LÈS 62
Un Reino Ku Tabata Manera un Palu Grandi
Un anochi, Nabukodónosor a haña un soño ku a lag’é tur spantá. El a yama tur e sabionan pa bis’é kiko e soño tabata nifiká. Pero, niun di e sabionan no por a splika e soño ku e tabatin. Finalmente, Rei a papia ku Dánièl.
Nabukodónosor a bisa Dánièl: ‘Den mi soño mi a mira un palu. E palu a krese bira asina grandi ku el a yega shelu. Bo por a mir’é for di tur kaminda. E tabatin bunita blachi i hopi fruta. E bestianan tabata haña sombra bou di dje, i e paranan tabata traha nan nèshi den su ramanan. E ora ei, un angel a baha for di shelu. El a grita: “Kap e palu basha abou, i kòrta su ramanan. Pero laga e tronkon ku su raisnan den tera, i pone un banchi di heru i un banchi di koper rònt di e tronkon. Lag’é tin kurason di bestia i no di hende, anto laga shete tempu pasa. Tur hende lo sa ku Dios ta Gobernante i ku e ta duna e persona ku e ke un reino.”’
Yehova a bisa Dánièl kiko e soño tabata nifiká. Ora Dánièl a komprondé e soño, el a spanta mashá. El a bisa: ‘O rei, mare e soño tabata papia di Rei su enemigunan, pero e ta tokante Rei. E palu grandi ku a ser di kap bashá abou ta Rei. Rei lo pèrdè e reino, i Rei lo kome yerba manera bestia di mondi. Pero, pasobra e angel a bisa pa laga e tronkon i su raisnan keda den tera, Rei lo goberná atrobe.’
Un aña despues, Nabukodónosor tabata kana riba dak di su palasio. Ku hopi orguyo, e tabata atmirá Babilonia. Papiando di Babilonia, el a bisa: ‘Wak e bunita stat ku mi a traha. Wak kon grandi mi ta!’ Ora Rei tabata papia ainda, un stèm for di shelu a bisa: ‘Nabukodónosor! Awor bo a pèrdè bo reino.’
Na e momento ei, Nabukodónosor a bira loko, i el a kuminsá kome yerba manera bestia di mondi. Nan a sak’é for di su palasio, i e mester a biba huntu ku e bestianan di mondi. Nabukodónosor su kabeinan a bira largu manera pluma di águila i su uñanan tabata manera uña di para.
Despues di shete aña, Nabukodónosor a bira bon atrobe i Yehova a hasié rei di Babilonia. Anto Nabukodónosor a bisa: ‘Mi ta alabá Yehova, Rei di e shelunan. Awor mi sa ku Yehova ta Gobernante. E ta humiá hende orguyoso, i e ta duna e reino na e persona ku e ke.’
“Orguyo ta hiba na destrukshon, arogansia ta hiba hende na nan kaida.”—Proverbionan 16:18