Hosue
10 Adoni-Zédèk, rei di Herúsalèm, a tende ku Hosue a konkistá Ai. El a tende ku Hosue a destruí e stat* i mata Rei di Ai, meskos ku Hosue a hasi ku Yériko i ku e rei di Yériko. Rei Adoni-Zédèk a tende tambe ku e habitantenan di Gábaòn a sera un akuerdo di pas ku e israelitanan i ku e gabaonitanan a djòin e israelitanan. 2 E notisianan ei a pone Adoni-Zédèk drenta pániko, pasobra Gábaòn tabata un stat grandi, mes grandi ku e statnan ku tabatin un rei na mando. Gábaòn tabata mas grandi ku Ai, i tur e hòmbernan di Gábaòn tabata guerero. 3 P’esei, Rei Adoni-Zédèk di Herúsalèm a manda e siguiente mensahe pa Rei Hóham di Hébròn, pa Rei Píram di Yarmut, pa Rei Yafia di Lákis i pa Rei Debir di Églòn: 4 “Bin yuda mi ataká Gábaòn, pasobra e habitantenan di Gábaòn a sera un akuerdo di pas ku Hosue i ku e israelitanan.” 5 E ora ei, e sinku reinan ei di e amoreonan, esta, e rei di Herúsalèm, e rei di Hébròn, e rei di Yarmut, e rei di Lákis i e rei di Églòn a marcha bini huntu pa ataká Gábaòn. Tur e reinan ei tabata kompañá pa nan ehérsito. Anto nan a rondoná e stat.
6 Hosue tabata den e kampamentu na Guilgal. E hòmbernan di Gábaòn a manda bis’é: “Bini lihé! Bin salba nos i yuda nos! No laga bo sirbidónan na kaya. Tur e reinan di e amoreonan ku ta biba den e serunan a sera kabes pa ataká nos.” 7 E ora ei, Hosue a sali for di Guilgal ku henter su ehérsito, sí, ku tur su guereronan balente.
8 Yehova a bisa Hosue: “No tene miedu di nan, pasobra mi a entregá nan den bo man. Ni un di nan lo no por vense bo.” 9 Despues ku Hosue a sali for di Guilgal, el a marcha henter anochi pa el a yega Gábaòn. Ora el a yega, el a ataká su enemigunan di sorpresa. 10 Yehova a pone e amoreonan drenta pániko, i Israel a kuminsá mata nan. E matansa na Gábaòn tabata grandi. E israelitanan a persiguí e amoreonan riba e kaminda ku tabata subi bai Bèt-Hóròn, i nan a sigui mata e amoreonan te Azeka i te Makeda. 11 Ora e amoreonan tabata hui pa e israelitanan, bahando for di Bèt-Hóròn bai te Azeka, Yehova a laga piedra grandi di eis* kai for di shelu riba nan, i nan a muri. E piedranan di eis a mata hopi amoreo, mas amoreo ku e israelitanan a logra mata ku spada.
12 Riba e dia ei ku Yehova a derotá e amoreonan dilanti di e israelitanan, Hosue a hasi orashon na Yehova i, den presensia di Israel, Hosue a bisa:
“Solo, keda para riba Gábaòn.
I luna, keda para riba vaye Ayalòn!”
13 Solo a keda para, i luna no a move te ora ku e nashon di Israel a derotá su enemigunan. E suseso ei no a ser skirbí den buki di Yásar?* Kasi henter e dia ei, solo a keda para haltu den shelu; solo no tabatin purá di baha. 14 Nunka no tabatin un dia asina, ni promé ku e dia ei ni despues. Nunka Yehova no a yega di kontestá* orashon di un hende di e manera ei. Sí, Yehova tabata bringa pa Israel.
15 Despues, Hosue i e ehérsito di Israel a bai nan kampamentu na Guilgal bèk.
16 Entretantu, e sinku reinan a hui. Nan a bai skonde den un kueba na Makeda. 17 Hosue a haña e siguiente notisia: “E sinku reinan a bai skonde den un kueba na Makeda.” 18 Hosue a bisa: “Lora algun piedra grandi pone na entrada di e kueba, i laga algun hòmber vigilá e kueba. 19 Anto sobrá di boso mester sigui persiguí boso enemigunan i mata nan. No laga nan drenta nan statnan, pasobra Yehova, boso Dios, a entregá nan den boso man.”
20 Hosue i e sòldánan di Israel a mata nan enemigunan. E matansa tabata grandi. E israelitanan a mata kasi tur nan enemigunan, ku eksepshon di algun hende ku a hui bai i drenta e statnan fortifiká. 21 Despues, e sòldánan di Israel a bai nan kampamentu na Makeda bèk sano i salvo, kaminda Hosue tabata. Niun hende no a tribi di menasá* e israelitanan mas. 22 Hosue a bisa: “Habri entrada di e kueba i trese e sinku reinan serka mi.” 23 Nan a saka e sinku reinan, esta, e rei di Herúsalèm, e rei di Hébròn, e rei di Yarmut, e rei di Lákis i e rei di Églòn, for di e kueba, i nan a trese nan serka Hosue. 24 Ora nan a yega, Hosue a manda yama tur e hòmbernan di Israel. El a bisa e komandantenan di e sòldánan ku a bai bringa huntu kuné: “Bini dilanti. Pone boso pia riba nèk di e reinan akí.” Anto nan a bini dilanti, i nan a pone nan pia riba nèk di e reinan. 25 Hosue a bisa e hòmbernan di Israel: “No tene miedu ni no laga nada pone boso drenta pániko. Tene kurashi i sea fuerte, pasobra asina Yehova lo hasi ku tur boso enemigunan kontra ken boso ta bai bringa.”
26 Hosue a mata e sinku reinan, i el a kologá e kadavernan na staka.* Nan a keda kologá na staka te atardi lat. 27 Ora solo tabata baha, Hosue a duna òrdu pa baha e reinan for di e stakanan i benta nan den e kueba kaminda nan a bai skonde. Anto el a laga sera entrada di e kueba ku algun piedra grandi. Te awe, e piedranan ei ta einan.
28 Riba e dia ei, Hosue a konkistá Makeda, i el a mata e habitantenan di e stat ku spada. El a mata e rei i tur e habitantenan,* i e no a laga niun hende na bida. El a derotá e rei di Makeda meskos ku el a derotá e rei di Yériko.
29 Di Makeda, Hosue i henter e ehérsito di Israel a bai Libna, i nan a ataká e stat. 30 Yehova a entregá Libna i e rei di Libna den man di Israel, i e israelitanan a mata tur e habitantenan* di Libna ku spada. Nan no a laga niun hende na bida. Nan a derotá e rei di Libna meskos ku nan a derotá e rei di Yériko.
31 Di Libna, Hosue i henter e ehérsito di Israel a bai Lákis. Nan a establesé nan kampamentu na Lákis i ataká e stat. 32 Riba e di dos dia, Yehova a entregá Lákis den nan man, i nan a konkistá e stat. Nan a mata tur e habitantenan* ku spada, meskos ku nan a hasi na Libna.
33 Hóram, rei di Gézer, a bai Lákis pa yuda Lákis. Hosue a derotá Hóram i su ehérsito; Hosue no a laga niun hende na bida.
34 Di Lákis, Hosue i henter e ehérsito di Israel a bai Églòn. Nan a establesé nan kampamentu na Églòn i ataká e stat. 35 Riba e dia ei, nan a konkistá Églòn, i nan a mata e habitantenan ku spada. Riba e dia ei, nan a mata tur hende* di e stat, meskos ku nan a hasi na Lákis.
36 Di Églòn, Hosue i henter e ehérsito di Israel a subi bai Hébròn, i nan a ataká e stat. 37 Nan a konkistá Hébròn i mata e rei di Hébròn, e habitantenan* i e hendenan di e pueblitonan rònt di Hébròn ku spada. Nan no a laga niun hende na bida. Hosue a destruí Hébròn i tur e habitantenan di e stat,* meskos ku el a hasi na Églòn.
38 Finalmente, Hosue i henter e ehérsito di Israel a bira bai den direkshon di Debir, i nan a ataká e stat. 39 El a konkistá Debir i tur e pueblitonan rònt di e stat. Nan a mata e rei di Debir i tur e habitantenan ku spada. Nan a mata tur hende.* Nan no a laga niun hende na bida. Hosue a hasi ku Debir i ku e rei di Debir meskos ku el a hasi na Hébròn i na Libna i ku e rei di Libna.
40 Hosue a konkistá vários teritorio. El a konkistá e siguiente áreanan: e parti meimei, yen di seru; Néguèv; e área ku tabata yama Sefela; i e barikanan di seru. El a derotá e reinan di tur e teritorionan ei. E no a laga niun hende na bida. Tur kriatura ku tabata hala rosea, el a destruí,* manera Yehova, Dios di Israel, a ordená. 41 Hosue a konkistá henter e área for di Kádes-Barnea te Gaza i tur e teritorionan for di Gósen* te Gábaòn. 42 Den un solo kampaña militar, Hosue a derotá tur e reinan di e teritorionan ei i konkistá nan teritorionan, pasobra ta Yehova, Dios di Israel, tabata bringa pa Israel. 43 Despues, Hosue i henter e ehérsito di Israel a bai nan kampamentu na Guilgal bèk.