Hosue
2 Ora nan tabata na Sítim, Hosue, yu hòmber di Nun, a manda dos spion Kánan pa nan bai spioná e pais den skondí. El a bisa nan: “Bai i inspekshoná e pais, spesialmente, Yériko.” Ora nan a yega Yériko, nan a drenta kas di un prostituta ku tabata yama Ráhab, i nan a keda na su kas. 2 Rei di Yériko a haña notisia ku algun hòmber di Israel a bini Yériko den anochi pa spioná e pais. 3 E ora ei, e rei di Yériko a manda bisa Ráhab: “Trese e hòmbernan ku a bin keda den bo kas pafó, pasobra nan a bini pa spioná henter e pais.”
4 Ráhab a skonde e dos hòmbernan. El a bisa e sirbidónan di Rei: “Sí, algun hòmber a bini serka mi, pero mi no sa di unda nan ta. 5 Nan a sali bai ora ku a kuminsá bira skur, nèt promé ku a sera e portanan di stat. Mi no sa unda nan a bai, pero si boso bai lihé, boso lo alkansá nan.” 6 (Bon mirá, Ráhab a hiba e hòmbernan riba dak. El a skonde nan bou di e takinan di linasa* ku tabata di stapel riba e dak.) 7 E sirbidónan di Rei a kohe direkshon di riu Yordan pa persiguí e spionnan. Nan a bai na e lugánan kaminda por a krusa e riu na pia. Ora e sirbidónan di Rei a sali bai, e hendenan a sera e portanan di stat.
8 Ráhab a subi bai riba dak serka e spionnan promé ku nan a bai drumi. 9 El a bisa nan: “Mi sa sigur ku Yehova lo duna boso e pais akí. Nos tin hopi miedu di boso. Tur e habitantenan di e pais akí a kobardiá pa boso motibu, 10 pasobra nos a tende kon Yehova a laga Laman Kòrá seka pa boso por a krusa e laman ora boso a sali for di Egipto. Nos a tende tambe loke boso a hasi ku Síhòn i Òg, e dos reinan di e amoreonan. Nos a tende ku boso a mata nan* ora boso tabata na e otro banda* di riu Yordan. 11 Ora nos a tende esei, nos a haña hopi miedu.* Niun hende no tin kurashi* pa enfrentá boso pasobra Yehova, boso Dios, ta un Dios masha poderoso den shelu i riba tera. 12 Por fabor, hura mi den nòmber di Yehova ku boso lo trata mi famia bon,* meskos ku ami a trata boso bon.* Por fabor, duna mi un prueba ku boso lo kumpli ku boso palabra.* 13 Spar bida di mi tata, di mi mama, di mi ruman hòmbernan, di mi ruman muhénan i bida di tur nan hendenan. Salba nos.* No laga nos muri.”
14 E spionnan a bisa Ráhab: “Nos lo duna nos bida pa boso! Si bo no bisa nada tokante nos mishon, nos lo trata bo bon* i nos lo kumpli ku nos palabra ora Yehova duna nos e pais akí.” 15 E ora ei, Ráhab a laga nan baha ku kabuya for di bentana, pasobra su kas tabata keda riba muraya di e stat. 16 Ráhab a bisa nan: “Bai skonde den e serunan pa tres dia pa e hòmbernan ku ta buskando boso no haña boso. Despues ku e hòmbernan ku ta buskando boso bini stat bèk, boso por sigui boso kaminda.”
17 E spionnan a bis’é: “Nos lo kumpli ku e huramentu ku bo a pone nos hasi 18 basta bo hasi lo siguiente: Ora nos drenta e stat akí, e kabuya kòrá akí mester ta mará na e bentana ku bo ta laga nos baha for di dje. Anto bo mester reuní bo tata, bo mama, bo rumannan i tur otro hende di kas di bo tata den bo kas. 19 Si kualke un di nan sali for di bo kas bai pafó, e mes lo ta responsabel pa su morto,* i nos lo ta liber di kulpa. Si algu pasa ku kualke un di e hendenan ku ta den kas huntu ku bo, nos lo ta responsabel pa su morto. 20 Anto si bo papia tokante nos mishon, nos lo no ta mará mas na e huramentu ku bo a pone nos hasi.” 21 Ráhab a kontestá nan: “Laga sosodé manera boso a bisa.”
Anto el a yama nan ayó, i nan a bai. Despues, el a mara e kabuya kòrá na e bentana. 22 E spionnan a bai, i nan a keda tres dia den e serunan te ora ku e hòmbernan ku tabata buska nan a bai bèk Yériko. Nan a buska e spionnan tur kaminda, pero nan no a haña nan. 23 E dos spionnan a baha for di seru, krusa riu Yordan i bai serka Hosue, yu hòmber di Nun. Nan a konta Hosue tur loke a pasa ku nan. 24 Nan a bisa Hosue: “Yehova a entregá henter e pais den nos man. Es mas, tur e habitantenan di e pais ta tembla di miedu pa nos motibu.”