BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Yeremías 33
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Yeremías

      • Dios ta primintí ku kos lo drecha den futuro (1-13)

      • Biba den siguridat bou di e “heredero hustu” (14-16)

      • Pakto ku David i ku e saserdotenan (17-26)

        • Pakto ku Yehova tin ku dia i ku anochi (20)

Yeremías 33:4

Nota

  • *

    Kisas nan a usa e piedranan di e kasnan ku nan a basha abou pa fortifiká e murayanan di e stat òf pa traha defensa.

  • *

    Probablemente, un subida di tera òf di piedra.

Yeremías 33:6

Nota

  • *

    Òf: “bai trese rekuperashon i salú pa.”

  • *

    Òf: “bèrdat.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/1/1996, pág. 8-9, 18

Yeremías 33:7

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/1/1996, pág. 9

Yeremías 33:8

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Referensia pa Material i Tarea pa Reunion, 5/2017, pág. 1

Yeremías 33:10

Nota

  • *

    Wak Glosario.

Yeremías 33:15

Nota

  • *

    Òf: “lo mi laga un sprùit hustu sali.”

Yeremías 33:16

Nota

  • *

    Òf: “Yehova Ta Nos Hustisia.”

Yeremías 33:20

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    8/2019, pág. 26

Yeremías 33:22

Nota

  • *

    Lit.: “simia.”

  • *

    Lit.: “ehérsito.”

Yeremías 33:24

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/3/2007, pág. 11

Yeremías 33:25

Nota

  • *

    Òf: “dekretonan.”

Yeremías 33:26

Nota

  • *

    Lit.: “simia.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Yeremías 33:1-26

Yeremías

33 Miéntras ku Yeremías ainda tabata será den Patio di Vigilansia, Yehova a papia kuné pa di dos biaha i bis’é: 2 “Esaki ta loke Yehova, e Persona ku a traha tera, ta bisa; Yehova, e Persona ku a forma tera i estables’é firmemente, sí, e Persona kende su nòmber ta Yehova ta bisa: 3 ‘Yama mi, i lo mi respondé bo. Lo mi ta kla pa konta bo tokante kos grandi, kos ku bo no por komprondé i kos ku bo no sa di dje.’”

4 “Yehova, Dios di Israel, a papia tokante e kasnan di e stat akí, i el a papia tokante e kasnan di e reinan di Huda ku e pueblo a basha abou pa defendé* nan mes kontra spada di enemigu i kontra e subidanan* ku enemigu ta traha pa ataká nan. 5 El a papia tambe tokante e hendenan ku ta bini pa bringa kontra e kaldeonan, i el a papia tokante yena e stat ku kadaver di e hendenan ku el a mata pasobra e tabata masha rabiá mes ku nan. E hendenan tabata asina malbado ku el a bandoná e stat akí. 6 Sí, esaki ta loke Dios ta bisa: ‘Mi ta bai mehorá kondishon di* e stat akí, i lo mi hasi e pueblo salú i duna nan un abundansia di pas i siguridat.* 7 Lo mi trese e hendenan di Huda i di Israel ku ta den eksilio bèk. Lo mi fortalesé nan, i nan lo bira manera nan tabata na kuminsamentu. 8 Anto nan lo no ta kulpabel mas den mi bista pa e pikánan ku nan a kometé, pasobra lo mi pordoná nan tur nan ofensanan i tur nan pikánan ku nan a kometé kontra mi, pa asina nan por ta puru. 9 E stat akí lo hasi mi masha kontentu ora mi tende su nòmber. Tur nashon riba tera ku tende di tur e kosnan bon ku mi a hasi pa mi pueblo lo alabá mi i duna mi onor. E nashonnan lo haña miedu, i nan lo tembla pa motibu di tur e kosnan bon ku lo mi hasi pa e stat akí i pa motibu di e pas ku lo mi dun’é.’”

10 “Esaki ta loke Yehova ta bisa: ‘Boso lo yama e lugá akí un desierto,* un lugá kaminda no tin hende ni bestia; sí, asina boso lo yama e statnan di Huda i e kayanan di Herúsalèm ku ta desolá i ku no tin hende, ni habitante ni bestia. Den e lugá ei, hende lo bolbe tende 11 zonido di fiesta i gritu di alegria, e stèmnan kontentu di brùidehòm i di brùit, stèm di e hendenan ku ta bisa: “Yama Yehova di e ehérsitonan danki, pasobra Yehova ta bon; su amor leal ta pa semper!”’

‘Nan lo trese ofrenda di gradisimentu den e kas di Yehova, pasobra lo mi trese bèk e pueblo di e pais akí ku a ser hibá den eksilio, i nan lo bira manera nan tabata na kuminsamentu.’ Esei ta loke Yehova ta bisa.”

12 “Esaki ta loke Yehova di e ehérsitonan ta bisa: ‘Den e lugá desolá akí, un lugá kaminda no tin hende ni bestia, i banda di tur su statnan, lo tin kunuku di yerba atrobe. Einan, e wardadónan di karné lo hiba nan tounan pa sosegá.’

13 ‘Den e statnan di region di seru, den e statnan den vaye, den e statnan na zùit, den e teritorio di Bènyamin, den e áreanan rònt di Herúsalèm i den tur e otro statnan di Huda, wardadó di karné lo bolbe konta nan kantidat di karné miéntras ku e karnénan ta pasa bou di nan man.’ Esei ta loke Yehova ta bisa.”

14 “Yehova ta bisa: ‘Tende! Ta bai bini un tempu ku lo mi kumpli ku e bunita promesa ku mi a hasi tokante e pueblo di Israel i e pueblo di Huda. 15 Na e tempu ei i den e dianan ei, lo mi lanta un heredero hustu* for di e desendientenan di David. Lo e sigui prinsipio hustu i hasi loke ta korekto den e pais. 16 Den e tempu ei, Huda lo ser salbá, i Herúsalèm lo biba den siguridat. I esaki ta loke nan lo yama Herúsalèm: Nos Ta Hustu pa Motibu di Yehova.’”*

17 “Esaki ta loke Yehova ta bisa: ‘Semper lo tin un desendiente di David riba trono di Israel. 18 I semper lo tin un saserdote levita ku lo sirbi mi dilanti pa presentá ofrenda kimá, pa kima ofrenda di grano i pa ofresé sakrifisio.’”

19 I Yehova a bolbe papia ku Yeremías i bis’é: 20 “Esaki ta loke Yehova ta bisa: ‘Boso no por kibra e pakto ku mi tin ku dia i ku anochi, i asina stroba dia di habri i anochi di sera na nan tempu stipulá. 21 Asina tambe, nada no por kibra e pakto ku mi tin ku mi sirbidó David; nada no por stroba ku lo e tin un yu pa reina komo rei riba su trono. Anto mi pakto ku mi tin ku mi sirbidónan, e saserdotenan levita, tampoko no por ser kibrá. 22 Lo mi multipliká e desendientenan* di mi sirbidó David i di e levitanan ku ta sirbi mi, i lo mi hasi esei di tal manera ku nan lo bira mes tantu ku e streanan* di shelu ku hende no por konta i mes tantu ku santu di laman ku hende no por konta.’”

23 I Yehova a bolbe papia ku Yeremías i bis’é: 24 “Bo no a ripará ku e hendenan di e pueblo akí ta bisando: ‘Yehova lo rechasá e dos famianan ei ku el a skohe’? E atversarionan ta trata mi pueblo sin niun tiki rèspèt, i nan no ta konsiderá nan mas un nashon.

25 Esaki ta loke Yehova ta bisa: ‘Mi a sera un pakto ku dia i ku anochi i mi a establesé e leinan* di shelu i di tera; mi no a kibra nan. 26 Asina tambe, nunka lo mi no rechasá e desendientenan* di Yákòb ni di mi sirbidó David. Lo mi sigui skohe gobernante for di David su desendientenan pa reina riba e desendientenan di Ábraham, Ísak i Yákòb. Pues, lo mi trese nan pueblo ku ta den eksilio bèk, i lo mi tene miserikòrdia di nan.’”

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí