(Acts) Samting wea Olketa Aposol Duim
26 Agrippa+ sei lo Paul: “Mi givim permission lo iu for defendim iuseleva.” Then Paul give saen for evriwan stap kwaet and hem sei:
2 “King Agrippa, mi hapi tumas for standap front lo iu for defendim miseleva tuday lo evri samting wea olketa Jew hia accusim mi lo hem,+ 3 especially bikos iu wanfala expert lo evri kastom and dispute blo olketa Jew. Dastawe, mi begim iu for patient for lisin lo mi.
4 “Tru samting nao, evri Jew savve lo laef blo mi start from taem wea mi young and mi stap witim pipol* blo mi kasem taem wea mi stap lo Jerusalem.+ 5 So olketa hia savve lo mi for longtaem. Sapos olketa willing, bae olketa talem iu dat mi from sect* blo olketa Pharisee,+ and olsem iu savve disfala sect hem strict winim olketa nara sect blo olketa Jew.+ 6 Bat why mi standap lo kot distaem hem bikos mi garem hope dat God bae fulfillim promis wea hem mekem witim olketa grandadi blo iumi.+ 7 Hem sem promis wea 12-fala tribe blo iumi olketa hope for lukim hem kamap tru, dastawe olketa strong for worshipim God evri naet and evriday. O King, disfala hope nao mekem olketa Jew accusim mi.+
8 “Why nao iufala tingse* hem hard tumas for God bae mekem olketa wea dae for laef bak? 9 Lo bifor, mi tingse hem barava stret for mi duim enikaen samting againstim nem blo Jesus datfala Nazarene. 10 Datwan nao samting wea mi duim lo Jerusalem, and mi putim staka holy wan insaed prison,+ bikos mi kasem paoa from olketa chief priest,+ and taem olketa judgem olketa holy wan hia for dae, mi tu agree lo datwan. 11 Mi go lo evri sinagog and mi panisim olketa staka taem for trae forcem olketa for lusim biliv blo olketa, and from mi barava kros lo olketa, mi go lukaotem olketa lo olketa nara taon tu for mi persecutim olketa.
12 “Wantaem mi travel go lo Damascus bikos olketa chief priest givim mi paoa for duim sem samting lo there. 13 Lo midolday, taem mi gogo followim road, O King, wanfala laet from skae wea braet tumas winim sun hem shaen raonem mi and raonem olketa wea travel witim mi.+ 14 And taem mifala evriwan foldaon lo graon, mi herem wanfala voice hem sei lo mi lo Hebrew languis: ‘Saul, Saul, why nao iu persecutim mi? Taem iu gohed kikim goad,* datwan spoelem iuseleva nomoa.’ 15 Bat mi sei: ‘Lord, iu hu ia?’ And Lord sei: ‘Mi Jesus, wea iu persecutim. 16 Bat iu getap and standap lo tufala foot blo iu. Hem nao reason why mi appear lo iu for chusim iu olsem wanfala servant and wanfala witness abaotem olketa samting wea iu lukim finis abaotem mi, and olketa samting wea mi bae mekem iu for lukim.+ 17 And mi bae rescuem iu from pipol hia and from olketa nation, wea mi bae sendem iu go lo olketa+ 18 for openem eye blo olketa,+ for leadim olketa aot from darkness+ kam lo laet,+ and for olketa no stap anda lo paoa blo Satan+ bat for olketa kam lo God, mekem olketa savve kasem forgiveness for olketa sin blo olketa+ and kasem wanfala inheritance midolwan pipol wea kamap holy bikos lo faith wea olketa garem lo mi.’
19 “So King Agrippa, mi obeyim samting wea mi herem insaed lo datfala vision from heven, 20 and mi go lo pipol lo Damascus+ firstaem and then lo pipol wea stap lo Jerusalem,+ and mi go lo evri ples lo Judea, and tu lo olketa nation, mi talemaot message dat olketa mas repent and tane lo God and duim olketa samting wea showimaot olketa repent.+ 21 Dastawe olketa Jew arrestim mi lo temple and trae for killim mi dae.+ 22 Bat bikos lo help wea mi kasem from God, kam kasem distaem mi gohed for preach lo olketa man nating and lo olketa bigman, mi storyim nomoa olketa samting wea Olketa Profet and Moses tu talem bae hem happen+— 23 dat Christ bae safa+ and bikos hem nao first wan for resurrect from dae,+ hem bae preach abaotem laet lo pipol hia and lo olketa nation.”+
24 Taem Paul talem olketa samting hia for defendim hemseleva, Festus hem tok big olsem: “Paul, iu karangge! Iu skul tumas nao mekem iu karangge ia!” 25 Bat Paul sei: “Your Excellency, Governor Festus, mi no karangge ia, bat tru samting nao mi talem and tingting blo mi hem stret nomoa. 26 Tru samting nao, king wea mi feel free for story witim hem distaem hem savve gud lo olketa samting hia. Mi barava sure dat hem savve lo evri samting hia, bikos evri samting hia hem no happen haed.+ 27 Hao King Agrippa, iu bilivim Olketa Profet? Mi savve iu bilivim datwan.” 28 Bat Agrippa sei lo Paul: “Iu story lelebet taem nomoa witim mi and klosap iu convincim mi for kamap Christian nao.” 29 Semtaem nomoa Paul sei: “Mi prea lo God dat nomata insaed lelebet taem or insaed longfala taem, iu and evriwan wea herem mi tuday bae kamap olsem mi, bat no for olketa chainim iufala olsem mi.”
30 Then king hem standap and tu governor and Bernice and olketa man wea sidaon witim olketa. 31 Bat taem olketa go aot, olketa start for story olsem lo each other: “Disfala man nating duim eni samting wea fitim for olketa killim hem dae or putim hem lo prison.”+ 32 Then Agrippa sei lo Festus: “Sapos disfala man no appeal lo Caesar hem fit for release nomoa ia.”+