BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • w98 1/7 pág. 30-31
  • Un Samaritano A Resultá di Ta un Bon Próhimo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

  • Un Samaritano A Resultá di Ta un Bon Próhimo
  • E Toren di Vigilansia Anunsiando e Reino di Yehova Dios—1998
  • Suptema
  • Informashon Similar
  • Un Samaritano cu Compasion
  • Loke Nos Por Siña
  • Kiko Ta Nifiká Ta un “Bon Samaritano”?
    Pregunta Ku Beibel Ta Kontestá
  • Un próhimo samaritano
    E homber mas importante cu hamás a biba
  • Un Samaritano A Demostrá di Ta un Berdadero Próhimo
    Hesus—E Kaminda, e Bèrdat i e Bida
  • Amor pa Próhimo Ta Posibel
    E Toren di Vigilansia Anunsiando e Reino di Yehova Dios—1993
Mas Artíkulo
E Toren di Vigilansia Anunsiando e Reino di Yehova Dios—1998
w98 1/7 pág. 30-31

Nan A Haci Jehova Su Boluntad

Un Samaritano A Resultá di Ta un Bon Próhimo

DEN tempu di Jesus a existí un enemistad masha bisto entre hudiu i gentil. Cu tempu, e Mishna hudiu asta a contené un ley cu a prohibí muhernan israelita pa asistí muhernan no-hudiu durante parto, ya cu esaki solamente lo a yuda trece un otro gentil na mundu.—Abodah Zarah 2:1.

Distinto dje gentilnan, e samaritanonan tabatin casi mésun religion i rasa cu e hudiunan. Tog, nan tambe a ser considerá como un clase despreciá. Apostel Juan a skirbi: “Hudiu no tin trato cu samaritano.” (Juan 4:9) Sí, e Talmud a siña cu “un pida pan cu un samaritano duna ta mas impuru cu carni di porco.” Algun hudiu asta a usa e término “samaritano” como un palabra pa expresá desprecio i reproche.—Juan 8:48.

En bista dje situacion aki, e palabranan di Jesus na un homber cu tabata versá den ley hudiu, tabata hopi instructivo. E homber a acercá Jesus i a puntra: “Maestro, kico mi mester haci pa heredá bida eterno?” Contestando, Jesus a hala su atencion n’e Ley di Moises cu ta manda pa ‘stima Jehova cu tur bo curason, alma, forsa i mente,’ i pa ‘bo stima bo próhimo mescos cu bo mes.’ Anto e abogado a puntra Jesus: “Ken realmente ta mi próhimo?” (Lucas 10:25-29; Levítico 19:18; Deuteronomio 6:5) Segun e fariseonan, e término “próhimo” a aplicá solamente na hende cu a sigui tradicion hudiu—siguramente no na samaritano of gentil. Si e abogado curioso aki a kere cu Jesus lo a apoyá e punto di bista ei, e tabata cla pa haña un sorpresa.

Un Samaritano cu Compasion

Jesus a contestá e homber su pregunta dor di relatá un parábola.a “Un cierto homber,” el a bisa, “tabata bahando for di Jerusalem pa Jérico.” E distancia entre Jerusalem i Jérico tabata rond di 23 kilometer. E caminda cu tabata conectá e dos stadnan aki tabatin bogtnan skerpi i punta di barancanan cu ta sali, loke a hacié fácil pa ladronnan sconde, asaltá hende i hui. Wel, a sosodé cu e biahero den Jesus su parábola “a cai den man di ladron, cu a hort’é i tambe a golpi’é, i a bai, lagand’e mitar morto.”—Lucas 10:30.

“Pa casualidad,” Jesus a sigui, “un cierto sacerdote tabata bahando den e mésun caminda ei, pero, ora el a mir’é, a pasa p’e otro banda. Di igual manera, un levita tambe, ora el a yega na e lugá i a mir’é, a pasa p’e otro banda.” (Lucas 10:31, 32) E sacerdote i levitanan tabata maestronan dje Ley—incluso e ley di amor pa próhimo. (Levítico 10:8-11; Deuteronomio 33:1, 10) Ta nan, mas cu tur otro hende, mester a sinti nan obligá pa yuda e biahero heridá.

Jesus a sigui: “Un cierto samaritano cu tabata biahando riba e caminda a yega unda e tabata.” Sin duda e echo cu Jesus a mencioná un samaritano a lanta e curiosidad dje abogado mas ainda. Jesus lo a apoyá e punto di bista negativo pa cu e rasa aki? Al contrario, ora el a mira e biahero desafortuná aki, e samaritano “a haña duele.” Jesus a bisa: “Di manera cu el a acerk’é i a mara su heridanan, bashando zeta i biña riba nan. Anto el a pon’é riba su mes bestia i a hib’é na un posada i a cuid’é.b I e siguiente dia el a saca dos denario, a duna nan na e doño dje posada, i a bisa: ‘Cuid’é, i loke bo gasta ademas di esaki, lo mi pagá bo ora mi bolbe p’aki.’”—Lucas 10:33-35.

Awor Jesus a puntra esun cu tabata interogand’e: “Cua di e tresnan aki na bo parecer a haci su mes próhimo dje homber cu a cai den man dje ladronnan?” E abogado tabata sa e contesta, tog ta parce cu e no kier a bisa “e samaritano.” En bes di esei el a djis contestá: “Esun cu a actua misericordiosamente pa cuné.” Anto Jesus a bis’é: “Bai i abo haci mescos.”—Lucas 10:36, 37.

Loke Nos Por Siña

E homber cu a haci Jesus pregunta, a haci esei den un intento pa “proba cu e tabata hustu.” (Lucas 10:29) Kisas el a pensa cu Jesus lo a elogiá su pegamentu meticuloso na e Ley di Moises. Pero tabata necesario p’e individuo arogante aki siña e berdad dje proverbio bíblico: “Tur caminda di hende ta recto den su mes bista, pero Jehova ta evaluando e curasonnan.”—Proverbionan 21:2.

Jesus su parábola ta mustra cu un persona berdaderamente recto ta un persona cu no solamente ta obedecé Dios su leynan, sino ta imitá su cualidadnan tambe. (Efesionan 5:1) Por ehempel, Bijbel ta bisa nos cu “Dios no ta parcial.” (Echonan 10:34) Nos ta imitá Dios den e aspecto aki? Jesus su parábola conmovedor ta mustra cu nos amor pa próhimo mester surpasá bareranan nacional, cultural i religioso. Sí, cristiannan ta ser instruí pa “obra loke ta bon pa cu tur,” no solamente pa cu hendenan di nan mes clase social, rasa of nacion, i no solamente pa cu compañeronan di creencia.—Galationan 6:10.

Testigonan di Jehova ta haci esfuerso pa sigui e amonestacion bíblico aki. Por ehempel, ora desasternan natural tuma lugá, nan ta duna yudansa humanitario tantu na nan compañeronan di creencia como na hendenan cu no ta Testigo.c Ademas, huntu nan ta dedicá mas cu mil miyon ora tur aña yudando hende yega na un mihó conocimentu di Bijbel. Nan ta haci esfuerso pa alcansá tur hende cu e mensahe di Reino, pasobra Dios su boluntad ta pa “tur clase di hende ser salbá i yega na un conocimentu exacto dje berdad.”—1 Timoteo 2:4; Echonan 10:35.

[Nota]

a Por lo general un parábola ta un cuenta ficticio corticu, for di cua ta saca un berdad moral of spiritual.

b Parce cu algun posada den tempu di Jesus a percurá no solamente dak, sino tambe cuminda i otro servicionan. Kisas esaki ta e clase di acomodacion cu Jesus tabatin na mente, ya cu e palabra griego usá aki ta diferente for di esun traducí como “lugá di alohamentu” na Lucas 2:7.

c Pa ehempelnan, mira E Toren di Vigilancia di 1 di december 1996, página 3-8, i di 15 di januari 1998, página 3-7.

    Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
    Log Out
    Log In
    • Papiamentu (Kòrsou)
    • Kompartí
    • Preferensia
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Kondishonnan di Uso
    • Maneho di Privasidat
    • Konfigurashon di Privasidat
    • JW.ORG
    • Log In
    Kompartí