BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Numbernan 8
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Numbernan

      • Áròn ta sende e shete lampinan di e kándelar (1-4)

      • E levitanan ta ser purifiká, i nan ta kuminsá hasi nan tareanan (5-22)

      • Límite di edat pa sirbishi di e levitanan (23-26)

Numbernan 8:7

Nota

  • *

    Òf: “awa ku ta kita piká.”

Numbernan 8:8

Nota

  • *

    Òf: “hariña di bon kalidat.”

Numbernan 8:9

Nota

  • *

    Lit.: “asamblea.”

Numbernan 8:11

Nota

  • *

    Lit.: “mester laga e levitanan move bai bini dilanti di.” Esta, pone nan move bai dilanti, bai patras.

Numbernan 8:12

Nota

  • *

    Òf: “Asina por hasi ekspiashon pa e levitanan.”

Numbernan 8:16

Nota

  • *

    Lit.: “tur promé yu ku habri matris.”

Numbernan 8:17

Nota

  • *

    Òf: “santifiká.” Wak Glosario.

Numbernan 8:25

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/8/2004, pág. 25

Numbernan 8:26

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/8/2004, pág. 25

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Numbernan 8:1-26

Numbernan

8 Yehova a bisa Moises: 2 “Bisa Áròn: ‘Ora bo sende e shete lampinan di e kándelar, bo mester pone nan di tal manera ku nan ta iluminá e área dilanti di e kándelar.’” 3 Pues, Áròn a hasi lo siguiente: El a sende e lampinan pa iluminá e área dilanti di e kándelar, manera Yehova a bisa Moises. 4 E kándelar tabata trahá di oro ku nan a bati ku martin pa dun’é forma. For di e stam te na e flornan, e tabata trahá di oro batí ku martin. Nan a traha e kándelar manera Moises a mira den un vishon ku Yehova a dun’é.

5 Yehova a sigui bisa Moises: 6 “Separá e levitanan for di e israelitanan i purifiká nan. 7 Asin’akí bo mester purifiká nan: Sprengu awa di purifikashon* riba nan, i laga nan feita henter nan kurpa ku nabaha i laba nan pañanan; asina nan ta purifiká nan mes. 8 Anto nan mester kohe un toro yòn i e ofrenda di grano di hariña fini* mesklá ku zeta ku mester ofresé huntu ku e toro, i abo mester kohe un otro toro yòn pa ofresé komo ofrenda pa piká. 9 Bo mester laga e levitanan bini dilanti di e tènt di reunion, i bo mester reuní henter e pueblo* di Israel. 10 Ora bo trese e levitanan dilanti di Yehova, e israelitanan mester pone man riba kabes di e levitanan. 11 I Áròn mester ofresé e levitanan na* Yehova; e mester hasi esei na nòmber di e israelitanan. Áròn mester laga e levitanan move bai bini manera un ofrenda ku e ta move bai bini. Asina e levitanan por kuminsá kumpli ku nan sirbishi na Yehova.

12 Anto e levitanan mester pone man riba kabes di e toronan. Despues, mester ofresé un toro komo ofrenda pa piká i e otro toro komo ofrenda kimá na Yehova. Asina e levitanan por haña pordon di piká.* 13 Bo mester laga e levitanan para dilanti di Áròn i su yu hòmbernan, i bo mester ofresé nan na Yehova manera un ofrenda ku bo ta move bai bini. 14 Bo mester separá e levitanan for di e israelitanan, i e levitanan lo bira di mi. 15 Despues di esei, e levitanan lo bai na e tènt di reunion pa sirbi einan. Asina bo tin ku purifiká nan i ofresé nan manera un ofrenda ku bo ta move bai bini. 16 Nan ta e hendenan ku e israelitanan a duna mi komo regalo. Lo mi tuma nan pa mi mes na lugá di tur promé yu hòmber* di e israelitanan, 17 pasobra tur promé yu hòmber di e israelitanan ta di mi, tantu di hende komo di bestia. Dia ku mi a mata tur promé yu hòmber na Egipto, mi a apartá* tur promé yu hòmber israelita pa mi mes. 18 I lo mi tuma e levitanan na lugá di tur e promé yu hòmbernan di e israelitanan. 19 Di e israelitanan, ta e levitanan mi ta duna Áròn i su yu hòmbernan komo regalo. E levitanan tin ku kumpli ku sirbishi na e tènt di reunion na benefisio di e israelitanan, i nan tin ku yuda e saserdotenan pa e israelitanan por haña pordon di piká. Asina niun kalamidat lo no bini riba e israelitanan pasobra nan a bini den bisindario di e lugá santu.”

20 Moises, Áròn i henter e pueblo di Israel a hasi tur loke Yehova a manda Moises hasi relashoná ku e levitanan. 21 Pues, e levitanan a purifiká nan mes i laba nan pañanan. Despues, Áròn a ofresé nan manera un ofrenda ku e ta move bai bini dilanti di Yehova. Anto Áròn a ofresé un sakrifisio pa e levitanan por a haña pordon di piká, i asina nan por a ser purifiká. 22 Despues di esei, e levitanan a bai na e tènt di reunion pa kumpli ku nan sirbishi einan, bou di supervishon di Áròn i su yu hòmbernan. I tur kos a sosodé presis manera Yehova a manda Moises hasi ku e levitanan.

23 Anto Yehova a bisa Moises: 24 “Esaki ta loke ta konta pa e levitanan: Un levita ku tin 25 aña di edat òf mas mester djòin e grupo ku ta sirbi na e tènt di reunion. 25 Pero ora e hasi 50 aña di edat, e mester sali for di e grupo ei i lo e no traha mas. 26 E por yuda su rumannan ku ta atendé e responsabilidatnan na e tènt di reunion, pero e mes no tin mag di tin un asignashon einan. Eseinan ta e instrukshonnan relashoná ku e levitanan i nan responsabilidatnan.”

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí