BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Yeremías 21
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Yeremías

      • Yehova ta rechasá e petishon di Zedekías (1-7)

      • E pueblo mester skohe entre bida òf morto (8-14)

Yeremías 21:2

Nota

  • *

    Lit.: “Nabukodórosor.” Un otro manera pa skirbi e nòmber ei.

Yeremías 21:4

Nota

  • *

    Òf: “lo bira den direkshon kontrario.”

  • *

    Òf posiblemente: “Lo mi reuní e hendenan ei.”

Yeremías 21:6

Nota

  • *

    Òf: “malesa.”

Yeremías 21:7

Nota

  • *

    Òf: “buska nan alma.”

Yeremías 21:8

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/3/2007, pág. 11

Yeremías 21:9

Nota

  • *

    Òf: “alma.”

  • *

    Òf: “Lo e skapa ku su bida.” Lit.: “Lo e tin su bida komo botin.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/10/2002, pág. 15-16

Yeremías 21:10

Nota

  • *

    Lit.: “Mi a pone mi kara kontra.”

Yeremías 21:13

Nota

  • *

    Òf: “sabana.” Wak Glosario, “Vaye.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Yeremías 21:1-14

Yeremías

21 Yeremías a haña un mensahe di Yehova ora ku Rei Zedekías a manda Pasur, yu di Malkías, i Saserdote Sofonías, yu di Maseías, serka Yeremías ku un petishon. Esaki ta loke Rei Zedekías a pidi Yeremías: 2 “Por fabor, puntra Yehova kiko ta bai pasa ku nos, pasobra Rei Nabukodónosor* di Babilonia ta bringando kontra nos. Podisé Yehova lo hasi algu ekstraordinario pa nos manera el a yega di hasi den pasado i asina obligá Rei Nabukodónosor bai for di nos.”

3 Yeremías a kontestá nan: “Esaki ta loke boso mester bisa Zedekías: 4 ‘Esaki ta loke Yehova, Dios di Israel, ta bisa: “Mi ta bai pone ku e armanan di guera ku boso tin den boso man lo bira kontra boso mes,* sí, e armanan ku boso ta usa pa bringa kontra rei di Babilonia i kontra e kaldeonan ku ta pafó di muraya i ku tin boso rondoná. Lo mi kolektá boso armanan* i trese nan tur meimei di e stat akí. 5 Ami mes lo bringa kontra boso ku mi man fuerte i ku mi gran poder, ku masha rabia, furia i indignashon. 6 Lo mi mata e habitantenan di e stat akí, tantu hende komo bestia. Nan lo muri di un epidemia* teribel.”

7 Esaki ta loke Yehova ta bisa: “Despues di esei, wak kiko ta bai pasa ku Rei Zedekías di Huda, ku su sirbidónan i ku tur hende di e stat akí ku no muri di epidemia, di spada i di hamber: Mi ta bai entregá nan den man di Rei Nabukodónosor di Babilonia, den man di nan enemigunan i den man di e hendenan ku ta buska nan pa mata.* Lo e mata nan ku spada. Lo e no sinti duele di nan ni tene kompashon ku nan ni tene miserikòrdia di nan.”’

8 I bo tin ku bisa e pueblo akí: ‘Esaki ta loke Yehova ta bisa: “Mi ta duna boso chèns di skohe entre e kaminda ku ta hiba na bida i e kaminda ku ta hiba na morto. 9 E hendenan ku keda den e stat akí lo muri pa medio di spada, di hamber i di epidemia. Pero ken ku sali i entregá su mes na e kaldeonan ku tin boso rondoná lo keda na bida. Lo e haña su bida* komo rekompensa.”*

10 Yehova ta bisa: “Mi a rechasá* e stat akí, i lo e eksperensiá kalamidat so, nada bon. E stat akí lo ser entregá den man di rei di Babilonia, i lo e kim’é kompletamente.”

11 Anto abo, rei di Huda, i tur hende ku ta biba den bo palasio: Tende e palabranan di Yehova. 12 Boso ku ta desendiente di David, esaki ta loke Yehova ta bisa:

“Tur mainta, dikta sentensia hustu

i libra hende ku ta ser hòrtá for di man di estafadó.

Si boso no hasi esei, mi furia lo sende manera kandela.

I debí na e kosnan malu ku boso ta hasi,

mi furia lo keda kima sin ku tin hende pa pag’é.”’

13 Esaki ta loke Yehova ta bisa: ‘Habitantenan di vaye,* boso ku ta biba den e stat situá riba baranka,

lo mi bringa kontra boso.

Boso ku ta bisa: “Ken lo baha bini kontra nos?

I ken lo invadí nos kasnan?” Wèl, sa esaki:

14 Lo mi kastigá boso pa boso echonan,

manera boso meresé.’ Esei ta loke Yehova ta bisa.

‘Lo mi pega boso mondi na kandela,

i e kandela ei lo kaba ku tur loke tin rònt di boso.’”

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí