Yeremías
33 Miéntras ku Yeremías ainda tabata será den Patio di Vigilansia, Yehova a papia kuné pa di dos biaha i bis’é: 2 “Esaki ta loke Yehova, e Persona ku a traha tera, ta bisa; Yehova, e Persona ku a forma tera i estables’é firmemente, sí, e Persona kende su nòmber ta Yehova ta bisa: 3 ‘Yama mi, i lo mi respondé bo. Lo mi ta kla pa konta bo tokante kos grandi, kos ku bo no por komprondé i kos ku bo no sa di dje.’”
4 “Yehova, Dios di Israel, a papia tokante e kasnan di e stat akí, i el a papia tokante e kasnan di e reinan di Huda ku e pueblo a basha abou pa defendé* nan mes kontra spada di enemigu i kontra e subidanan* ku enemigu ta traha pa ataká nan. 5 El a papia tambe tokante e hendenan ku ta bini pa bringa kontra e kaldeonan, i el a papia tokante yena e stat ku kadaver di e hendenan ku el a mata pasobra e tabata masha rabiá mes ku nan. E hendenan tabata asina malbado ku el a bandoná e stat akí. 6 Sí, esaki ta loke Dios ta bisa: ‘Mi ta bai mehorá kondishon di* e stat akí, i lo mi hasi e pueblo salú i duna nan un abundansia di pas i siguridat.* 7 Lo mi trese e hendenan di Huda i di Israel ku ta den eksilio bèk. Lo mi fortalesé nan, i nan lo bira manera nan tabata na kuminsamentu. 8 Anto nan lo no ta kulpabel mas den mi bista pa e pikánan ku nan a kometé, pasobra lo mi pordoná nan tur nan ofensanan i tur nan pikánan ku nan a kometé kontra mi, pa asina nan por ta puru. 9 E stat akí lo hasi mi masha kontentu ora mi tende su nòmber. Tur nashon riba tera ku tende di tur e kosnan bon ku mi a hasi pa mi pueblo lo alabá mi i duna mi onor. E nashonnan lo haña miedu, i nan lo tembla pa motibu di tur e kosnan bon ku lo mi hasi pa e stat akí i pa motibu di e pas ku lo mi dun’é.’”
10 “Esaki ta loke Yehova ta bisa: ‘Boso lo yama e lugá akí un desierto,* un lugá kaminda no tin hende ni bestia; sí, asina boso lo yama e statnan di Huda i e kayanan di Herúsalèm ku ta desolá i ku no tin hende, ni habitante ni bestia. Den e lugá ei, hende lo bolbe tende 11 zonido di fiesta i gritu di alegria, e stèmnan kontentu di brùidehòm i di brùit, stèm di e hendenan ku ta bisa: “Yama Yehova di e ehérsitonan danki, pasobra Yehova ta bon; su amor leal ta pa semper!”’
‘Nan lo trese ofrenda di gradisimentu den e kas di Yehova, pasobra lo mi trese bèk e pueblo di e pais akí ku a ser hibá den eksilio, i nan lo bira manera nan tabata na kuminsamentu.’ Esei ta loke Yehova ta bisa.”
12 “Esaki ta loke Yehova di e ehérsitonan ta bisa: ‘Den e lugá desolá akí, un lugá kaminda no tin hende ni bestia, i banda di tur su statnan, lo tin kunuku di yerba atrobe. Einan, e wardadónan di karné lo hiba nan tounan pa sosegá.’
13 ‘Den e statnan di region di seru, den e statnan den vaye, den e statnan na zùit, den e teritorio di Bènyamin, den e áreanan rònt di Herúsalèm i den tur e otro statnan di Huda, wardadó di karné lo bolbe konta nan kantidat di karné miéntras ku e karnénan ta pasa bou di nan man.’ Esei ta loke Yehova ta bisa.”
14 “Yehova ta bisa: ‘Tende! Ta bai bini un tempu ku lo mi kumpli ku e bunita promesa ku mi a hasi tokante e pueblo di Israel i e pueblo di Huda. 15 Na e tempu ei i den e dianan ei, lo mi lanta un heredero hustu* for di e desendientenan di David. Lo e sigui prinsipio hustu i hasi loke ta korekto den e pais. 16 Den e tempu ei, Huda lo ser salbá, i Herúsalèm lo biba den siguridat. I esaki ta loke nan lo yama Herúsalèm: Nos Ta Hustu pa Motibu di Yehova.’”*
17 “Esaki ta loke Yehova ta bisa: ‘Semper lo tin un desendiente di David riba trono di Israel. 18 I semper lo tin un saserdote levita ku lo sirbi mi dilanti pa presentá ofrenda kimá, pa kima ofrenda di grano i pa ofresé sakrifisio.’”
19 I Yehova a bolbe papia ku Yeremías i bis’é: 20 “Esaki ta loke Yehova ta bisa: ‘Boso no por kibra e pakto ku mi tin ku dia i ku anochi, i asina stroba dia di habri i anochi di sera na nan tempu stipulá. 21 Asina tambe, nada no por kibra e pakto ku mi tin ku mi sirbidó David; nada no por stroba ku lo e tin un yu pa reina komo rei riba su trono. Anto mi pakto ku mi tin ku mi sirbidónan, e saserdotenan levita, tampoko no por ser kibrá. 22 Lo mi multipliká e desendientenan* di mi sirbidó David i di e levitanan ku ta sirbi mi, i lo mi hasi esei di tal manera ku nan lo bira mes tantu ku e streanan* di shelu ku hende no por konta i mes tantu ku santu di laman ku hende no por konta.’”
23 I Yehova a bolbe papia ku Yeremías i bis’é: 24 “Bo no a ripará ku e hendenan di e pueblo akí ta bisando: ‘Yehova lo rechasá e dos famianan ei ku el a skohe’? E atversarionan ta trata mi pueblo sin niun tiki rèspèt, i nan no ta konsiderá nan mas un nashon.
25 Esaki ta loke Yehova ta bisa: ‘Mi a sera un pakto ku dia i ku anochi i mi a establesé e leinan* di shelu i di tera; mi no a kibra nan. 26 Asina tambe, nunka lo mi no rechasá e desendientenan* di Yákòb ni di mi sirbidó David. Lo mi sigui skohe gobernante for di David su desendientenan pa reina riba e desendientenan di Ábraham, Ísak i Yákòb. Pues, lo mi trese nan pueblo ku ta den eksilio bèk, i lo mi tene miserikòrdia di nan.’”