BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Yeremías 34
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Yeremías

      • Mensahe di huisio pa Zedekías (1-7)

      • Nan ta kibra e pakto ku nan a sera pa duna esklabo libertat (8-22)

Yeremías 34:1

Nota

  • *

    Lit.: “Nabukodórosor.” Un otro manera pa skirbi e nòmber ei.

Yeremías 34:14

Nota

  • *

    Lit.: “ni inkliná nan orea na mi.”

Yeremías 34:15

Nota

  • *

    Lit.: “Awe.”

Yeremías 34:16

Nota

  • *

    Òf: “pa bai di akuerdo ku nan alma.”

Yeremías 34:17

Nota

  • *

    Òf: “malesa.”

Yeremías 34:18

Nota

  • *

    Esaki tabata un kustumber di antigwedat pa konfirmá un pakto.

Yeremías 34:20

Nota

  • *

    Òf: “buska nan alma.”

Yeremías 34:21

Nota

  • *

    Òf: “buska nan alma.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Yeremías 34:1-22

Yeremías

34 Rei Nabukodónosor* di Babilonia, henter su ehérsito, tur e reinonan riba tera bou di su dominio i tur e pueblonan tabata bringa kontra Herúsalèm i kontra tur e statnan rònt di dje. E tempu ei, Yehova a papia ku Yeremías i bis’é:

2 “Esaki ta loke Yehova, Dios di Israel, ta bisa: ‘Bai papia ku Rei Zedekías di Huda i bis’é: “Esaki ta loke Yehova ta bisa: ‘Mi ta bai entregá e stat akí den man di rei di Babilonia, i lo e kima e stat kompletamente. 3 Abo lo no skapa for di su man, pasobra sin falta nan lo kapturá bo i entregá bo na dje. Lo bo mira e rei di Babilonia en persona; lo e papia ku bo kara kara i lo bo bai Babilonia.’ 4 Sinembargo, tende loke Yehova ta bisa abo, Rei Zedekías di Huda: ‘Esaki ta loke Yehova ta bisa tokante bo: “Lo bo no muri pa medio di spada. 5 Lo bo muri un morto natural, i e hendenan lo tene seremonia di kima sensia pa bo, manera nan a kima sensia pa bo antepasadonan, esta, e reinan ku a biba promé ku bo. Nan lo lamentá bo morto, bisando: ‘Ai, nos señor!’ Esei lo sosodé pasobra ta ami, Yehova, a bisa esei.”’”’”

6 Profeta Yeremías a bisa Rei Zedekías di Huda tur e kosnan ei na Herúsalèm, 7 miéntras ku ehérsito di e rei di Babilonia tabata bringa kontra Herúsalèm i kontra e statnan di Huda ku a resta, esta, Lákis i Azeka. Eseinan tabata e úniko statnan fortifiká di e statnan di Huda ku no a ser konkistá ainda.

8 Yehova a papia ku Yeremías despues ku Rei Zedekías a sera un pakto ku henter e pueblo na Herúsalèm pa duna tur esklabo nan libertat. 9 Tur hende mester a duna nan esklabonan hebreo libertat, tantu hòmber komo muhé, pa asina niun hende no tin un paisano hudiu komo esklabo. 10 Tur e lidernan i henter e pueblo a hasi loke e rei a bisa. Nan a primintí pa medio di e pakto ei ku tur hende lo a libra nan esklabonan, tantu hòmber komo muhé, i nan lo no a tene nan mas komo esklabo. Nan a kumpli ku e pakto, i nan a laga e esklabonan bai. 11 Pero mas despues, nan a pone e esklabonan ku nan a libra bini bèk, tantu hòmber komo muhé, i nan a bolbe obligá nan pa traha komo esklabo. 12 P’esei, Yehova a papia ku Yeremías. Yehova a bisa Yeremías:

13 “Esaki ta loke Yehova, Dios di Israel, ta bisa: ‘Mi a sera un pakto ku boso antepasadonan dia ku mi a saka nan for di Egipto, kaminda nan tabata katibu, bisando: 14 “Na fin di shete aña, boso tur mester duna libertat na boso ruman hebreo ku boso a kumpra i ku a sirbi boso seis aña. Boso mester lag’é bai.” Pero boso antepasadonan no a skucha mi ni obedesé mi.* 15 Poko tempu pasá,* boso a kambia boso komportashon i hasi loke ta korekto den mi bista, i boso a duna libertat na boso próhimo. Boso a sera un pakto mi dilanti den e kas ku ta karga mi nòmber. 16 Pero mas despues, boso a bolbe kambia di idea, i boso a mustra masha falta di rèspèt pa mi nòmber. Boso a pone boso esklabonan bini bèk, i boso a bolbe obligá nan traha komo esklabo. Sí, boso a hasi esei ku boso esklabonan, tantu hòmber komo muhé, ku boso a duna libertat pa bai kaminda nan tabata ke.’*

17 P’esei, esaki ta loke Yehova ta bisa: ‘Boso no a obedesé mi; boso no a duna boso ruman ni boso próhimo libertat. Pues awor, esaki ta e libertat ku ami ta bai duna boso: Boso lo muri pa medio di spada, di epidemia* i di hamber. Lo mi laga tur e reinonan riba tera keda den shòk pa motibu di loke lo pasa ku boso.’ Esei ta loke Yehova ta bisa. 18 ‘Esaki ta loke lo pasa ku e hendenan ku a kibra mi pakto i ku no a kumpli ku e palabranan di e pakto ku nan a sera mi dilanti. Esei ta e pakto ku nan a sera ku mi ora ku nan a kòrta un bisé na dos i kana pasa meimei di e dos mitarnan.* 19 Sí, esaki lo pasa ku e lidernan di Huda, e lidernan di Herúsalèm, e funshonarionan di palasio, e saserdotenan i henter e pueblo di e pais akí, ku a pasa entre e dos mitarnan di e bisé: 20 Lo mi entregá nan den man di nan enemigunan i na e hendenan ku ta buska nan pa mata.* Nan kadavernan lo bira kuminda pa para di shelu i pa bestia riba tera. 21 Rei Zedekías di Huda i su lidernan lo mi entregá den man di nan enemigunan, den man di e hendenan ku ta buska nan pa mata* i den man di ehérsito di e rei di Babilonia ku a kuminsá bati retirada.’

22 ‘Lo mi duna òrdu, i lo mi trese e ehérsito ei bèk na e stat akí. Nan lo bringa kontra e stat akí, konkist’é i kim’é kompletamente. Lo mi laga e statnan di Huda keda desolá, sin niun habitante.’” Esei ta loke Yehova ta bisa.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí