BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Levítiko 9
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Levítiko

      • Áròn ta hasi sakrifisio (1-24)

Levítiko 9:2

Nota

  • *

    Òf: “presentá.”

Levítiko 9:5

Nota

  • *

    Lit.: “asamblea.”

Levítiko 9:6

Nota

  • *

    Lit.: “su gloria.”

Levítiko 9:7

Nota

  • *

    Òf: “tribu.”

  • *

    Òf: “pa hasi ekspiashon pa abo i bo famia.”

Levítiko 9:9

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/5/2004, pág. 22

Levítiko 9:14

Nota

  • *

    Esta, for di rudia te na ènkel di e bestia.

Levítiko 9:22

Nota

  • *

    Lit.: “i baha abou.”

Levítiko 9:23

Nota

  • *

    Lit.: “su gloria.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Levítiko 9:1-24

Levítiko

9 Riba e di ocho dia, Moises a yama Áròn, Áròn su yu hòmbernan i e ansianonan di Israel. 2 El a bisa Áròn: “Kohe un bisé salú komo ofrenda pa piká i un chubatu di karné salú komo ofrenda kimá, i trese* nan dilanti di Yehova. 3 Pero e israelitanan bo mester bisa: ‘Kohe un chubatu di kabritu komo ofrenda pa piká. Kohe tambe un bisé i un chubatu di karné yòn komo ofrenda kimá; tur dos mester ta un aña bieu i salú. 4 Ademas, kohe un toro i un chubatu di karné komo sakrifisio di pas. Mester sakrifiká nan tur dilanti di Yehova. Ademas, trese un ofrenda di grano mesklá ku zeta, pasobra awe Yehova lo aparesé na boso.’”

5 Di manera ku nan a hiba tur e kosnan ei dilanti di e tènt di reunion, manera Moises a bisa pa hasi. Henter e pueblo* a hala serka i keda para dilanti di Yehova. 6 Moises a bisa: “Eseinan ta loke Yehova a manda boso hasi. Si boso hasi e kosnan ei, Yehova su presensia briante* lo aparesé na boso.” 7 Anto Moises a bisa Áròn: “Bai na e altar i ofresé bo ofrenda pa piká i bo ofrenda kimá pa abo i bo famia* por haña pordon di boso pikánan.* Despues, trese e ofrenda di e pueblo i ofresé sakrifisio pa pordon di piká pa nan, manera Yehova a manda.”

8 Mesora, Áròn a bai na e altar, i el a mata e bisé pa ofrenda pa piká ku tabata pa su propio pikánan. 9 Anto su yu hòmbernan a trese sanger di e bestia, i el a dòp su dede den e sanger i hunt’é na e kachunan di e altar. Kaba, el a basha sobrá sanger na pia di e altar. 10 Áròn a kohe e vèt, e nirnan i e klòmpi di vèt ku tabatin na e higra di e bestia ku el a ofresé komo ofrenda pa piká, i el a laga e kosnan ei kima riba altar i saka huma, manera Yehova a manda. 11 E karni i e kueru di e bestia, el a kima den kandela pafó di e kampamentu.

12 Despues, Áròn a mata e chubatu di karné pa ofrenda kimá, i su yu hòmbernan a trese e sanger p’e, i el a spat e sanger riba tur e bandanan di e altar. 13 Nan a dun’é e pidanan di e ofrenda kimá i e kabes, i el a laga nan kima riba e altar i saka huma. 14 Ademas, el a usa awa pa laba e mondongo i e pianan* di e bestia, i el a laga nan kima riba e altar i saka huma huntu ku restu di e ofrenda kimá.

15 Anto Áròn a ofresé e ofrenda di e pueblo: El a kohe e chubatu di kabritu pa ofrenda pa piká di e pueblo, mat’é i ofres’é komo un ofrenda pa piká, manera el a hasi ku e promé bestia. 16 Anto el a trese e ofrenda kimá, i el a ofres’é segun e instrukshonnan ku tabatin den Lei.

17 Despues, el a ofresé e ofrenda di grano: El a kohe un man yen di grano, i el a lag’é kima riba altar i saka huma huntu ku e ofrenda kimá di mainta.

18 Despues di esei, Áròn a mata e toro i e chubatu di karné pa e sakrifisio di pas ku tabata pa e pueblo. Anto e yu hòmbernan di Áròn a trese sanger di e bestianan ei pa Áròn, i el a spat e sanger riba tur e bandanan di e altar. 19 Awor, nan a kohe e pidanan di vèt di e toro, e rabu gordo yen di vèt di e chubatu di karné, e vèt ku a tapa e mondongo, e nirnan i e klòmpi di vèt ku tabatin na e higra, 20 i nan a pone tur e kosnan ei riba pechu di e bestianan. Despues di esei, Áròn a laga e pidanan di vèt kima riba altar i saka huma. 21 Anto e pechu i e pia drechi di patras di e bestianan Áròn a move nan bai bini komo ofrenda dilanti di Yehova, manera Moises a manda.

22 Anto, despues di a hasi e ofrenda pa piká, e ofrenda kimá i e sakrifisio di pas, Áròn a bira kara pa e pueblo, hisa man, bendishoná nan i kita for di e altar.* 23 Finalmente, Moises i Áròn a drenta e tènt di reunion. Despues, nan a sali i bendishoná e pueblo.

Anto Yehova su presensia briante* a aparesé na henter e pueblo. 24 Yehova a manda kandela i esei a kima e ofrenda kimá i e pidanan di vèt riba e altar. Ora e pueblo a mira esei, nan a kuminsá grita di alegria, i nan a bùig ku nan kara te na suela.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí