BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • 2 Krónikanan 4
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di 2 Krónikanan

      • E altar, e tanki grandi ku yama Laman i e bakinan di awa (1-6)

      • E kándelarnan, e mesanan i e plenchinan (7-11a)

      • Nan ta kaba di traha tur kos pa e tèmpel (11b-22)

2 Krónikanan 4:3

Nota

  • *

    Posiblemente, e fruta Citrullus colocynthis.

2 Krónikanan 4:4

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/12/2005, pág. 19

2 Krónikanan 4:5

Nota

  • *

    Mas o ménos 7,4 cm. Wak Ap. B14.

  • *

    Mas o ménos, 66.000 liter di awa. Wak Ap. B14.

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/12/2005, pág. 19

2 Krónikanan 4:6

Nota

  • *

    Lit.: “kas.”

2 Krónikanan 4:9

Nota

  • *

    Òf: “e kurá.”

2 Krónikanan 4:14

Nota

  • *

    Òf: “garoshinan pa karga awa.”

2 Krónikanan 4:15

Nota

  • *

    Lit.: “Laman.”

2 Krónikanan 4:16

Nota

  • *

    Lit.: “Híram-Abiv.” Esaki ta un otro pronunsiashon.

2 Krónikanan 4:19

Nota

  • *

    Òf: “pan di stapel riba otro.”

2 Krónikanan 4:20

Nota

  • *

    Lit.: “e kamber te patras.”

2 Krónikanan 4:21

Nota

  • *

    Wak Glosario.

2 Krónikanan 4:22

Nota

  • *

    Wak Glosario.

  • *

    Lit.: “pa karga kandela.”

  • *

    Lit.: “e tèmpel.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
2 Krónikanan 4:1-22

Segundo Krónikanan

4 Sálomon a traha un altar di koper tambe. E altar ei tabata 20 kodo largu, 20 kodo hanchu i 10 kodo haltu.

2 Despues, el a laga basha un tanki grandi di koper pa karga awa. E tanki tabata yama Laman. E tanki tabata rondó, i e tabata midi 10 kodo, di un banda pa e otro banda. E tanki tabata 5 kodo haltu. Tabatin mester di un liña di midi di 30 kodo largu pa por a pasa rònt di dje. 3 Rònt di e tanki, bou di e rant, tabatin dos rei di figura di fruta manera pampuna;* sí, tur rònt di e tanki, tabatin figura di pampuna, dies pampuna pa kada kodo. Nan a basha e figuranan akí den un bashá huntu ku e tanki. 4 E tanki di koper tabata riba 12 toro di koper: 3 toro ku kara pa nort, 3 ku kara pa wèst, 3 ku kara pa zùit i 3 ku kara pa ost. Sí, e tanki grandi ku tabata yama Laman tabata riba 12 toro. E toronan tabata posishoná ku kara parti pafó, i parti patras di nan kurpa tabata posishoná parti paden. 5 E tanki tabata mes diki ku hanchura di un man.* Rant di e tanki tabata manera rant di un kopa, manera un leli habrí. E tanki por a karga 3.000 bato di awa.*

6 Sálomon a traha dies baki di awa tambe. El a laga pone sinku baki na man drechi di e tèmpel* i sinku baki na man robes di e tèmpel. E saserdotenan tabata usa e bakinan ei pa laba e kosnan ku tabata ser usá ora di ofresé ofrenda kimá. Pa laba nan mes, e saserdotenan tabata usa awa di e tanki grandi ku tabata yama Laman.

7 Sálomon a traha dies kándelar di oro, segun e instrukshonnan ku el a haña. El a pone nan den e tèmpel, sinku na man drechi i sinku na man robes.

8 El a traha dies mesa, i el a pone nan den e tèmpel, sinku mesa na man drechi i sinku mesa na man robes. I el a traha 100 kònchi di oro.

9 El a traha e plenchi di e saserdotenan, e plenchi* grandi i e portanan pa e plenchi grandi. El a laga fura e portanan pa e plenchinan ku koper. 10 E tanki grandi ku tabata yama Laman, el a laga pone na man drechi di e tèmpel, esta, zùitost di e tèmpel.

11 Híram a traha e bakinan pa tira shinishi aden, e skòpnan i e kònchinan tambe.

Asina, Híram a kaba ku e trabounan ku e mester a hasi pa Rei Sálomon relashoná ku e tèmpel di e Dios berdadero. 12 Híram a traha dos pilá, dos dekorashon ku forma di kònchi pa pone riba kabes di e pilánan, dos adorno pa e dekorashonnan ku forma di kònchi pa e pilánan, 13 400 granatapel pa e dos adornonan, esta, e dos karedanan di granatapel pa kada adorno rònt di e dekorashonnan ku forma di kònchi ku tabata riba e pilánan, 14 e dies garoshinan* ku nan baki di awa riba nan, 15 e tanki grandi* i e 12 toronan pa karg’é, 16 e bakinan pa tira shinishi aden, skòp, fòrki i otro artíkulo di uso. Tur e artíkulonan di uso ku Rei Sálomon a laga Híram-Abi* traha pa e kas di Yehova tabata di koper lombrá. 17 Rei a laga usa malchi di klei pa traha tur e kosnan ei den distrito Yordan, entre Sukòt i Zereda. 18 Sálomon a laga traha asina tantu artíkulo di uso ku no por a kalkulá kuantu koper a ser usá.

19 Sí, Sálomon a laga traha tur e artíkulonan di uso pa e tèmpel di e Dios berdadero: e altar di oro; e mesanan pa pone pan di ofrenda;* 20 e kándelarnan i nan lampinan di oro puru ku, segun prosedura, mester a keda sendé dilanti di e lugá Santísimo;* 21 e flornan di oro puru, e lampinan di oro puru pa e kándelarnan i e tannan di oro puru pa tene mecha,* sí, trahá di oro di mas puru; 22 e skèrnan pa kòrta mecha,* e kònchinan, e kopanan i e panchinan pa karga karbon sendé.* Tur e kosnan ei tabata di oro puru. Sálomon a laga fura e portanan di e lugá Santísimo i e portanan na entrada di e lugá Santu* ku oro.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí