Wea Luke Raetem
4 Then Jesus lusim Jordan River. God givim holy spirit lo hem and spirit hia leadim hem go lo wilderness+ 2 and hem stap lo there for 40-fala day and Devil traem hem.+ And lo datfala taem hem no kaikaim eni samting so kasem end lo taem hia hem hangere nao. 3 Lo datfala taem nao Devil kam lo hem and sei: “Sapos iu wanfala son blo God, talem ston hia for kamap bred.” 4 Bat Jesus sei lo hem: “Olketa Holy Raeting talem finis: ‘Man no savve laef lo bred* nomoa.’”+
5 So Devil tekem hem go ap lo wanfala hae ples and wantaem nomoa showim hem evri kingdom lo earth.+ 6 Then Devil sei lo hem: “Mi bae givim lo iu paoa and riches wea olketa garem, bikos hem lo hand blo mi finis,+ and mi savve givim lo eniwan nomoa wea mi laek givim lo hem. 7 So sapos iu baodaon and worshipim mi wantaem nomoa, bae mi givim iu evri samting hia.” 8 Jesus sei lo hem: “Olketa Holy Raeting talem finis: ‘Iu mas baodaon lo Jehovah,* God blo iu, and iu mas worshipim hem nomoa.’”+
9 Then hem tekem Jesus go insaed lo Jerusalem and mekem hem standap antap lo wall* blo datfala temple, and sei lo hem: “Sapos iu wanfala son blo God, jamp go daon from ples hia,+ 10 bikos olketa Holy Raeting talem finis: ‘Hem bae givim komand lo olketa angel blo hem, for protectim iu,’ 11 and ‘Olketa bae karem iu lo hand blo olketa, mekem iu no savve bangam foot blo iu lo ston.’”+ 12 Jesus sei lo hem: “Olketa Holy Raeting talem finis: ‘Iu mas no testim Jehovah,* God blo iu.’”+ 13 Bihaen Devil traem Jesus, hem lusim hem nao, and hem weitim eni chance moa for hem savve traem hem.+
14 Jesus go bak lo Galilee witim paoa blo holy spirit.+ And nius abaotem olketa gud samting wea hem duim kasem evri ples lo there. 15 And tu, hem start for teach insaed olketa sinagog blo olketa, and evriwan tinghae lo hem.
16 Then hem go lo Nazareth,+ ples wea hem growap lo hem, and olsem hem savve duim olowe lo Sabbath day, hem go insaed lo sinagog,+ and hem standap for read. 17 Olketa givim hem scroll blo profet Isaiah, and hem openem scroll hia and faendem datfala toktok wea sei: 18 “Spirit blo Jehovah* hem stap lo mi, bikos hem anointim mi for talemaot gud nius lo pipol wea poor. Hem sendem mi for talemaot olketa wea prisoner for kamap free and for pipol wea blind savve lukluk moa, for mekem olketa wea pipol spoelem olketa for kamap free,+ 19 for preach abaotem taem wea olketa bae kasem moa blessing blo Jehovah.”*+ 20 Then hem satem datfala scroll and givim go bak lo wakaman lo sinagog, then hem sidaon. Evriwan insaed sinagog lukluk strong lo hem nao. 21 Then hem start for sei lo olketa: “Tuday, disfala scripture hia wea iufala herem hem fulfill nao.”+
22 And evriwan start for storyim olketa gud samting abaotem hem and olketa barava sapraes lo olketa naes toktok wea hem talem,+ and olketa sei: “Diswan hem son blo Joseph nomoa ia, iaman?”+ 23 Jesus sei lo olketa: “Ating bae iufala talem disfala toktok abaotem mi, ‘Doctor, iu healim iuseleva firstaem. Olketa samting wea mifala herem iu duim lo Capernaum, iu duim tu for pipol lo hom blo iu.’”+ 24 So hem sei: “Mi talem iufala tru samting, no eni profet pipol lo hom blo hem olketa tinghae lo hem.+ 25 For example, tru samting nao mi talem lo iufala, lo taem blo Elijah staka widow woman nao stap lo Israel, lo taem wea hem no rain for thrifala year and sixfala month, and wanfala big hangere hem kasem evriwan lo datfala kantri.+ 26 Nomata olsem, God no sendem Elijah go lo eniwan lo olketa woman hia, bat hem sendem hem go nomoa lo wanfala widow woman lo Zarephath, wea hem wanfala taon lo Sidon.+ 27 And tu, lo taem blo profet Elisha, staka pipol lo Israel garem leprosy bat hem no healim olketa. Hem healim nomoa Naaman, datfala man from Syria.”+ 28 Evriwan wea stap lo datfala sinagog wea herem evri samting hia olketa barava kros fogud,+ 29 and olketa getap and tekem hem go aotsaed lo taon, and leadim hem go antap lo haest ples lo maunten wea taon blo olketa hem stap lo hem, mekem olketa savve torowem hem go daon. 30 Bat hem wakabaot go between olketa, and hem go from olketa nao.+
31 Then hem go daon lo Capernaum, wea hem wanfala taon lo Galilee. And hem teachim olketa lo Sabbath,+ 32 and olketa barava sapraes nao lo hao hem teach,+ bikos story blo hem garem paoa. 33 Lo sinagog hem garem wanfala man wea demon stap lo hem, and hem singaot big olsem:+ 34 “Jesus datfala Nazarene, why nao iu mek trabol for mifala?+ Hao, iu kam for finisim mifala? Mi savve iu nao datfala Holy Wan blo God.”+ 35 Bat Jesus tok strong lo hem, and sei: “Iu kwaet, and kamaot from man hia!” So bihaen datfala demon torowem man hia lo graon front lo olketa, datfala demon kamaot from hem bat hem no spoelem nomoa man hia. 36 Evriwan barava sapraes lo diswan and olketa sei lo each other: “Toktok blo man hia barava garem paoa, bikos hem givim komand lo olketa wicked spirit* nomoa and olketa kamaot nao!” 37 So nius abaotem hem gohed spred evriwea raonem datfala ples.
38 Bihaen Jesus lusim datfala sinagog, hem go nao lo haos blo Simon. Mami-in-law blo Simon hem garem hae fever, and olketa askem Jesus for helpem hem.+ 39 So Jesus go standap saed lo woman hia and tok strong lo fever hia, and hem finis nao. Semtaem nomoa hem getap and start for redyim kaikai for olketa.
40 Bat taem sun hem gogo daon, pipol tekem kam lo hem olketa wea garem enikaen difren sik. Hem putim hand blo hem lo olketa and healim olketa.+ 41 Olketa demon tu kamaot from staka lo olketa, and singaot and sei: “Iu nao Son blo God.”+ Bat hem tok strong lo olketa, hem no letem olketa for story,+ bikos olketa savve hem nao Christ.+
42 Bat, lo morning hem lusim datfala ples and go lo wanfala ples wea no eniwan stap.+ Bat olketa pipol start for lukaotem hem, gogo olketa kasem ples wea hem stap, and olketa trae for stopem hem mekem hem no lusim olketa. 43 Bat hem sei lo olketa: “Mi mas talemaot gud nius abaotem Kingdom blo God lo olketa nara taon tu, bikos hem nao why God sendem mi kam.”+ 44 So hem gohed for preach lo olketa sinagog lo Judea.