BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Proverbionan 18
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Proverbionan

    • E PROVERBIONAN DI SÁLOMON (10:1–24:34)

Proverbionan 18:1

Nota

  • *

    Òf: “ta despresiá sabiduria.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    10/2016, pág. 19

    E Toren di Vigilansia,

    1/7/2012, pág. 8

Proverbionan 18:6

Nota

  • *

    Òf: “su boka ta pidi sla.”

Proverbionan 18:7

Nota

  • *

    Lit.: “su lepnan ta un trampa pa su alma.”

Proverbionan 18:8

Nota

  • *

    Òf: “manera kos di boka dushi.”

  • *

    Òf: “manda den stoma.”

Proverbionan 18:9

Nota

  • *

    Òf: “ku ta ruiná bida di hende.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Referensia pa Material i Tarea pa Reunion, 5/2022, pág. 2

Proverbionan 18:10

Nota

  • *

    Lit.: “i ser hisá na haltu.” Pues, nan ta fuera di alkanse; nan ta sano i salvo.

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/11/2014, pág. 6

    15/8/2004, pág. 17-18

    15/12/1998, pág. 30

    1/9/1998, pág. 10

    1/2/1994, pág. 19

    Hala Serka Yehova, pág. 70

    Skol di Ministerio, pág. 274-275

Proverbionan 18:11

Nota

  • *

    Òf: “nan fòrti.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    4/2016, pág. 10-11

    E Toren di Vigilansia,

    15/6/2001, pág. 8

    15/1/1993, pág. 13

Proverbionan 18:13

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    8/2018, pág. 3-7

    E Toren di Vigilansia,

    15/3/1999, pág. 16

Proverbionan 18:14

Nota

  • *

    Òf: “forsa mental; ánimo.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Spièrta!,

    8/7/1997, pág. 25

Proverbionan 18:15

Nota

  • *

    Òf: “sabí; ku perspikasia; huisioso.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/10/2004, pág. 14

Proverbionan 18:17

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/8/2011, pág. 26

Proverbionan 18:18

Nota

  • *

    Òf: “e ta asta kita hende ku ta bringa otro fuertemente for di otro.”

Proverbionan 18:19

Nota

  • *

    Òf: “amigu.”

  • *

    Òf: “balki pa tranka porta.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/9/2006, pág. 18

    1/2/1994, pág. 32

Proverbionan 18:21

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/3/2000, pág. 17

Proverbionan 18:24

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Bo Por Disfrutá di Bida pa Semper!—Buki, lès 48

    Spièrta!—1996,

    8/2/1996, pág. 7

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Proverbionan 18:1-24

Proverbionan

18 Hende ku ta isolá nan mes ke satisfasé nan mes deseonan egoista;

un hende asina ta rechasá bon konseho.*

 2 Un hende bobo no ta interesá pa siña nada;

e úniko kos ku e ke ta pa hende skucha su opinion.

 3 Hende ta detestá hende ku ta hasi maldat,

i hende ku ta hasi kos bergonsoso lo ser humiá.

 4 Palabra di hende sabí ta mes profundo ku pos hundu;

nan palabranan ta refreskante manera awa di riu.

 5 No ta bon pa faboresé hende malbado,

ni no ta bon pa retené derecho di hende hustu.

 6 Palabra di un hende bobo ta lanta pleitu;

su boka ta pon’é haña sla.*

 7 Un hende bobo ta laga su boka hib’é na su ruina;

su palabranan ta pone su bida na peliger.*

 8 Kalumnia ta manera kuminda delisioso;*

hende ta gulié manda abou ku smak.*

 9 Hende floho, ku no ke traha, ta ruman di

hende ku ta kousa kalamidat.*

10 Yehova su nòmber ta un toren fuerte;

hende hustu ta kore bai einan i risibí protekshon.*

11 Pa hende riku, rikesa ta nan stat fortifiká;*

den nan kabes, nan rikesa ta manera un muraya haltu ku ta protehá nan.

12 Orguyo ta hiba hende na frakaso;

humildat ta trese onor.

13 Ta bobedat pa respondé promé ku bo kaba di skucha;

esei por pone bo pasa bèrgwensa.

14 Ora di malesa, un aktitut positivo* ta yuda bo keda riba pia.

Di otro banda, si un hende ta desanimá, kon e ta hasi?

15 Hende prudente* ta buska konosementu;

sí, un hende sabí ta habri orea pa haña mas konosementu.

16 Regalo ta habri kaminda;

e ta duna bo oportunidat di yega serka hende importante.

17 Un persona ku papia promé den un kaso ta parse di tin rason

te ora e kontrapartido bini dilanti i interog’é.

18 Tiramentu di lòt ta pone fin na desakuerdo;

e ta asta resolvé problema entre hende poderoso.*

19 Ta mas fásil pa konkistá un stat fortifiká ku drecha asuntu ku un ruman* ku ta sintié ofendí;

algun desakuerdo por ta manera balki pa sera porta* di fòrti.

20 Palabra ku hende ta papia ta manera kuminda ku nan ta guli manda den stoma;

nan lo haña nan ku resultado di nan palabranan.

21 Lenga tin poder pa kousa morto i poder pa konserbá bida;

un hende ku gusta papia lo kosechá loke su lenga ta sembra.

22 Un hòmber ku haña un bon esposa a haña un tesoro;

sí, e tin bendishon di Yehova.

23 Hende pober ta roga hende riku pa yudansa,

pero hende riku ta respondé brutu.

24 Tin amigu ku ta kla pa kibra bo,

pero tin amigu ku ta stima bo mas ku un ruman.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí