BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Numbernan 24
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Numbernan

      • Bálam su di tres mensahe (1-11)

      • Bálam su di kuater mensahe (12-25)

Numbernan 24:1

Nota

  • *

    Lit.: “ku tabata bon den bista di Yehova pa.”

Numbernan 24:6

Nota

  • *

    Òf: “palu di bálsamo aromátiko.” “Álue” no tabata referí na sentebibu, òf Aloe vera. Aparentemente, tabata e palu Aquilaria agallocha, ku nan sa yama palu di águila.

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/2/2014, pág. 10

Numbernan 24:7

Nota

  • *

    Evidentemente, esaki ta referí na Israel.

  • *

    Òf posiblemente: “su desendientenan lo biba.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/1/1993, pág. 3

Numbernan 24:8

Nota

  • *

    Lit.: “E.”

Numbernan 24:14

Nota

  • *

    Òf: “hasi na final di e dianan.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Referensia pa Material i Tarea pa Reunion, 5/2022, pág. 2-3

Numbernan 24:17

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Revelacion, pág. 53, 318

    E Toren di Vigilansia,

    15/5/2005, pág. 17

Numbernan 24:20

Nota

  • *

    Esta, e promé nashon ku a ataká Israel sin niun motibu despues ku Israel a sali for di Egipto.

Numbernan 24:22

Nota

  • *

    Lit.: “lo kima Kain.”

Numbernan 24:24

Nota

  • *

    Lit.: “e.”

Numbernan 24:25

Nota

  • *

    Lit.: “i el a bai su lugá bèk.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Numbernan 24:1-25

Numbernan

24 Ora Bálam a mira ku Yehova kier a* bendishoná Israel, e no a bolbe purba di pronostiká kos malu pa nan, pero el a bira su kara den direkshon di desierto. 2 I ora Bálam a mira e kampamentu di Israel organisá segun tribu, spiritu di Dios a baha riba dje. 3 Anto Bálam a duna e siguiente mensahe den forma di poesia:

“Esaki ta un mensahe di Bálam, yu di Béòr,

sí, un mensahe di un hòmber ku su wowonan a ser habrí.

 4 Un mensahe di un persona ku a tende palabra di Dios,

sí, mensahe di un persona ku a mira un vishon di Dios Todopoderoso

i ku a bùig te na suela ku su wowonan habrí:

 5 Esta bunita bo tèntnan ta, Yákòb!

Esta bunita bo lugánan di biba ta, Israel!

 6 Nan ta plamá riba un distansia largu manera un vaye;

nan ta manera hòfi kantu di riu,

manera palu di álue* ku Yehova a planta,

manera palu di seda kantu di awa.

 7 Awa ta keda kore for di su* dos hèmbernan,

i su simia ta ser sembrá* kantu di hopi awa.

Ademas, su rei lo ta mas prominente ku Ágag,

i su reino lo ta fuerte.

 8 Dios a saka Israel for di Egipto;

Dios su poder, ku ta manera e kachunan di un toro salbahe, ta yud’é.

Israel* lo habraká e nashonnan ku ta oprimié,

i lo e kou nan wesunan i usa su flechanan pa kaba ku nan.

 9 Israel a benta su kurpa abou; el a kai drumi abou manera leon.

Ken ta tribi di molesti’é?

Ken ku bendishoná bo, lo ta bendishoná.

Ken ku maldishoná bo, lo ta maldishoná.”

10 Anto Bálak a bira furioso riba Bálam. Bálak a bati su mannan ku rabia, i el a bisa Bálam: “Mi a manda buska bo pa maldishoná mi enemigunan, pero e úniko kos ku bo a hasi ta bendishoná nan tres biaha. 11 Bai fo’i djaki! Bai bo kas! Mi tabatin intenshon di rekompensá bo rikamente, pero Yehova a kita e rekompensa ei for di bo.”

12 Bálam a kontestá Bálak: “Mi a spièrta e mensaheronan ku bo a manda! Mi a bisa nan: 13 ‘Maske Bálak duna mi su kas yen di plata ku oro, lo mi no por hasi nada riba mi mes. Mi no por hasi ni kos bon ni kos malu ku ta bai kontra òrdu di Yehova.’ Mi a bisa nan bon kla ku lo mi papia solamente loke Yehova manda mi bisa. 14 Awor mi ta bai bèk serka mi pueblo. Bini; laga mi bisa bo kiko e pueblo akí lo hasi den futuro* ku bo pueblo.” 15 Pues, Bálam a duna e siguiente mensahe den forma di poesia:

“Esaki ta un mensahe di Bálam, yu di Béòr,

sí, un mensahe di un hòmber ku su wowonan a ser habrí.

16 Un mensahe di un persona ku a tende palabra di Dios,

sí, un mensahe di un persona ku tin konosementu di Dios Haltísimo,

un persona ku a mira un vishon di Dios Todopoderoso

miéntras ku e tabata bùig te na suela ku su wowonan habrí:

17 Lo mi mira un persona, pero no awor.

Lo mi wak e, pero no mesora.

Un strea lo sali for di Yákòb,

i un bara di rei lo sali for di Israel.

Sin duda, lo e kibra frenta di Móab

i kibra kabes di tur guerero violento.

18 Anto Édòm lo bira propiedat di Israel;

sí, e enemigu di Seír lo konkistá Seír.

Israel lo demostrá kurashi.

19 Un desendiente di Yákòb lo dominá enemigu,

i e hòmber ei lo destruí kualke sobrebibiente di e stat.”

20 Ora Bálam a mira Ámalèk, el a sigui ku su mensahe den forma di poesia:

“Ámalèk tabata e promé nashon,*

pero finalmente, lo e ser destruí.”

21 Ora Bálam a mira e keneonan, el a sigui ku su mensahe den forma di poesia:

“Boso lugá di biba ta sigur, i e ta firme meskos ku un nèshi den baranka.

22 Pero un hende lo kima e keneonan* ku kandela.

Kuantu tempu falta pa Asiria hiba nan prezu?”

23 I Bálam a sigui ku su mensahe den forma di poesia:

“Ai! Ken lo sobrebibí ora Dios hasi esaki?

24 Barku lo bini for di kosta di Kitim.

Nan lo tormentá Asiria,

i nan lo tormentá Éber tambe.

Pero nan* tambe lo ser destruí kompletamente.”

25 Anto Bálam a lanta i kohe su kaminda bai.* Bálak tambe a bai.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí