BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Levítiko 8
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Levítiko

      • Áròn i su yu hòmbernan ta bira saserdote (1-36)

Levítiko 8:2

Nota

  • *

    Esta, e zeta ku tabata ser usá pa nombra un hende ofisialmente na un puesto.

Levítiko 8:3

Nota

  • *

    Lit.: “asamblea.”

Levítiko 8:6

Nota

  • *

    Lit.: “el a laba nan ku awa.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/11/2014, pág. 8-9

Levítiko 8:7

Nota

  • *

    Wak Glosario.

  • *

    Òf: “e bant pa sintura.”

Levítiko 8:8

Nota

  • *

    Wak Glosario, “Saku pa bisti riba pechu.”

  • *

    Wak Glosario.

Levítiko 8:9

Nota

  • *

    Wak Glosario.

  • *

    Òf: “e korona santu.”

Levítiko 8:10

Nota

  • *

    Wak Glosario, “Ungi.”

  • *

    Wak Glosario.

Levítiko 8:13

Nota

  • *

    Òf: “mara.”

Levítiko 8:21

Nota

  • *

    Esta, for di su rudia te na su ènkel.

Levítiko 8:23

Nota

  • *

    Òf: “su lèlè di orea drechi; su klèp di orea drechi.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/11/2014, pág. 9-10

Levítiko 8:24

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/11/2014, pág. 9-10

Levítiko 8:27

Nota

  • *

    Òf: “nan.”

Levítiko 8:33

Nota

  • *

    Òf: “pa yena boso man ku poder.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Levítiko 8:1-36

Levítiko

8 Yehova a sigui bisa Moises: 2 “Bini ku Áròn i su yu hòmbernan, e pañanan, e zeta santu,* e toro pa ofrenda pa piká, e dos chubatunan di karné i e makutu di pan sin zürdeg. 3 Laga henter e pueblo* reuní na entrada di e tènt di reunion.”

4 Pues, Moises a hasi manera Yehova a mand’é hasi, i e pueblo a reuní na entrada di e tènt di reunion. 5 Moises a bisa e pueblo: “Esaki ta loke Yehova a manda nos hasi.” 6 Anto Moises a laga Áròn i su yu hòmbernan yega serka, i el a bisa nan pa baña.* 7 Despues di esei, el a bisti Áròn e bistí largu, mara e faha na Áròn su sintura i bistié e trahe sin manga. Kaba, el a bisti Áròn e efòt,* i el a mara e faha bòrdá* di e efòt bon na Áròn su sintura. 8 Despues di esei, Moises a bisti Áròn e saku pa bisti riba pechu,* i el a pone Urim i Tumim* den e saku. 9 Moises a pone e tulband* spesial riba Áròn su kabes i, na e parti dilanti di e tulband ei, el a pega e plachi lombrante di oro, esta, e plachi ku a duna prueba ku Áròn tabata dediká na Dios,* manera Yehova a manda Moises hasi.

10 Moises a kohe e zeta santu i ungi* e tabernakel* i tur loke tabatin den dje, i el a santifiká nan. 11 Despues di esei, el a spat un poko di e zeta santu shete biaha riba e altar; el a ungi e altar, tur su artíkulonan di uso i e baki ku su pia. I el a santifiká nan. 12 Finalmente, el a basha un poko di e zeta santu riba kabes di Áròn pa ungié i santifik’é.

13 Anto Moises a laga e yu hòmbernan di Áròn yega serka. El a bisti nan nan bistí largu; el a mara nan faha i pone* nan tulband riba nan kabes, manera Yehova a manda Moises hasi.

14 E ora ei, el a trese e toro pa ofrenda pa piká, i Áròn i su yu hòmbernan a pone man riba kabes di e toro pa ofrenda pa piká. 15 Moises a mata e toro; el a dòp su dede den e sanger, i el a hunta e sanger na tur e kachunan di e altar. Asina, el a purifiká e altar. Pero el a basha sobrá sanger na pia di e altar. Asina el a santifiká e altar i purifik’é. 16 Despues di esei, Moises a kohe tur e vèt riba e mondongo, e klòmpi di vèt ku tabatin na e higra, e dos nirnan i e vèt pegá na e dos nirnan, i el a laga nan kima riba e altar i saka huma. 17 Kaba, Moises a laga kima sobrá di e toro den kandela pafó di e kampamentu, esta, e kueru, e karni i e sushi den e tripa, manera Yehova a mand’é hasi.

18 Anto Moises a trese e chubatu di karné pa ofrenda kimá, i Áròn i su yu hòmbernan a pone man riba kabes di e chubatu di karné. 19 Moises a mata e chubatu di karné, i el a spat e sanger riba tur e bandanan di e altar. 20 Moises a kòrta e chubatu di karné na pida pida. El a laga e pidanan ei, e kabes i e vèt rònt di e nirnan kima i saka huma. 21 El a laba e mondongo i e pianan* ku awa, i el a laga henter e chubatu di karné kima riba altar i saka huma. Esei tabata un ofrenda kimá ku su holó ta agradabel pa Yehova, un ofrenda ku a ser kimá p’e, manera Yehova a manda Moises hasi.

22 Anto el a trese e di dos chubatu di karné, e chubatu di karné ku ta ser sakrifiká pa nombra saserdote, i Áròn i su yu hòmbernan a pone man riba kabes di e chubatu di karné. 23 Moises a mata e chubatu di karné, i el a kohe un poko di su sanger i hunt’é na Áròn su orea drechi, parti abou,* na dùim di Áròn su man drechi i na dede grandi di su pia drechi. 24 Despues, Moises a trese e yu hòmbernan di Áròn dilanti, i el a hunta un poko di e sanger na nan orea drechi, parti abou, na dùim di nan man drechi i na dede grandi di nan pia drechi. Pero sobrá sanger Moises a spat riba tur e bandanan di e altar.

25 Anto el a kohe e vèt, sí, el a kohe e rabu gordo yen di vèt, tur vèt riba e mondongo, e klòmpi di vèt ku tabatin na e higra, e dos nirnan, e vèt pegá na e dos nirnan i e pia drechi di patras. 26 I for di e makutu di pan sin zürdeg ku tabata dilanti di Yehova, el a saka un pan sin zürdeg ku forma di renchi, un pan sin zürdeg ku forma di renchi ku a ser mesklá ku zeta i un buskuchi. Anto el a pone nan riba e pidanan di vèt i riba e pia drechi di patras. 27 Despues di esei, Moises a pone tur e kosnan ei den man di Áròn i den man di Áròn su yu hòmbernan, i el* a kuminsá move e kosnan ei bai bini dilanti di Yehova komo un ofrenda. 28 Kaba, Moises a tuma e kosnan ei for di nan man, i el a laga nan kima riba altar i saka huma. Sí, Moises a pone nan riba e promé chubatu di karné ku tabata un ofrenda kimá. Esei tabata un sakrifisio pa nombra saserdote ku su holó ta agradabel, un ofrenda ku a ser kimá pa Yehova.

29 E ora ei, Moises a kohe e pechu di e chubatu di karné i mov’é bai bini komo un ofrenda dilanti di Yehova. E parti ei di e chubatu di karné, ku a ser sakrifiká pa nombra saserdote, tabata pa Moises, manera Yehova a bis’é.

30 Moises a kohe un poko di e zeta santu i un poko di e sanger ku tabata riba altar i spat nan riba Áròn, riba Áròn su pañanan, riba Áròn su yu hòmbernan ku tabata huntu kuné i riba nan pañanan. Asina el a santifiká Áròn i su pañanan, i su yu hòmbernan i nan pañanan.

31 Anto Moises a bisa Áròn i Áròn su yu hòmbernan: “Herebé e karni na entrada di e tènt di reunion, i einan boso mester kome karni i e pannan ku tin den e makutu ku a usa pa nombra boso komo saserdote. Esaki ta loke Dios a bisa mi: ‘Áròn i su yu hòmbernan mester kom’é.’ 32 Loke sobra di e karni i di e pannan boso mester kima den kandela. 33 Shete dia largu, boso mester keda na entrada di e tènt di reunion pa boso ser nombrá komo saserdote, pasobra ta tuma shete dia pa nombra boso* komo saserdote. 34 Loke nos a hasi awe ta loke Yehova a manda nos hasi; nos a ofresé e sakrifisionan ei pa boso por haña pordon di piká. 35 Boso mester keda na entrada di e tènt di reunion shete dia largu, di dia i anochi. I boso mester kumpli ku tur loke Yehova a manda boso hasi pa boso no muri, pasobra esei ta loke Dios a manda mi bisa boso.”

36 I Áròn i su yu hòmbernan a hasi tur loke Yehova, pa medio di Moises, a manda nan hasi.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí