen di bon kalidat pa e yu hòmbernan di Áròn, e shòrtnan* di lenen di bon kalidat 29 i e fahanan. Nan a tehe e fahanan ku hilu di lenen di bon kalidat, hilu blou, hilu di lana koló püs i hilu kòrá bibu. Nan a traha tur e kosnan ei manera Yehova a manda Moises hasi.

30 Finalmente, nan a traha e plachi lombrante di oro puru, esta, e plachi ku a duna prueba ku Áròn tabata dediká na Dios.* Nan a graba riba dje, manera ta graba un seyo, e siguiente palabranan: “Yehova ta santu.” 31 Nan a pega e plachi na e tulband spesial ku un sinta trahá di hilu blou, manera Yehova a manda Moises hasi.

32 Asina nan a kaba ku tur trabou relashoná ku e tabernakel, esta, e tènt di reunion, i e israelitanan a hasi tur loke Yehova a manda Moises hasi. Nan a hasi presis asina.

33 Despues, nan a hiba tur e partinan di e tabernakel pa Moises, esta, e telanan di tènt i tur e artíkulonan ku ta pertenesé na e tabernakel: su haknan, su erantenan, su baranan, su pilánan i su basenan; 34 pa tapa e tabernakel, e tela di kueru di chubatu di karné tinzjá kòrá i e tela di kueru di kachó di awa; e kortina di separashon; 35 e arka di Testimonio ku su baranan i su tapa; 36 e mesa, tur su artíkulonan di uso i e pannan di ofrenda; 37 e kándelar di oro puru ku su lampinan (esta, henter e rei di lampi) i tur su artíkulonan di uso i zeta pa e lampinan; 38 e altar di oro, zeta santu, sensia ku ta hole dushi i e kortina* di entrada di e tènt; 39 e altar di koper i su roster di koper, su baranan i tur su artíkulonan di uso i e baki ku su pia; 40 e kortinanan di e plenchi ku nan pilánan i nan basenan, e kortina* di entrada di e plenchi ku su stakanan i su kabuyanan i tur e artíkulonan ku ta usa pa sirbishi na e tabernakel, esta, na e tènt di reunion; 41 e pañanan ku nan a tehe na un manera bunita pa sirbi na e lugá santu, e pañanan santu* pa Saserdote Áròn i e pañanan di saserdote pa su yu hòmbernan.

42 E israelitanan a hasi tur e trabounan manera Yehova a manda Moises hasi. 43 Ora Moises a inspekshoná tur e trabounan ku nan a hasi, el a mira ku nan a hasi nan presis manera Yehova a manda. I Moises a bendishoná nan.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí