Promé Sámuèl
6 Arka di Yehova tabatin shete luna den teritorio di e filisteonan. 2 E filisteonan a manda yama e saserdotenan i e miradónan di destino, i nan a puntra nan: “Kiko nos mester hasi ku Arka di Yehova? Kon nos mester mand’é su lugá bèk?” 3 Nan a kontestá e filisteonan: “Ora boso debolbé e arka di pakto di Yehova, Dios di Israel, no keda sin manda nada huntu kuné. Di tur manera, boso mester debolbé e arka ku algun regalo* pa Dios por pordoná boso eror. Asina ei so, boso lo kura i boso lo haña sa pakiko Dios ta kastigando boso.” 4 E filisteonan a puntra: “Ta ki sorto di regalo nos mester manda?” Nan a bisa nan: “Manda sinku ambei di oro i sinku raton di oro, un na nòmber di kada un di boso gobernantenan, pasobra tantu boso komo boso gobernantenan ta sufriendo pa motibu di mesun plaga. 5 Sí, traha figurin di e ambeinan ku boso tin i figurin di e ratonnan ku ta destruyendo boso pais. I duna onor na Dios di Israel. Podisé, lo e kita su man pisá di kastigu for di riba boso, for di riba boso diosnan i for di riba boso teritorio. 6 Pakiko hasi kos di kabesura manera e egipsionan i Fárao a hasi? Dios a kastigá nan severamente, i nan a haña nan ta laga e pueblo di Israel bai. 7 Laga traha un garoshi nobo i skohe dos baka ku tin bisé. Nan mester ta baka ku nunka a karga yugo. Mara e bakanan dilanti di e garoshi, i sera nan bisénan den kurá; no laga e bisénan sigui nan. 8 Despues, pone Arka di Yehova riba e garoshi. Hinka e artíkulonan di oro ku boso ta manda komo regalo pa nan Dios den un kaha, i pone e kaha banda di e arka. E ora ei, laga e bakanan bai ku e garoshi. 9 Anto paga tinu: Si e bakanan subi bai Bèt-Sémes, e lugá for di unda e arka a bini, ta Dios di Israel mes a manda e kalamidat grandi akí riba nos. Si esei no ta e kaso, e ora ei nos sa ku no ta Dios di Israel ta kastigando nos, pero ku ta pa kasualidat nos a haña nos ku e kalamidat akí.”
10 E filisteonan a hasi manera nan a konsehá nan: Nan a kohe dos baka ku tin bisé, mara e bakanan dilanti di e garoshi i sera e bisénan den kurá. 11 Nan a pone Arka di Yehova riba e garoshi. E kaha ku tabatin e ratonnan di oro i e ambeinan di oro den dje tambe nan a pone riba e garoshi. 12 E bakanan a bai stret den direkshon di Bèt-Sémes. Segun ku nan tabata bai, nan tabata grita. Nan a sigui riba e kaminda grandi, sin kita na man drechi ni na man robes. Tur e ora ei, e gobernantenan di e filisteonan a sigui nan; nan a kana tras di e bakanan te frontera di Bèt-Sémes. 13 E habitantenan di Bèt-Sémes tabata den sabana ta kosechá trigu. Ora nan a hisa kara i mira e arka, nan a bira masha kontentu. 14 E garoshi a kore subi tereno di Hosue, kende tabata un bèt-semita, i e garoshi a bai para kaminda tabatin un piedra grandi. Nan a kap e palunan di e garoshi pa sende kandela pa ofresé e bakanan komo ofrenda kimá na Yehova.
15 E levitanan a baha Arka di Yehova i e kaha ku tabatin e artíkulonan di oro for di riba e garoshi, i nan a pone nan riba e piedra grandi. E dia ei, e habitantenan di Bèt-Sémes a ofresé ofrenda kimá i vários otro sakrifisio na Yehova.
16 Despues ku e sinku gobernantenan di e filisteonan a mira loke a sosodé, nan a bolbe Ékròn. Nan a regresá Ékròn e mes dia ei. 17 Pa kada stat filisteo, e filisteonan a duna un ambei di oro komo regalo na Yehova: un pa Ásdòd, un pa Gaza, un pa Áskelòn, un pa Gat i un pa Ékròn. 18 E kantidat di raton di oro ku nan a duna tabata e kantidat di stat filisteo ku tabata bou di mando di e sinku gobernantenan filisteo, tantu e statnan fortifiká komo e pueblitonan sin muraya.
E piedra grandi ku nan a pone Arka di Yehova riba dje a keda te dia di awe riba e tereno di Hosue di Bèt-Sémes komo un piedra konmemorativo. 19 Sinembargo, Dios a mata hopi habitante di Bèt-Sémes, pasobra nan a keda wak Arka di Yehova. El a kita bida di 50.070 hòmber.* E pueblo a lamentá e matansa grandi ei ku Yehova a okashoná. 20 E habitantenan di Bèt-Sémes a puntra: “Ken por yega serka di Yehova, e Dios santu? Unda nos mester manda e arka akí?”* 21 E ora ei, nan a manda algun mensahero ku e siguiente mensahe pa e habitantenan di Kíriat-Yearim: “E filisteonan a debolbé Arka di Yehova. Baha bin buska e arka.”