Wea Luke Raetem
5 Wantaem Jesus standap lo saedsea lo Gennesaret,*+ staka pipol pushpush for kam lo hem mekem olketa herem word blo God. 2 And hem lukim tufala boat stap lo there, bat olketa fisherman go aot from olketa boat hia finis and wasim olketa net blo olketa.+ 3 Jesus go insaed boat blo Simon, and askem hem for tekem boat hia go aot lelebet from shore. Then Jesus hem sidaon insaed boat and start for teachim pipol hia. 4 Taem hem story finis, hem sei lo Simon: “Tekem boat hia go lo ples wea hem deep, and daonem net blo iufala lo sea for kasem fish.” 5 Bat Simon hem sei: “Teacher, mifala trae hard for full naet bat nating kasem eni fish,+ bat from iu talem bae mi daonem olketa net hia.” 6 Olketa duim datwan, and olketa kasem staka fish, gogo olketa net blo olketa start for brek nao.+ 7 So olketa kolem kam olketa fren blo olketa lo nara boat for helpem olketa, and olketa kam and fulimap tufala boat hia, gogo olketa boat hia klosap sink daon nao. 8 Taem Simon Peter lukim diswan, hem nildaon front lo Jesus, and sei: “Lord, iu go from mi, bikos mi man wea sin.” 9 Hem tok olsem bikos hem and olketa wea fishing witim hem olketa barava sapraes lo staka fish wea olketa kasem, 10 and tufala son blo Zebedee, James and John,+ wea waka witim Simon tu tufala barava sapraes. Bat Jesus sei lo Simon: “Iu no fraet. Start distaem bae iu fishing for kasem olketa man.”*+ 11 So olketa go shore, and lusim evri samting and followim hem nao.+
12 Lo narataem moa, taem Jesus hem lo wanfala taon, wanfala man wea leprosy kaikaim full body blo hem stap lo there tu. Taem hem lukim Jesus, hem foldaon witim feis lo graon and begim hem: “Lord, sapos iu willing, iu savve mekem mi klin.”*+ 13 So hem tasim man hia and sei: “Mi barava laek for duim datwan. Iu kamap klin.” Semtaem nomoa leprosy hia finis from hem nao.+ 14 Then hem talem man hia for no storyim diswan lo eniwan, bat sei lo hem: “Go lo priest mekem hem lukim iu, and givim offering for mekem iu klin olsem Law blo Moses talem,+ mekem olketa priest lukim dat iu klin.”+ 15 Bat story abaotem Jesus gohed for spred, and staka pipol savve hipap tugeta for herem teaching blo hem and for hem healim sik blo olketa.+ 16 Bat Jesus hem savve go nao lo olketa ples wea no eniwan stap for hem savve prea.
17 Lo wanfala lo olketa taem hia wea hem teachim pipol, olketa Pharisee and olketa wea teachim Law wea kam from evri vilij lo Galilee and Judea, and from Jerusalem, olketa tu sidaon lo there. And Jehovah* givim paoa blo hem lo Jesus for healim pipol.+ 18 And lukim! samfala man karem kam wanfala man wea paralaes lo wanfala stretcher. And olketa trae for tekem hem go insaed lo haos and putim front lo Jesus.+ 19 Bat from hem hard for olketa tekem hem go insaed bikos lo staka pipol hia, olketa klae go antap lo ruf, and daonem hem lo stretcher thru lo wanfala hol, midolwan olketa wea standap front lo Jesus. 20 Taem hem lukim faith wea olketa garem, hem sei lo datfala man: “Man, iu kasem forgiveness for olketa sin blo iu nao.”+ 21 Then olketa scribe* and olketa Pharisee olketa story tugeta and sei: “Wat kaen man nao ia hem tok spoelem God olsem? God nomoa savve forgivim sin!”+ 22 Bat from Jesus luksavve lo tingting blo olketa, hem sei: “Hao nao iufala garem kaen tingting olsem insaed heart blo iufala? 23 Wat nao hem isi for talem, ‘Iu kasem forgiveness for olketa sin blo iu,’ or for sei, ‘Iu getap and wakabaot’? 24 Bat, for iufala savve dat Son blo man hem garem paoa for forgivim sin blo pipol lo earth. . .” hem sei lo datfala man wea paralaes: “Mi sei lo iu, Getap, tekem stretcher blo iu, and go bak lo haos blo iu.”+ 25 Stretawe, man hia hem standap front lo olketa, tekem stretcher wea hem leidaon lo hem, and hem go bak lo haos blo hem and praisem God nao. 26 Then evriwan barava sapraes, and olketa start for praisem God, and olketa barava fraet and sei: “Man, iumi lukim olketa spesol samting tuday!”
27 Bihaen datwan, Jesus hem go moa and hem lukim wanfala man for tekem tax wea nem blo hem Levi. Hem sidaon lo office wea pipol savve kam for peim tax, and Jesus sei lo hem: “Kamap follower blo mi.”+ 28 And hem getap and lusim evri samting blo hem and start for go followim Jesus nao. 29 Then Levi mekem wanfala big feast for Jesus lo haos blo hem, and staka lo olketa man for tekem tax and olketa narawan tu kam for kaikai* witim olketa.+ 30 Taem olketa Pharisee and samfala scribe lukim diswan olketa start komplen and sei lo olketa disaepol blo hem: “Hao nao iufala kaikai and drink witim olketa wea tekem tax and pipol wea duim sin?”+ 31 Jesus sei lo olketa: “Pipol wea sik nao need for go lukim doctor, no olketa wea healthy.+ 32 Mi no kam for askem raeteous pipol, bat for askem pipol wea duim sin for repent.”+
33 Olketa sei lo hem: “Olketa disaepol blo John savve followim evritaem kastom for fasting and for barava prea strong, and olketa disaepol blo olketa Pharisee tu duim sem samting, bat olketa disaepol blo iu olketa savve kaikai and drink nomoa.”+ 34 Jesus sei lo olketa: “Hem hard for iufala mekem olketa fren blo groom for fasting taem groom hem stap yet witim olketa, iaman? 35 Bat taem bae kam, wea olketa man bae kam and tekem datfala groom+ nao from olketa, then lo datfala taem nao olketa bae fasting.”+
36 And hem storyim tu wanfala tokpiksa lo olketa: “No eniwan bae tekem wanfala niu pis kaleko and soengim antap lo wanfala old kaleko. Sapos hem duim olsem, datfala niu pis kaleko bae hem brek aot from datfala old kaleko, and tu, tufala pis kaleko hia bae no luk semsem.+ 37 And tu, man hard for putim wine wea hem niu insaed olketa old skin botol.* Sapos hem duim olsem, datfala wine wea hem niu bae mekem olketa skin botol hem brek, and wine savve kapsaet, and olketa skin botol hia bae nogud nao. 38 Bat man mas putim wine wea hem niu insaed olketa niu skin botol. 39 Man wea teistim finis wine wea old bae no laekem wine wea niu, bikos hem sei, ‘Wine wea old nao hem naes.’”