BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Isaías 49
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Isaías

      • Asignashon di e sirbidó di Yehova (1-12)

        • Un lus pa e nashonnan (6)

      • Konsuelo pa Israel (13-26)

Isaías 49:1

Nota

  • *

    Lit.: “for di den barika.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 136-137

Isaías 49:2

Nota

  • *

    Lit.: “boka.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Referensia pa Material i Tarea pa Reunion,

    10/2016, pág. 4

    Revelacion, pág. 282

    Profecia di Isaías II, pág. 137-138, 151

Isaías 49:3

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 138-140

Isaías 49:4

Nota

  • *

    Òf: “mi sa sigur ku Yehova lo sòru pa mi haña hustisia.”

  • *

    Òf: “salario.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 140-141

Isaías 49:5

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 140-141

Isaías 49:6

Nota

  • *

    Òf: “restablesé.”

  • *

    Lit.: “e hendenan ku a keda na bida.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/1/2009, pág. 22-23

    15/1/2007, pág. 9-10

    15/12/1998, pág. 19

    15/3/1994, pág. 25

    Profecia di Isaías II, pág. 141-142

Isaías 49:7

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 142-143

Isaías 49:8

Nota

  • *

    Òf: “un tempu aseptabel; un tempu di aprobashon.”

  • *

    Òf: “pa bo por ta manera un pakto entre ami i e pueblonan.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/1/2009, pág. 24

    15/12/1998, pág. 18-19

    Revelacion, pág. 126-127

    Profecia di Isaías II, pág. 143-145, 151

Isaías 49:9

Nota

  • *

    Òf posiblemente: “kantu di tur e seritunan bashí.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 143-144

Isaías 49:10

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Revelacion, pág. 126-127

    Profecia di Isaías II, pág. 143-144

Isaías 49:12

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 143-144

Isaías 49:13

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 145-146

Isaías 49:14

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 146-148

Isaías 49:15

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    7/2021, pág. 25

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    6/2020, pág. 18

    Hala Serka Yehova, pág. 250-251

    E Toren di Vigilansia,

    1/5/2008, pág. 8-9

    1/10/2007, pág. 12-13

    1/7/2003, pág. 18-19

    1/12/1998, pág. 32

    Profecia di Isaías II, pág. 146-147

Isaías 49:16

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 146-147

Isaías 49:17

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 147-148

Isaías 49:18

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 147-148

Isaías 49:19

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 147-148

Isaías 49:20

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 147-148

Isaías 49:21

Nota

  • *

    Lit.: “den bo kurason.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 147-148

Isaías 49:22

Nota

  • *

    Lit.: “nan skochi.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 148-149

Isaías 49:23

Nota

  • *

    Òf: “lo duna bo yunan pechu.”

  • *

    Lit.: “lo lembe stòf di bo pia.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Revelacion, pág. 60-61

    Profecia di Isaías II, pág. 148-149

Isaías 49:24

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 149-150

Isaías 49:25

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 149-151

Isaías 49:26

Nota

  • *

    Lit.: “tur karni.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías II, pág. 150-151

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Isaías 49:1-26

Isaías

49 Islanan, skucha mi,

i nashonnan leu, paga tinu.

Yehova a manda yama mi promé ku mi a nase.*

El a menshoná mi nòmber ora ku ainda mi tabata den barika di mi mama.

 2 El a laga mi lenga* bira manera un spada skèrpi.

El a protehá mi bou di sombra di su man.

El a sleip mi hasi mi un flecha skèrpi.

El a skonde mi den su saku di flecha.

 3 El a bisa mi: “Israel, abo ta mi sirbidó.

Pa medio di bo, lo mi demostrá mi splendor.”

 4 Pero ami a bisa: “Mi a traha duru pòrnada.

Mi a gasta tur mi forsa na algu sin balor.

Pero mi sa sigur ku ta Yehova ta husga mi,*

i mi rekompensa* ta bini di mi Dios.”

 5 I awor, Yehova, e Persona ku for di den barika a forma mi komo su sirbidó,

a bisa ku mi tin ku trese Yákòb bèk serka dje

pa mi por reuní Israel serka dje.

Lo mi ser glorifiká den bista di Yehova,

i mi Dios lo bira mi forsa.

 6 I Dios a bisa: “Bo ta mi sirbidó no solamente

pa lanta* e tribunan di Yákòb

i pa trese e sobrebibientenan* di Israel bèk.

Pero mi a duna bo tambe komo lus pa e nashonnan

pa mi por salba hende te na e partinan di mas leu di tera.”

7 Esaki ta loke Yehova, Reskatador i Dios Santu di Israel, ta bisa e persona despresiá, e persona ku e nashon ta odia, e sirbidó di gobernante:

“Pa motibu di loke e reinan lo mira, nan lo lanta para.

Pa motibu di loke e lidernan lo mira, nan lo bùig te na suela.

Nan lo hasi esei pa mustra nan rèspèt pa Yehova, un Dios konfiabel,

e Dios santu di Israel, kende a skohe bo.”

 8 Esaki ta loke Yehova ta bisa:

“Na un tempu faborabel,* mi a kontestá bo,

i riba un dia di salbashon, mi a yuda bo.

Mi a keda protehá bo pa duna bo komo garantia na e pueblonan.*

E pais lo ser restorá.

Mi pueblo lo bolbe haña nan herensia ku a ser destruí.

 9 Lo bo bisa e prezunan: ‘Bini pafó!’

I lo bo bisa e hendenan den skuridat: ‘Bini pafó pa nos por mira boso!’

Nan lo ta manera karné. Nan lo kome kantu di kaminda;

nan sabananan lo ta kantu di tur kaminda hopi usá.*

10 Nan lo no pasa hamber ni haña set.

Solo lo no kima nan ni bientu kayente lo no kaba ku nan,

pasobra ami, e Persona ku ta tene miserikòrdia di nan, lo dirigí nan,

i lo mi guia nan na fuente di awa.

11 Lo mi laga tur mi serunan bira manera kaminda.

I mi kamindanan grandi, lo mi hasi mas haltu ku e área rònt di nan.

12 Wak! Ata hende ta bini for di leu!

Algun di nan ta bini for di nort i for di wèst,

i otro hende ta bini for di pais Sinim.”

13 Shelu, grita di alegria! I tera, alegrá!

Laga e serunan bira kontentu ku gritu di alegria,

pasobra Yehova a konsolá su pueblo,

i el a tene miserikòrdia di su hendenan oprimí.

14 Pero Siòn tabata blo bisa:

“Yehova a bandoná mi; Yehova a lubidá riba mi.”

15 Akaso un mama por lubidá su yu na pechu?

Òf e por keda sin sinti kompashon pa e yu ku el a karga den su barika?

Asta si un mama lubidá su yu, ami sí nunka lo no lubidá bo.

16 Wak! Mi a skirbi bo nòmber den mi plant’i man.

Bo murayanan semper ta mi dilanti.

17 Bo yu hòmbernan ta bini bèk purá.

E hendenan ku a basha bo abou i destruí bo lo bai for di bo lugá.

18 Hisa bo kara i wak rònt.

Tur bo yunan ta reuniendo huntu.

Nan ta biniendo serka bo.

Yehova ta bisa: “Mes sigur ku ami ta na bida, asina sigur ta

ku lo bo dòrna bo mes ku tur bo yunan,

i lo bo bisti nan manera un brùit ta bisti su prendanan.

19 Maske bo lugánan tabata un ruina i sin habitante i bo pais a ser destruí,

awor lo no tin sufisiente lugá pa e hendenan ku ta biba einan,

i e hendenan ku a kaba ku bo lo ta masha leu mes.

20 E yunan ku a nase despues ku bo a pèrdè bo otro yunan lo bisa bo:

‘No tin sufisiente lugá akinan pa nos.

Duna nos mas espasio pa nos por biba akinan.’

21 I lo bo bisa den bo mes:*

‘Ta ken ta tata di e yunan akí ku nan a duna mi?

Pasobra mi ta un hende muhé ku a pèrdè su yunan, i mi no por haña yu mas.

Riba dje, mi ta un eksiliado i prizonero.

Ta ken a kria nan?

Wak! Ta mi so a keda.

Ta di unda e yunan akí a bini anto?’”

22 Esaki ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa:

“Tende! Lo mi hisa mi man pa e nashonnan mira,

i lo mi pone un palu ku ta fungi komo señal pa e pueblonan mira.

Nan lo trese bo yu hòmbernan; nan lo karga nan den nan brasa.*

I nan lo karga bo yu muhénan riba nan skouder.

23 E reinan lo sostené bo,

i nan prensèsnan lo kuida bo.*

Nan lo bùig pa bo ku nan kara te na suela,

i nan lo someté nan mes na bo.*

Lo bo sa ku ami ta Yehova;

e hendenan ku pone nan speransa den mi lo no keda na bèrgwensa.”

24 Akaso e hendenan ku un guerero poderoso a kapturá por ser kitá for di dje?

Òf por reskatá hende prezu for di gara di un gobernante kruel?

25 Wèl, esaki ta loke Yehova ta bisa:

“Asta e prezunan di un guerero poderoso lo ser kitá for di dje,

i e hendenan ku un gobernante kruel a kapturá lo ser reskatá.

Ami lo oponé e hendenan ku ta oponé bo,

i ami lo salba bo yunan.

26 Lo mi sòru pa e hendenan ku ta maltratá bo kome nan propio karni.

Nan lo bira burachi di nan propio sanger, manera ora nan ta bira burachi di biña dushi.

I tur hende* lo tin ku sa ku ami ta Yehova,

bo Salbador i bo Reskatador,

e Dios poderoso di Yákòb.”

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí