Wea Luke Raetem
22 Datfala Festival blo Bred wea No Garem Yeast, wea olketa kolem lo Pasova,+ hem klosap nao.+ 2 And olketa chief priest and olketa scribe* faendem best wei for killim Jesus dae,+ bikos olketa fraetem olketa pipol.+ 3 Then Satan iusim tingting blo Judas Iscariot, wea hem wanfala lo twelvfala aposol,+ 4 and Judas go lo olketa chief priest and olketa bigman* lo temple for story abaotem hao for betrayim Jesus go lo olketa.+ 5 Olketa hapi tumas lo diswan and agree for givim hem silver selen.+ 6 So hem agree and start for lukaotem raet taem for givim hem go lo olketa, lo taem wea no staka pipol stap.
7 Hem kasem nao first day for kaikaim Bred wea No Garem Yeast, wea hem taem for olketa mas sakrifaesim datfala Pasova animal.+ 8 So Jesus sei lo Peter and John: “Iufala go and redyim kaikai blo Pasova for iumi.”+ 9 Tufala sei lo hem: “Wea nao iu laekem mifala for redyim datwan?” 10 Hem sei lo olketa: “Lukim! Taem iufala go insaed lo taon, wanfala man wea karem wata lo wanfala jar wea olketa wakem lo clay bae meetim iufala. Go followim hem lo haos wea hem go insaed.+ 11 And sei olsem lo man wea onam datfala haos, ‘Teacher askem iu olsem: “Wea nao rum wea mi and olketa disaepol blo mi savve kaikaim kaikai blo Pasova?”’ 12 And datfala man bae showim iufala wanfala big rum antap wea garem evri samting wea iumi bae needim. Redyim Pasova lo there.” 13 So olketa go and lukim evri samting olsem hao Jesus hem talem olketa, and olketa mek redi nao for datfala Pasova.
14 Gogo hem kasem nao taem, so hem sidaon raonem tebol witim olketa aposol.+ 15 And hem sei lo olketa: “Mi laekem tumas for kaikaim disfala kaikai blo Pasova witim iufala bifor mi safa. 16 Bikos mi talem iufala, bae mi no kaikaim kaikai blo Pasova moa go kasem taem wea evri samting hem fulfill insaed Kingdom blo God.” 17 And hem tekem wanfala kap wine, hem prea and sei: “Tekem disfala kap and pasim lo each wan for iufala drink lo hem. 18 Bikos mi talem iufala, start distaem bae mi no drinkim moa eni wine olsem go kasem taem wea Kingdom blo God hem kam.”
19 And Jesus tekem tu wanfala bred,+ hem talem prea, hem brekem datfala bred, and givim lo olketa and sei: “Diswan hem piksarem body blo mi,+ wea mi bae givim on behalf lo iufala.+ Gohed for duim diswan for showimaot iufala rememberim mi.”+ 20 And tu, bihaen olketa kaikai finis, hem duim sem samting witim datfala kap wine, and hem sei: “Diswan piksarem datfala niu covenant+ wea blood blo mi nao hem startim,+ wea mi bae pourimaot on behalf lo iufala.+
21 “Bat lukim! man wea bae betrayim mi, hand blo hem lo tebol witim mi.+ 22 Son blo man bae lusim iufala, olsem God hem talem finis.+ Bat sorre tumas lo man wea betrayim hem!”+ 23 So olketa start for story between olketa seleva for savve hu lo olketa nao bae duim nogud samting olsem.+
24 And olketa raoa between olketa seleva tu abaotem hu lo olketa nao hem important.+ 25 Bat hem sei lo olketa: “Olketa king blo olketa nation garem paoa ovarem pipol, and olketa wea garem paoa ovarem olketa, pipol ting lo olketa olsem pipol wea duim gud samting for olketa narawan.+ 26 Iufala mas no olsem.+ Bat man wea hem important lo iufala hem mas olsem hem nao lastborn,+ and man wea hem leader blo iufala mas kamap man for helpem iufala. 27 Bikos hu nao hem important, man wea sidaon for kaikai or man wea waka for givim kaikai? Man wea important hem man wea sidaon for kaikai, iaman? Bat mi stap witim iufala and mi nao waka for iufala.+
28 “Bat, iufala nao nating lusim mi+ taem mi kasem hard taem.+ 29 And mi mekem wanfala covenant witim iufala, olsem Dadi blo mi tu hem mekem wanfala covenant witim mi, for wanfala Kingdom,+ 30 mekem iufala savve kaikai and drink lo tebol blo mi insaed lo Kingdom blo mi,+ and sidaon lo olketa throne+ for judgem 12-fala tribe blo Israel.+
31 “Simon, Simon, lukim! Satan hem laek for separatem iufala olsem man hem separatem wheat from skin blo hem.+ 32 Bat mi barava prea strong for iu mekem faith blo iu hem no wik,+ and bihaen iu repent, strongim olketa brata blo iu.”+ 33 Then Peter sei lo hem: “Lord, mi willing for go witim iu lo prison and for dae witim iu tu.”+ 34 Bat hem sei: “Mi talem iu, Peter, bae wanfala kokorako hem no krae tuday go kasem bihaen mek-thri taem wea iu denyim mi.”+
35 And hem sei lo olketa tu: “Taem mi sendem iufala go and talem iufala for no tekem basket selen, basket kaikai and sandol,+ iufala no short lo eni samting, iaman?” Olketa sei: “Ia!” 36 Then hem sei lo olketa: “Bat distaem, man wea garem basket selen mas tekem datwan and basket kaikai tu. And man wea no garem sword mas salem extra kaleko blo hem and baem wanfala sword. 37 Bikos mi talem iufala olketa samting wea olketa raetem mas kamap tru lo mi, wea sei: ‘Pipol ting lo hem olsem man wea semsem witim olketa wea brekem law.’+ Bikos olketa samting wea olketa raetem abaotem mi hem fulfill nao.”+ 38 Then olketa sei: “Lord, lukim! tufala sword lo hia.” Hem sei lo olketa: “Hem fitim nao.”
39 Taem hem lusim datfala ples hem go lo Maunt Olive olsem hem savve duim evritaem, and olketa disaepol go witim hem tu.+ 40 Taem olketa kasem lo there, hem sei: “Iufala mas gohed for prea, mekem iufala no foldaon lo temptation.”+ 41 And Jesus wakabaot lelebet go from olketa,* and hem nildaon and start for prea, 42 and sei: “Dadi, sapos iu laekem, aotem disfala kap from mi. Bat no duim wanem mi laekem, duim nomoa wanem iu nao laekem.”+ 43 Then wanfala angel from heven kam lo hem and strongim hem.+ 44 Bat from hem wari fogud hem barava prea strong go moa,+ and swet blo hem wea foldaon lo graon hem olsem nao blood. 45 Bihaen hem prea finis hem go lo olketa disaepol, and hem lukim olketa sleep, olketa taed from olketa sorre tumas.+ 46 Hem sei lo olketa: “Hao nao iufala sleep? Iufala getap and gohed for prea mekem iufala no foldaon lo temptation.”+
47 Taem Jesus gohed for story yet, lukim! wanfala big grup olketa kam, and man wea leadim olketa nao hem Judas, wanfala lo twelvfala aposol, and hem go lo Jesus for kissim hem.+ 48 Bat Jesus sei lo hem: “Hao Judas, iu kissim Son blo man for betrayim hem?” 49 Taem olketa wea stap witim hem lukim samting wea bae happen, olketa sei: “Lord, iu laekem mifala for iusim olketa sword hia for faetem olketa?” 50 Then wanfala lo olketa hem katemaot nao raet ear blo wakaman blo hae priest.+ 51 Bat Jesus hem sei: “Inaf nao.” And hem tasim ear blo datfala man and hem gud bak nao. 52 Then Jesus sei olsem lo olketa chief priest and olketa bigman lo temple and olketa elder wea kam for holem hem: “Hao, mi wanfala man for steal mekem iufala mas kam witim olketa sword and olketa stik?+ 53 Taem mi stap witim iufala lo temple evriday,+ iufala no holem mi.+ Bat distaem nao hem taem* blo iufala and taem blo darkness for rul.”+
54 Then olketa holem Jesus and tekem hem go+ lo haos blo hae priest. Peter go followim hem bat farawe kam bihaen.+ 55 Taem olketa laetem fire lo midol blo datfala courtyard and olketa sidaon tugeta, Peter tu hem sidaon witim olketa.+ 56 Bat wanfala servant gele lukim hem sidaon saed lo datfala fire. Hem lukluk strong lo Peter and sei: “Disfala man tu hem gogo witim hem.” 57 Bat Peter denyim and sei: “Woman, mi no savve lo hem.” 58 No longtaem bihaen, nara man wea lukim hem sei: “Iu tu wanfala lo olketa.” Bat Peter hem sei: “Man, nomoa ia.”+ 59 Bihaen samting olsem wan hour, nara man start for tok strong olsem: “Hem tru ia, disfala man tu hem gogo witim hem, bikos hem tu man lo Galilee!” 60 Bat Peter sei: “Man, mi no savve lo wat nao iu tok abaotem.” And semtaem nomoa, taem hem gohed toktok yet, wanfala kokorako hem krae nao. 61 Then Jesus hem tane go and luk stret lo Peter, and Peter tingim nao toktok blo Jesus taem hem sei lo hem: “Bifor wanfala kokorako hem krae tuday, thrifala taem nao iu bae talem dat iu no savve lo mi.”+ 62 And hem go aotsaed and hem krae fogud.
63 Olketa man wea gaedem Jesus olketa start for mekfani lo hem+ and hitim hem.+ 64 And olketa kavarem feis blo hem, and gohed askem hem olsem: “Talem profesi! Hu nao hitim iu ia?” 65 And olketa talem staka nogud samting moa againstim hem.
66 And taem hem daylaet nomoa, olketa elder blo olketa pipol, wea hem olketa chief priest and olketa scribe, olketa hipap tugeta+ and leadim hem go lo Sanhedrin* hall blo olketa, and sei: 67 “Sapos iu nao datfala Christ, iu talem stret lo mifala.”+ Bat hem sei lo olketa: “Nomata sapos mi talem iufala, bae iufala no bilivim mi ia. 68 And nomata mi askem iufala eni samting, iufala bae no ansarem mi tu. 69 Bat, start distaem Son blo man+ bae hem sidaon lo raet hand blo God wea garem bigfala paoa.”+ 70 So olketa evriwan sei: “So hao, iu nao Son blo God?” Hem sei lo olketa: “Hem nao iufala talem ia.” 71 Olketa sei: “Iumi no needim eniwan moa for accusim hem! Iumi herem finis samting wea hemseleva nao talem.”+