BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Isaías 63
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Isaías

      • Yehova lo tuma vengansa riba e nashonnan (1-6)

      • Amor leal ku Yehova a demostrá den pasado (7-14)

      • Orashon di arepentimentu (15-19)

Isaías 63:1

Nota

  • *

    Òf posiblemente: “kòrá bibu.”

  • *

    Esta, Dios.

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 349-351

Isaías 63:2

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 352-353

Isaías 63:3

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 352-353

Isaías 63:4

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 353

Isaías 63:5

Nota

  • *

    Òf: “a trese salbashon.”

  • *

    Òf: “a sostené mi.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/1/2007, pág. 11

    Profecia di Isaías II, pág. 353-354

Isaías 63:6

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 353-354

Isaías 63:7

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 354-355

Isaías 63:8

Nota

  • *

    Òf: “ku lo no traishoná mi.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 354-355

Isaías 63:9

Nota

  • *

    Òf: “I e angel ku tabata den su presensia.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon pa Públiko),

    num. 3 2018, pág. 8

    Profecia di Isaías II, pág. 354, 356

Isaías 63:10

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 356-357

Isaías 63:11

Nota

  • *

    Lit.: “a laga nan.”

  • *

    Lit.: “ku a pone Su spiritu santu den dje.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 357-358

Isaías 63:12

Nota

  • *

    Òf: “e Persona ku a laga su brasa impreshonante kompañá man drechi di Moises.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 357-358

Isaías 63:13

Nota

  • *

    Òf: “awa hundu.”

  • *

    Òf: “desierto.” Wak Glosario.

Isaías 63:14

Nota

  • *

    Òf: “mahestuoso.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 357-359

Isaías 63:15

Nota

  • *

    Òf: “bunita.”

  • *

    Lit.: “e agitashon den bo paden.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 361

Isaías 63:16

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 361

Isaías 63:17

Nota

  • *

    Lit.: “pone nos.”

  • *

    Lit.: “pone nos.”

  • *

    Òf: “ku nos no ta teme bo.” Wak Glosario, “Temor pa Dios.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 361-363

Isaías 63:18

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 363-364

Isaías 63:19

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 363-364

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Isaías 63:1-19

Isaías

63 Ta ken e persona ku ta bini for di Édòm akí ta?

Sí, ta ken ta bini for di Bosra, bistí ku paña koló bibu,*

ku paña luhoso?

Sí, ta ken ta marcha bini ku gran poder?

“Ta ami, e Persona* ku ta papia loke ta hustu;

ta ami, esun ku tin gran poder pa salba.”

 2 Dikon bo pañanan ta kòrá?

I dikon nan ta manera paña di hende ku ta trapa den baki pa machiká wendrùif?

 3 “Ta mi so a trapa den e baki pa machiká wendrùif.

No tabatin niun hende di e pueblonan huntu ku mi.

Mi a keda trapa mi enemigunan den mi rabia.

Mi a keda plècha nan den mi furia.

Nan sanger a spat tur riba mi paña,

i mi a mancha tur mi paña.

 4 Pasobra mi a disidí di trese un dia di vengansa;

sí, e tempu pa reskatá mi pueblo a yega.

 5 Mi a wak, pero no tabatin niun hende pa yuda mi.

Mi a keda di shòk ku niun hende no a ofresé mi nan sosten.

Pues, mi mes brasa a duna mi viktoria,*

i mi propio furia a duna mi forsa pa tuma akshon.*

 6 Den mi rabia, mi a trapa e pueblonan.

Mi a hasi nan burachi ku mi furia,

i mi a laga nan sanger basha riba tera.”

 7 Lo mi papia tokante Yehova su echonan di amor leal.

Lo mi alabá Yehova pa tur e kosnan ku el a hasi,

pa tur loke Yehova a hasi pa nos,

sí, pa tur e kosnan bon ku el a hasi pa e pueblo di Israel.

El a hasi e kosnan ei debí na su miserikòrdia i debí ku e tin amor leal na abundansia.

 8 Pasobra el a bisa: “Di bèrdat, nan ta mi pueblo; nan ta mi yunan ku lo ta fiel na mi.”*

Pues, el a bira nan Salbador.

 9 Durante tur e tempu ku nan tabata sufri, e tambe tabata sufri.

I su mensahero personal* a salba nan.

Su amor i kompashon a motiv’é pa reskatá nan.

El a hisa nan i karga nan durante tur e añanan ei.

10 Pero nan a rebeldiá i hasi Dios su spiritu santu tristu.

P’esei, el a bira nan enemigu,

i el a bringa kontra nan.

11 I Su pueblo a kuminsá kòrda riba tempu di ántes,

tempu ku Su sirbidó Moises tabata na bida, i nan a bisa:

“Unda e Persona ku a laga e pueblo* sali for di laman huntu ku e wardadónan di su tou a keda?

Unda e Persona ku a pone Su spiritu santu riba Moises* ta?

12 Unda e Persona ku a sostené Moises mediante su gran poder* a keda,

e Persona ku a parti awa na dos nan dilanti

pa asina laga hende kòrda su nòmber pa semper?

13 Unda e Persona ku a pone nan kana meimei di awa brutu* a keda?

El a laga nan kana sin trompeká,

manera un kabai den sabana.*

14 E spiritu santu di Yehova a laga nan sosegá

manera ora tou di bestia ta baha bai den sabana pa sosegá.”

Ta asina bo a guia bo pueblo

pa bo nòmber bunita* por ser engrandesé.

15 Wak abou for di shelu;

wak for di bo lugá elevá, santu i glorioso.*

Dikon bo no ta preokupá pa nos mas? Dikon bo no ta usa bo poder mas?

Unda tur bo kompashon* i miserikòrdia a keda?

Bo no a demostrá mi eseinan.

16 Abo ta nos Tata.

Asta si Ábraham no konosé nos

i Israel no rekonosé nos,

abo, o Yehova, ta nos Tata.

For di hopi tempu pasá, bo nòmber ta: “Nos Reskatador.”

17 O Yehova, dikon bo ta laga nos* desviá for di bo kamindanan?

Dikon bo ta laga nos* kurason bira duru, di manera ku nos no tin rèspèt profundo pa bo?*

Bolbe mustra bondat na nos

pa bienestar di bo sirbidónan, sí, pa bienestar di e tribunan ku ta bo herensia.

18 Pa un tempu kòrtiku e pais tabata di bo pueblo santu.

Nos enemigunan a trapa bo lugá santu.

19 Pa muchu tempu kaba, nos ta manera hende ku nunka bo no a goberná,

manera hende ku nunka no a karga bo nòmber.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí