Wea Mark Raetem
10 Jesus lusim datfala ples and hem kam kasem area lo border blo Judea lo narasaed lo Jordan River, and staka pipol kam lo hem lo there. And olsem hem savve duim evritaem, hem start for teachim olketa.+ 2 And olketa Pharisee kam lo hem, olketa laekem tumas for traem hem, and olketa askem hem sapos hem stret for man divorcem waef blo hem.+ 3 Hem sei lo olketa: “Wat nao Moses talem lo iufala?” 4 Olketa sei: “Moses letem man for raetem wanfala certificate for divorce and for sendem waef blo hem go bak.”+ 5 Bat Jesus sei lo olketa: “Hem givim datfala law lo iufala+ bikos iufala strong hed tumas.+ 6 Bat start kam lo taem wea God wakem olketa man ‘Hem creatim wanfala man and wanfala woman.+ 7 Dastawe man bae lusim dadi and mami blo hem,+ 8 and tufala bae wanfala body nomoa.’+ Diswan minim tufala hia no tufala body, bat wanfala nomoa. 9 So samting wea God joinim tugeta, no eni man mas aotem.”+ 10 Taem olketa insaed lo haos moa, olketa disaepol askem hem abaotem diswan. 11 Hem sei lo olketa: “Eniwan wea divorcem waef blo hem and maritim narawan bae spoelem waef blo hem bikos datwan hem adultery,+ 12 and sapos wanfala woman hem lusim hasband blo hem and maritim narawan, datwan hem adultery tu.”+
13 Pipol tekem kam olketa pikinini lo Jesus for hem savve putim hand blo hem lo olketa, bat olketa disaepol tok strong lo olketa.+ 14 Taem Jesus lukim diswan hem feel nogud and hem sei lo olketa: “Letem olketa pikinini hia kam lo mi. No trae for stopem olketa bikos Kingdom blo God hem blo olketa wea olsem olketa pikinini hia.+ 15 Mi talem iufala tru samting, eniwan wea no acceptim Kingdom blo God lo sem wei wea wanfala pikinini savve acceptim samting, bae hem no go insaed lo datfala Kingdom.”+ 16 And hem holem olketa pikinini hia lo arm blo hem, and putim hand blo hem lo olketa and start for blessim olketa.+
17 Taem hem gogo followim road, wanfala man ran kam lo hem and nildaon front lo hem and askem hem olsem: “Gudfala Teacher, wanem nao mi mas duim for kasem laef olowe?”+ 18 Jesus sei lo hem: “Hao nao iu kolem mi gudfala? God nomoa hem gud, no eniwan moa.+ 19 Iu savve finis lo olketa komandment wea sei: ‘No murder,+ no duim adultery,+ no steal,+ no laea taem iu givim witness,+ no ravem man,+ honorim dadi and mami blo iu.’”+ 20 Datfala man sei lo hem: “Teacher, evri samting hia mi followim kam lo taem mi young yet.” 21 Jesus luk lo man hia and bikos Jesus lovem hem, hem sei, “Wanfala samting nao iu no duim yet: Go salem olketa samting wea iu garem and givim samting lo pipol wea poor, and bae iu garem riches lo heven, and iu kam followim mi.”+ 22 Bat man hia hem feel nogud lo wanem hem herem and hem sorre tumas and go nao, bikos hem garem staka samting.+
23 Bihaen Jesus lukluk lo olketa wea stap, hem sei lo olketa disaepol blo hem: “Bae hem barava no isi for olketa wea garem staka selen for go insaed lo Kingdom blo God!”+ 24 Bat olketa disaepol sapraes lo samting wea hem talem. Then Jesus sei lo olketa: “Olketa pikinini blo mi, bae hem barava no isi for go insaed lo Kingdom blo God! 25 Hem bae moa isi for wanfala camel go thru lo hol blo needle for soengim kaleko, winim for wanfala rich man hem go insaed lo Kingdom blo God.”+ 26 Olketa barava sapraes go moa and sei lo hem:* “Sapos olsem, hu nomoa fit for kasem laef?”+ 27 Jesus luk stret go lo olketa, and hem sei: “Lo tingting blo man hem hard tumas bat God no olsem, bikos God hem savve duim eni samting.”+ 28 Peter sei lo hem: “Lukim! Mifala leavim evri samting and mifala followim iu.”+ 29 Jesus hem sei: “Mi talem iufala tru samting, eniwan wea lusim olketa haos or olketa brata or sista or mami or dadi or pikinini or olketa garden bikos lo mi and bikos lo datfala gud nius+ 30 bae hem kasem bak 100 taems moa lo distaem, olketa haos, olketa brata, olketa sista, olketa mami, olketa pikinini, and olketa garden, witim persecution,+ and lo world* wea bae kam, bae hem kasem laef olowe. 31 Bat staka wea first bae last, and olketa wea last bae first.”+
32 Taem olketa followim road go ap for Jerusalem, Jesus hem go firstaem lo olketa, and olketa disaepol sapraes bat olketa narawan wea go witim olketa start for fraet. And hem kolem kam moa twelvfala aposol blo hem and hem start for talem olketa evri samting wea bae kasem hem.+ 33 Hem sei: “Lukim! Distaem iumi go ap for Jerusalem, and pipol bae givim Son blo man go lo olketa chief priest and olketa scribe.* Olketa bae judgem hem for dae and givim hem go lo olketa man blo nara nation, 34 and olketa bae mekfani lo hem, and spit lo hem, and whipim hem nogud, and killim hem dae, bat lo mek-thri day hem bae laef bak.”+
35 James and John, tufala son blo Zebedee,+ kam lo Jesus and sei lo hem: “Teacher, mitufala laekem iu for duim samting for mitufala.”+ 36 Hem sei lo tufala: “Wat nao iutufala laekem mi for duim for iutufala?” 37 Tufala sei lo hem: “Letem mitufala for sidaon witim iu, wanfala lo raet saed and narawan lo left saed, lo glory blo iu.”+ 38 Bat Jesus sei lo tufala: “Iutufala no savve lo wat nao iutufala askem. Hao, iutufala savve drinkim kap wea mi drinkim, or for baptaes lo sem baptism wea mi baptaes lo hem?”+ 39 Tufala sei lo hem: “Mitufala savve duim.” Then Jesus hem sei lo tufala: “Iutufala bae drinkim kap wea mi drinkim, and iutufala bae baptaes lo sem baptism wea mi baptaes lo hem.+ 40 Bat, for sidaon lo raet saed or lo left saed blo mi, hem no samting wea mi garem raet for givim. Bat hem for olketa wea Hem redyim finis for olketa.”
41 Taem nara tenfala herem diswan, olketa kros tumas lo James and John.+ 42 Bat Jesus kolem olketa kam lo hem, and sei lo olketa: “Iufala savve olketa wea pipol luk lo olketa olsem ruler blo olketa nation garem paoa ovarem pipol, and olketa bigman blo olketa barava bossim olketa.+ 43 Iufala mas no olsem. Bat eniwan wea laek for kamap bigman midolwan iufala, hem mas kamap wakaman blo iufala.+ 44 And eniwan wea laek for first midolwan lo iufala hem mas kamap slave blo evriwan. 45 Nomata Son blo man tu hem kam, no for pipol waka for helpem hem, bat for hem nao waka for helpem pipol+ and for givim laef* blo hem olsem ransom* for baem bak staka pipol.”+
46 Then olketa kam kasem Jericho. Bat taem Jesus and olketa disaepol blo hem and big grup wea followim olketa lusim Jericho, wanfala blind beggar wea nem blo hem Bartimaeus (wea hem son blo Timaeus), hem sidaon lo saed road.+ 47 Taem hem herem hao Jesus datfala Nazarene hem kam, hem start for singaot go olsem: “Jesus, Son blo David,+ plis iu showim mercy lo mi!”+ 48 Bat staka pipol tok strong lo hem and talem hem for stap kwaet. Nomata olsem, hem gohed for singaot big olsem: “Son blo David, plis showim mercy lo mi!” 49 So Jesus hem stop and sei: “Kolem hem kam.” So olketa kolem kam datfala blind man, and olketa sei lo hem: “Bae iu gud nao ia! Iu standap, man hia kolem iu.” 50 Hem wantaem jamp ap, aotem longfala kaleko blo hem, and hem go lo Jesus. 51 Then Jesus sei lo hem: “Wat nao iu laekem mi for duim for iu?” Blind man hia sei lo hem: “Rab·bo′ni,* mekem mi for lukluk moa.” 52 And Jesus sei lo hem: “Iu go. Faith blo iu mekem iu gud bak.”+ And semtaem nomoa hem lukluk nao,+ and hem start followim Jesus lo road.