Wastaoa ONLINE LIBRARY
Wastaoa
ONLINE LIBRARY
Solomon Islands Pidgin
  • BIBLE
  • OLKETA PABLIKESON
  • OLKETA MEETING
  • nwt Nehemiah 1:1-13:31
  • Nehemiah

Disfala sekson no garem eni video.

Sorre, disfala video no savve plei distaem.

  • Nehemiah
  • Niu World Transleison blo Holy Scripture
Niu World Transleison blo Holy Scripture
Nehemiah

NEHEMIAH

1 Diswan nao hem toktok blo Nehemiah,*+ son blo Hacaliah: Lo month blo Chislev,* lo mek-20 year, mi lo palace* wea stap lo Shushan.*+ 2 Lo datfala taem, Hanani,+ wanfala lo olketa brata blo mi, hem arrive kam from Judah witim olketa nara man, and mi askem olketa abaotem olketa Jew wea prisoner bifor wea go bak,+ and abaotem Jerusalem tu. 3 Olketa sei: “Olketa wea prisoner bifor and go bak lo datfala province olketa insaed nogud situation and datwan hem shameful samting.+ Olketa wall lo Jerusalem nogud+ and fire bonem olketa gate blo hem.”+

4 Taem mi herem wanem olketa talem, mi sidaon and start for krae and sorre for staka day, and mi gohed fasting+ and prea lo God wea rul lo heven. 5 Mi sei: “O Jehovah, God wea rul lo heven, iu God wea duim olketa nambawan samting and olketa man fit for fraet lo iu. And iu keepim covenant blo iu and showim loyal love* lo olketa wea lovem iu and obeyim olketa komandment blo iu.+ 6 Plis, iu herehere kam. Iu lukluk kam lo mi and herem prea blo servant blo iu wea mi talem lo iu tuday. Mi prea lo iu day and naet+ abaotem olketa servant blo iu, olketa Israelite. Mi confessim olketa sin wea pipol lo Israel duim againstim iu. Mifala sin nao, mi and evriwan lo famili laen blo dadi blo mi.+ 7 Mifala duim rong samting againstim iu+ taem mifala no obeyim olketa komandment, law, and judicial disison* wea iu givim lo servant blo iu, Moses.+

8 “Plis, tingim disfala toktok wea iu komandim* lo servant blo iu, Moses: ‘Sapos iufala no faithful, mi bae mekem iufala stap evriwea midolwan lo olketa nation.+ 9 Bat sapos iufala kam bak lo mi and obeyim olketa komandment blo mi, nomata iufala stap lo olketa farawe ples lo earth, mi bae tekem iufala kam bak+ from there and putim iufala lo ples wea mi chusim for nem blo mi stap lo hem.’+ 10 Olketa hia olketa servant blo iu and pipol blo iu, wea iu iusim bigfala paoa and strongfala hand blo iu+ for sevem* olketa. 11 O Jehovah, plis herem prea blo servant blo iu and prea blo olketa servant blo iu wea barava respectim* nem blo iu, and plis, helpem servant blo iu tuday mekem king hem sorre lo mi.”+

Mi nao man for lukaftarem wine blo king.+

2 Lo month blo Nisan,* lo mek-20 year+ wea King Artaxerxes+ hem rul, king laek drink wine and olsem mi savve duim evritaem mi tekem wine and givim lo king.+ Lo datfala taem mi sorre tumas and no enitaem bifor king lukim mi sorre olsem. 2 So king sei lo mi: “Why nao iu luk sorre olsem? Iu no sik so luk olsem iu warim eni samting.” Taem mi herem datwan mi fraet tumas.

3 Then mi sei lo king: “King blo mi, iu bae laef for longtaem! Mi wari bikos datfala taon, ples wea olketa berem olketa grandadi blo mi, hem barava nogud and olketa bonem olketa gate blo hem lo fire.”+ 4 Then king sei lo mi: “Wat nao iu laek for duim?” Semtaem nomoa mi prea lo God wea rul lo heven.+ 5 So mi sei lo king: “Sapos iu hapi lo servant blo iu and sapos king agree lo diswan, iu sendem mi go lo Judah, datfala taon wea olketa berem olketa grandadi blo mi mekem mi buildim bak moa.”+ 6 Lo taem hia queen sidaon saed lo king, and king sei lo mi: “Bae iu go for hao long, and wat taem nao bae iu kam bak?” So king agree for letem mi go+ and mi talem hem wat taem nao bae mi kam bak.+

7 Then mi sei lo king: “Sapos king agree lo diswan, iu givim mi olketa leta for mi givim for olketa governor blo territory wea nem blo hem Narasaed lo River,*+ for olketa letem mi go thru lo land blo olketa go kasem taem mi arrive lo Judah. 8 And tu, wanfala leta for Asaph, man wea keepim Royal Park,* mekem hem savve givim mi timba for olketa beam for olketa gate blo building blo olketa soldia wea stap klosap lo temple,*+ and for wall blo datfala taon,+ and for haos wea bae mi stap insaed.” So king givim olketa samting hia lo mi+ bikos hand blo God blo mi hem stap witim mi.+

9 Gogo, taem mi kasem olketa governor blo territory wea nem blo hem Narasaed lo River, mi givim olketa leta blo king lo olketa. Olketa komanda blo army and olketa man for raedem horse tu king sendem witim mi. 10 Taem Sanballat,+ datfala Horonite, and Tobiah,+ bigman* blo olketa Ammonite,+ herem dat samwan kam for duim gud samting for pipol lo Israel, tufala nating hapi lo datwan.

11 Gogo, mi arrive lo Jerusalem. Bihaen thrifala day, 12 mi getap lo naet and mi tekem samfala man witim mi, and mi no talem eniwan samting wea God blo mi putim insaed heart blo mi for duim for Jerusalem. And only animal wea mifala tekem hem donkey wea mi raedem. 13 And mi go aot lo naet thru lo Valley Gate,+ and go pas front lo Fountain blo Big Snek,* and go kasem Gate blo Hip Asis,+ and mi chekim olketa wall blo Jerusalem wea nogud, and olketa gate blo hem wea fire bonem.+ 14 And mi go kasem Fountain Gate+ and King’s Pool, bat animal wea mi raedem no fit for go thru lo ples hia. 15 So mi go ap followim datfala valley*+ lo naet and mi chekim datfala wall. Bihaen datwan, mi kam bak and go thru lo Valley Gate and then mi go bak lo haos.

16 Olketa deputy+ no savve wea nao mi go and wat mi duim bikos mi no talem eniting yet lo olketa Jew, olketa priest, olketa leader, olketa deputy, and evri narawan wea join insaed waka for buildim bak wall. 17 So mi sei lo olketa: “Iufala lukim nogud situation wea kasem iumi. Jerusalem hem barava nogud and fire bonem olketa gate blo hem. Iufala kam iumi buildim bak moa olketa wall blo Jerusalem mekem diswan no mek shame lo iumi moa.” 18 Then mi storyim lo olketa hao hand blo God blo mi hem stap witim mi,+ and mi storyim tu wanem king talem lo mi.+ Taem olketa herem diswan, olketa sei: “Iumi getap and start buildim datfala wall.” So olketa strongim olketa seleva* for duim datfala gud waka.+

19 Taem Sanballat, datfala Horonite, Tobiah,+ bigman* blo olketa Ammonite,+ and Geshem, datfala Arabian,+ herem datwan, olketa start for tok spoelem mifala+ and barava ting daonem mifala, and olketa sei: “Iufala laek duim wat ia? Hao, iufala laek bighed againstim king?”+ 20 Bat mi sei: “God wea rul lo heven hem nao bae helpem mifala for finisim disfala waka,+ and mifala olketa servant blo hem bae getap and buildim disfala wall. Bat iufala no garem eni share lo Jerusalem, or eni raet saed lo history, and iufala no garem eni reason for claimim dat iufala blo disfala taon.”+

3 Hae priest, Eliashib,+ and olketa brata blo hem wea priest start for buildim Sheep Gate.+ Olketa mek holy lo* Sheep Gate+ and putim door blo hem. Olketa mek holy lo part blo wall start lo Sheep Gate go kasem Meah Taoa,+ and go kasem Hananel Taoa.+ 2 And next part blo wall, olketa man from Jericho+ nao repairim, and next part blo wall, Zaccur, son blo Imri nao repairim.

3 Olketa lo laen blo Hassenaah nao wakem Fish Gate.+ Olketa wakem timba frame blo gate hia+ and then putim door, olketa bolt, and olketa bar blo hem. 4 And next part blo wall, Meremoth,+ son blo Urijah, son blo Hakkoz nao repairim, and next part blo wall, Meshullam,+ son blo Berechiah, son blo Meshezabel nao repairim, and next part blo wall, Zadok, son blo Baana nao repairim. 5 And next part blo wall, olketa Tekoite+ nao repairim, bat olketa bigman blo olketa no willing for waka followim* instruction blo olketa overseer blo olketa.

6 Joiada, son blo Paseah, and Meshullam, son blo Besodeiah, repairim Gate blo Old Taon.+ Olketa wakem timba frame blo gate hia and then putim door, olketa bolt, and olketa bar blo hem. 7 Next part blo wall, Melatiah, datfala Gibeonite,+ and Jadon, datfala Meronothite nao repairim. Tufala man hia from Gibeon and Mizpah+ wea stap anda lo paoa* blo governor blo territory wea nem blo hem Narasaed lo River.*+ 8 Next part blo wall, Uzziel, son blo Harhaiah, wea hem man for wakem olketa samting from gold nao repairim, and next part blo wall, Hananiah, wea hem wanfala lo olketa man for mixim oil* nao repairim, and tufala iusim olketa flat ston* for wakem road lo samfala part lo Jerusalem go kasem Broad Wall.+ 9 And next part blo wall, Rephaiah, son blo Hur, wea hem wanfala leader lo haf blo Jerusalem Distrik nao repairim. 10 And next part blo wall, Jedaiah, son blo Harumaph, nao repairim wea hem front lo haos blo hem, and next part blo wall, Hattush, son blo Hashabneiah, nao repairim.

11 Malchijah, son blo Harim,+ and Hasshub, son blo Pahath-moab,+ nao repairim next part blo wall, witim datfala Oven’s Taoa.+ 12 And next part blo wall, Shallum, son blo Hallohesh, wea hem wanfala leader lo haf blo Jerusalem Distrik nao repairim witim olketa dota blo hem.

13 Hanun, and olketa wea stap lo Zanoah+ nao repairim Valley Gate.+ Olketa wakem disfala gate, olketa door, olketa bolt, olketa bar blo hem, and olketa repairim wall lo there go kasem Gate blo Hip Asis+ wea hem 1,000 cubit.* 14 Malchijah, son blo Rechab, wanfala leader lo Beth-haccherem Distrik+ nao repairim Gate blo Hip Asis. Hem wakem disfala gate, olketa door, olketa bolt, and olketa bar blo hem.

15 Shallun, son blo Colhozeh, wea hem wanfala leader lo Mizpah Distrik+ nao repairim Fountain Gate.+ Hem wakem datwan witim ruf, olketa door, olketa bolt, and olketa bar blo hem, and tu, hem repairim wall blo Canal Pool,+ go kasem King’s Garden,+ and go kasem Olketa Step+ wea go daon from ples wea nem blo hem Taon blo David.+

16 And next part blo wall, Nehemiah, son blo Azbuk, wea hem wanfala leader lo haf blo Beth-zur Distrik+ nao repairim, start lo front lo ples wea nem blo hem Burial Ples blo David,+ go kasem datfala pool+ wea olketa wakem lo there, and go kasem ples wea nem blo hem, Haos blo olketa Maeti Wan.

17 Next lo hem, olketa Levite nao repairim next part blo wall. Rehum, son blo Bani nao supervisem olketa. And next part blo wall, Hashabiah, wea hem wanfala leader lo haf blo Keilah Distrik+ duim repair waka for distrik blo hem. 18 And next part blo wall, olketa nara Levite nao repairim. Bavvai, son blo Henadad, wea hem wanfala leader lo haf blo Keilah Distrik nao supervisem olketa.

19 And next part blo wall, Ezer, son blo Jeshua,+ wea hem wanfala leader blo Mizpah nao repairim, front lo road wea go ap lo Armory lo Buttress.+

20 And next part blo wall, Baruch, son blo Zabbai+ nao waka strong for repairim, start lo Buttress go kasem entrance lo haos blo hae priest, Eliashib.+

21 Next part blo wall, Meremoth,+ son blo Urijah, son blo Hakkoz nao repairim start lo entrance lo haos blo Eliashib, go kasem end lo haos blo Eliashib.

22 And next part blo wall, olketa priest wea olketa man from Jordan Distrik*+ nao repairim. 23 Next part blo wall, Benjamin and Hasshub nao repairim front lo haos blo tufala. And next part blo wall, Azariah, son blo Maaseiah, son blo Ananiah nao repairim klosap lo haos blo hem. 24 Next part blo wall, Binnui, son blo Henadad nao repairim, start from haos blo Azariah go kasem Buttress+ and go kasem lo kona.

25 Next part blo wall, Palal, son blo Uzai nao repairim front lo Buttress and taoa wea join witim King’s House,*+ wea hem lo Courtyard blo Gard.+ And next part blo wall, Pedaiah, son blo Parosh+ nao repairim.

26 Next part blo wall, olketa temple servant*+ wea stap lo Ophel+ nao repairim, go kasem front lo Wata Gate+ lo east saed and taoa wea kamaot from wall.

27 Next part blo wall, olketa Tekoite+ nao repairim, start lo front blo taoa wea kamaot from wall go kasem wall lo Ophel.

28 Olketa priest nao repairim part lo wall wea klosap lo Horse Gate,+ each wan waka lo front lo haos blo hem.

29 Next part blo wall, Zadok,+ son blo Immer nao repairim front lo haos blo hem.

And next part blo wall, Shemaiah, son blo Shecaniah, wea security lo East Gate+ nao repairim.

30 Next part blo wall, Hananiah, son blo Shelemiah and Hanun, mek-six son blo Zalaph, tufala nao repairim.

And next part blo wall, Meshullam,+ son blo Berechiah nao repairim front lo haos* blo hem.

31 Next part blo wall, Malchijah, wea hem man for wakem olketa samting from gold nao repairim. Hem waka go kasem haos blo olketa temple servant*+ and olketa wea duim trading, and lo front lo Inspection Gate go kasem rum lo ruf lo kona.

32 And olketa man for wakem olketa samting from gold, and olketa wea duim trading nao repairim wall between rum lo ruf lo kona blo wall and datfala Sheep Gate.+

4 Taem Sanballat+ herem dat mifala buildim bak wall hia, hem kros fogud and barava feel nogud, and hem gohed tok spoelem olketa Jew. 2 And front lo olketa fren blo hem and army blo Samaria, hem sei: “Wat nao olketa Jew hia wea nating strong laek for duim? Bae olketa duim diswan seleva nomoa? Bae olketa offerim olketa sakrifaes tu? Hao, bae olketa finisim datfala waka insaed wanday nomoa? Hao, bae olketa iusim bak olketa ston wea fire bonem and wea pisis finis?”+

3 Then Tobiah,+ datfala Ammonite,+ wea standap saed lo hem sei olsem: “Nomata wanfala fox* savve foldaonem datfala wall ston wea olketa buildim.”

4 So mi prea olsem: “O God blo mifala, herem wanem olketa talem for spoelem mifala.+ Letem nogud samting wea olketa talem lo mifala go bak lo olketa,+ and givim olketa go lo hand blo olketa enemy blo olketa mekem olketa kamap prisoner lo nara kantri. 5 No forgivim olketa+ hia wea tok spoelem olketa wea buildim disfala wall.”

6 So mifala gohed for repairim datfala wall and mifala finisim haf lo height blo full wall raonem datfala taon, and pipol hia waka witim full heart blo olketa.

7 Taem Sanballat, Tobiah,+ olketa Arabian,+ olketa Ammonite, and olketa Ashdodite+ herem dat waka for repairim wall lo Jerusalem hem gohed gud and mifala satem olketa hol lo datfala wall, olketa barava kros fogud. 8 Olketa plan tugeta for kam and faet againstim Jerusalem and for kos trabol lo there. 9 Bat mifala prea lo God blo mifala for help and mifala putim olketa man for security lo day and naet nogud nao pipol hia kam attakim mifala.

10 Bat pipol lo Judah sei: “Olketa wea labor* start for wiki distaem and staka rabis stap yet for kliarem. Bae hard tumas for mifala buildim bak wall hia.”

11 And olketa enemy blo mifala sei: “Bifor olketa savve lo plan blo iumi or lukim iumi kam, bae iumi go midolwan lo olketa and killim olketa dae and stopem datfala waka.”

12 Taem olketa Jew wea stap klosap olketa kam insaed lo taon, olketa gohed sei:* “Olketa enemy bae attakim iumi from evri saed.”

13 So mi putim olketa security bihaen lo wall lo olketa low and open ples and mi putim olketa followim famili blo olketa, and olketa holem sword, spia,* and bow blo olketa. 14 Taem mi lukim olketa fraet, mi kwiktaem getap and sei lo olketa bigman,+ olketa deputy, and evri pipol: “Iufala no fraetem olketa.+ Tingim Jehovah, wea hem barava strong and fitim for man fraetem hem.+ Faet for olketa brata blo iufala, olketa son and dota blo iufala, and olketa waef and haos blo iufala.”

15 Bihaen olketa enemy blo mifala herem dat mifala savve lo plan blo olketa and datfala tru God hem spoelem plan blo olketa, then mifala evriwan go waka bak lo datfala wall. 16 So, start lo datfala day, haf lo olketa young man blo mi busy for duim datfala waka+ and nara haf holem olketa spia,* shield, bow, and werem olketa spesol shirt for faet. And olketa leader+ standap bihaen for sapotim olketa Jew 17 wea buildim datfala wall. Olketa wea karem olketa hevi load duim datfala waka lo wan hand and lo nara hand olketa holem olketa weapon. 18 And each wan lo olketa builder hia hangem sword lo belt lo hips blo hem taem hem gohed waka, and man for blowim horn+ hem standap saed lo mi.

19 Then mi sei lo olketa bigman, olketa deputy, and evri pipol: “Big waka nao iumi mas duim for buildim bak disfala wall, and iumi waka farawe from each other lo wall hia. 20 Taem iufala herem saond blo horn, iufala mas hipap kam lo ples wea mifala stap. God blo iumi bae faet for iumi.”+

21 So mifala gohed duim datfala waka and olketa narawan holem olketa spia,* start lo taem wea hem start for daylaet go kasem taem wea olketa star kamaot. 22 Lo datfala taem mi sei lo olketa pipol: “Bae each man and servant blo hem kam sleep lo Jerusalem. Bae olketa waka lo daytaem and tek turn for security lo naet.” 23 So mi, olketa brata blo mi, olketa servant blo mi,+ and olketa security wea followim mi, mifala nating changem kaleko blo mifala, and each wan lo mifala gohed holem weapon blo hem lo raet hand blo hem.

5 Bat staka man and olketa waef blo olketa komplen abaotem olketa Jew brata blo olketa.+ 2 Samfala lo olketa sei: “Mifala witim olketa son and olketa dota blo mifala, mifala staka. Mifala needim kaikai for gohed laef.” 3 Olketa narawan sei: “Mifala givim olketa land blo mifala, olketa grape planteison blo mifala, and olketa haos blo mifala olsem security for kasem grain lo taem wea kaikai hem short.” 4 Then samfala narawan sei: “Mifala kaonem selen for peim tax for king and givim olketa land and grape planteison blo mifala olsem security.+ 5 Mifala sem blood olsem olketa brata blo mifala nomoa,* and olketa pikinini blo mifala semsem olsem pikinini blo olketa. Bat mifala mas givim olketa son and dota blo mifala for slave, and samfala dota blo mifala slave finis.+ And mifala no garem paoa for stopem diswan bikos olketa narawan nao onam olketa land blo mifala and olketa grape planteison blo mifala.”

6 Taem mi herem komplen blo olketa mi kros tumas. 7 So mi ting raonem olketa samting hia insaed lo heart blo mi, and mi tok strong lo olketa bigman and olketa deputy and mi sei lo olketa: “Why nao iufala demandim brata blo iufala for peim interest?”+

Then mi arrangem wanfala big meeting bikos lo samting wea olketa duim. 8 And mi sei lo olketa: “Mifala duim evri samting wea mifala fit for duim for baem bak olketa Jew brata blo iumi wea kamap slave lo olketa nara nation. So hao, bae iufala salem moa olketa brata blo iumi+ and then iumi baem bak olketa moa?” Taem olketa herem diswan olketa no savve talem eni samting nao. 9 Then mi sei: “Samting wea iufala duim hem nogud. Iufala shud wakabaot followim olketa wei blo God blo iumi*+ mekem olketa nara nation and olketa enemy blo iumi no tok spoelem iumi. 10 And tu, taem pipol kaonem selen and grain lo mi, olketa brata blo mi, and olketa servant blo mi, mifala nating askem interest. Plis, iumi stop for askem interest taem iumi givim kaon lo narawan.+ 11 Plis, tuday iufala mas givim bak olketa land,+ olketa grape planteison, olketa olive planteison, and olketa haos blo olketa. Iufala mas givim bak tu interest* blo selen, grain, niu wine, and oil wea iufala tekem from olketa.”

12 Taem olketa herem diswan olketa sei: “Bae mifala givim bak evri samting hia lo olketa and bae mifala no askem bak eniting. Mifala bae followim evri samting wea iu talem.” So mi kolem olketa priest for olketa man hia talem promis front lo olketa for duim wanem olketa promisim. 13 And tu, mi sekem poket lo kaleko* blo mi for emtim, and mi sei: “Sem samting nao datfala tru God bae duim lo eniwan lo iufala wea no duim wanem hem promisim. God bae aotem hem from haos blo hem and tekem evri samting wea hem onam and gogo bae hem no garem eni samting.” Then full kongregeson sei: “Amen!”* And olketa praisem Jehovah and pipol hia duim wanem olketa promisim.

14 And tu, start lo day wea king appointim mi for kamap governor+ lo land lo Judah, start lo mek-20 year+ go kasem mek-32 year+ wea King Artaxerxes hem rul,+ for 12-fala year hia mi and olketa brata blo mi no kaikaim rasin wea governor shud kasem.+ 15 Bat olketa governor wea stap firstaem lo mi olketa putim hevi lo pipol and evriday olketa tekem from pipol hia 40 silver shekel* for bred and wine. And tu, olketa servant blo olketa givim hard taem lo pipol. Bat mi nating duim datwan+ bikos mi fraet lo God.+

16 And mi help tu for buildim disfala wall, and evri servant blo mi hipap tugeta lo there for duim datfala waka. Bat mifala no tekem eni land from olketa wea poor.+ 17 And olketa Jew and olketa deputy wea kaikai lo tebol blo mi, hem 150 man, and tu olketa wea kam lo mifala from olketa nara nation. 18 Evriday olketa preparem wanfala bull, sixfala best sheepsheep, and olketa bird for mi,* and wantaem insaed evri ten days mifala kasem staka difren kaen wine. Nomata olsem, mi no askem for olketa givim mi rasin wea governor shud kasem bikos evri waka wea pipol hia duim for king hem hevi finis. 19 So mi prea olsem: “O God blo mi, iu no forgetim mi and iu blessim mi for evri samting wea mi duim on behalf lo pipol hia.”+

6 Taem Sanballat, Tobiah,+ Geshem, datfala Arabian,+ and evri nara enemy blo mifala herem dat mifala buildim finis datfala wall,+ and satem finis evri hol lo wall hia (nomata lo datfala taem mifala no putim yet olketa door lo olketa gate),+ 2 Sanballat, and Geshem stretawe sendem disfala message lo mi: “Iumi markem taem for iumi meet lo olketa vilij lo Flat Ples lo Ono.”+ Bat olketa plan for spoelem mi. 3 So mi sendem olketa messenger go lo olketa for sei: “Mi duim wanfala important waka so mi no fit for kam daon. Sapos mi kam, waka hia bae stop.” 4 Olketa sendem datfala sem message fofala taem lo mi, and each taem mi talem sem ansa go lo olketa.

5 Then Sanballat sendem kam servant blo hem lo mi, witim sem message hia mek-faev taem, insaed lo leta wea no garem seal wea hem holem kam. 6 Disfala leta sei: “Olketa nara nation herem, and Geshem+ tu talem dat iu and olketa Jew plan for againstim king.+ Dastawe iu buildim datfala wall. And tu, olketa sei iu nao bae kamap king blo olketa. 7 Nara samting tu, iu appointim olketa profet for story olsem abaotem iu lo full Jerusalem, ‘Distaem wanfala king stap lo Judah!’ Bae king herem evri story hia. So iu kam, and iumi story abaotem diswan.”

8 Bat diswan nao ansa wea mi givim: “No eniting wea iu storyim hem tru. Iu mekem ap story hia followim mind* blo iu nomoa.” 9 Olketa trae for mekem mifala fraet, taem olketa sei: “Olketa bae no finisim waka hia bikos bae olketa wikdaon* nomoa.”+ Bat mi prea olsem: “God, iu helpem mi for no fraet.”*+

10 Then mi go lo haos blo Shemaiah, son blo Delaiah, son blo Mehetabel, lo taem wea hem no go aot from haos. Hem sei: “Iumi markem taem for meet lo haos blo datfala tru God, insaed lo temple, and iumi satem olketa door blo temple bikos olketa bae kam for killim iu dae. Olketa bae kam killim iu dae lo naet.” 11 Bat mi sei: “Hard tumas for mi ranawe! Sapos man olsem mi go insaed temple bae mi dae.+ Mi bae no go insaed lo temple!” 12 Then mi luksavve ino God nao sendem hem bat Tobiah and Sanballat+ nao haerem hem for laea lo mi. 13 Tufala haerem hem for mekem mi fraet and for mi duim sin mekem olketa garem reason for spoelem gudfala nem blo mi and for mek shame lo mi.

14 So mi prea olsem: “O God blo mi, no forgetim evri samting hia wea Tobiah,+ and Sanballat duim. And no forgetim tu wanem Noadiah, datfala woman profet, and evri nara profet gohed duim for mekem mi fraet.”

15 So datfala wall hem complete insaed 52 days, lo mek-25 day lo month blo Elul.*

16 Semtaem evri enemy blo mifala herem datwan and evri nation wea stap raonem mifala lukim datwan, olketa shame fogud*+ and olketa luksavve God blo mifala nao helpem mifala for completim disfala waka. 17 Lo datfala taem olketa bigman+ lo Judah sendem staka leta lo Tobiah, and Tobiah hem replyim olketa. 18 Staka pipol lo Judah promis for sapotim hem bikos hem son-in-law blo Shecaniah, son blo Arah,+ and son blo hem Jehohanan nao maritim dota blo Meshullam,+ son blo Berechiah. 19 And tu, olketa gohed for storyim lo mi olketa gudfala samting abaotem hem, and then go storyim lo hem wat mi talem. Then Tobiah sendem kam olketa leta for mekem mi fraet.+

7 Semtaem mifala finis for buildim bak datfala wall,+ mi putim olketa door.+ Then mi assignim olketa security gard lo gate,+ olketa singer,+ and olketa Levite.+ 2 Then mi assignim brata blo mi Hanani+ for lukaftarem Jerusalem, and Hananiah for komanda blo datfala building for olketa soldia+ bikos hem man wea pipol fit for barava trustim and hem fraet lo datfala tru God+ winim olketa narawan. 3 So mi sei lo olketa: “Olketa gate lo Jerusalem mas no open go kasem taem sun hem hot. And lo evening taem olketa security gard lo gate no finisim shift blo olketa yet, olketa mas satem olketa door and lokim gud. And markem samfala lo Jerusalem for security, each wan lo ples blo hem and each wan front lo haos blo hemseleva.” 4 Jerusalem hem bigfala taon and no staka pipol stap insaed+ and samfala haos nomoa stap insaed.

5 Bat God blo mi putim tingting insaed lo heart blo mi for hipimap olketa leader and olketa deputy, and for raetem wanfala list blo evri pipol followim famili tree blo olketa.+ Then mi faendem wanfala buk wea storyim famili tree blo pipol wea prisoner bifor wea kam bak firstaem lo hia, and diswan nao samting wea olketa raetem insaed lo datfala buk:

6 “Olketa hia nao pipol from datfala province wea kam bak from ples wea olketa prisoner lo hem bifor, olketa wea King Nebuchadnezzar+ blo Babylon tekem olketa for prisoner lo there.+ Olketa kam bak lo Jerusalem and Judah, and each wan go lo taon blo hem.+ 7 Olketa wea leadim olketa hia hem Zerubbabel,+ Jeshua,+ Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah.

Namba blo olketa Israelite man hem olsem:+ 8 olketa lo laen blo Parosh, hem 2,172. 9 Olketa lo laen blo Shephatiah, hem 372. 10 Olketa lo laen blo Arah,+ hem 652. 11 From laen blo Pahath-moab:+ olketa lo laen blo Jeshua and Joab,+ hem 2,818. 12 Olketa lo laen blo Elam,+ hem 1,254. 13 Olketa lo laen blo Zattu, hem 845. 14 Olketa lo laen blo Zaccai, hem 760. 15 Olketa lo laen blo Binnui, hem 648. 16 Olketa lo laen blo Bebai, hem 628. 17 Olketa lo laen blo Azgad, hem 2,322. 18 Olketa lo laen blo Adonikam, hem 667. 19 Olketa lo laen blo Bigvai, hem 2,067. 20 Olketa lo laen blo Adin, hem 655. 21 Olketa lo laen blo Ater, from laen blo Hezekiah, hem 98. 22 Olketa lo laen blo Hashum, hem 328. 23 Olketa lo laen blo Bezai, hem 324. 24 Olketa lo laen blo Hariph, hem 112. 25 Olketa lo laen blo Gibeon,+ hem 95. 26 Olketa man from Bethlehem and Netophah, hem 188. 27 Olketa man from Anathoth,+ hem 128. 28 Olketa man from Beth-azmaveth, hem 42. 29 Olketa man from Kiriath-jearim,+ Chephirah, and Beeroth,+ hem 743. 30 Olketa man from Ramah and Geba,+ hem 621. 31 Olketa man from Michmas,+ hem 122. 32 Olketa man from Bethel+ and Ai,+ hem 123. 33 Olketa man from nara Nebo, hem 52. 34 Olketa lo laen blo nara Elam, hem 1,254. 35 Olketa lo laen blo Harim, hem 320. 36 Olketa man from Jericho, hem 345. 37 Olketa man from Lod, Hadid, and Ono,+ hem 721. 38 Olketa man from Senaah, hem 3,930.

39 Olketa priest+ hem olsem: olketa lo laen blo Jedaiah, wea kam from laen blo Jeshua, hem 973. 40 Olketa lo laen blo Immer, hem 1,052. 41 Olketa lo laen blo Pashhur,+ hem 1,247. 42 Olketa lo laen blo Harim,+ hem 1,017.

43 Olketa Levite+ hem olsem: olketa lo laen blo Jeshua, olketa from laen blo Kadmiel+ and from laen blo Hodevah, hem 74. 44 Olketa singer+ hem olsem: olketa lo laen blo Asaph,+ hem 148. 45 Olketa security gard lo gate hem olsem:+ olketa lo laen blo Shallum, olketa lo laen blo Ater, olketa lo laen blo Talmon, olketa lo laen blo Akkub,+ olketa lo laen blo Hatita, and olketa lo laen blo Shobai, hem 138.

46 Olketa temple servant* hem olsem:+ olketa lo laen blo Ziha, olketa lo laen blo Hasupha, olketa lo laen blo Tabbaoth, 47 olketa lo laen blo Keros, olketa lo laen blo Sia, olketa lo laen blo Padon, 48 olketa lo laen blo Lebanah, olketa lo laen blo Hagabah, olketa lo laen blo Salmai, 49 olketa lo laen blo Hanan, olketa lo laen blo Giddel, olketa lo laen blo Gahar, 50 olketa lo laen blo Reaiah, olketa lo laen blo Rezin, olketa lo laen blo Nekoda, 51 olketa lo laen blo Gazzam, olketa lo laen blo Uzza, olketa lo laen blo Paseah, 52 olketa lo laen blo Besai, olketa lo laen blo Meunim, olketa lo laen blo Nephushesim, 53 olketa lo laen blo Bakbuk, olketa lo laen blo Hakupha, olketa lo laen blo Harhur, 54 olketa lo laen blo Bazlith, olketa lo laen blo Mehida, olketa lo laen blo Harsha, 55 olketa lo laen blo Barkos, olketa lo laen blo Sisera, olketa lo laen blo Temah, 56 olketa lo laen blo Neziah, and olketa lo laen blo Hatipha.

57 Olketa lo laen blo olketa servant blo Solomon hem olsem:+ olketa lo laen blo Sotai, olketa lo laen blo Sophereth, olketa lo laen blo Perida, 58 olketa lo laen blo Jaala, olketa lo laen blo Darkon, olketa lo laen blo Giddel, 59 olketa lo laen blo Shephatiah, olketa lo laen blo Hattil, olketa lo laen blo Pochereth-hazzebaim, and olketa lo laen blo Amon. 60 Evri temple servant*+ and olketa lo laen blo olketa servant blo Solomon hem 392.

61 And diswan nao olketa wea lusim Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, bat olketa no savve pruvim which laen* nao olketa kam from and sapos olketa Israelite or nomoa:+ 62 olketa lo laen blo Delaiah, olketa lo laen blo Tobiah, and olketa lo laen blo Nekoda, hem 642. 63 And olketa priest: olketa lo laen blo Habaiah, olketa lo laen blo Hakkoz,+ and olketa lo laen blo Barzillai, wea maritim wanfala lo olketa dota blo Barzillai,+ datfala Gileadite, and wea hem tekem famili nem blo waef blo hem. 64 Olketa hia lukluk lo olketa record for faendem famili tree blo olketa, bat olketa no faendem. So olketa no qualify for kamap priest.*+ 65 Governor*+ talem olketa for mas no kaikaim olketa holy samting+ go kasem taem wea priest wea garem Urim and Thummim* hem stap.+

66 Total namba blo evriwan* wea kam bak hem 42,360,+ 67 bat olketa wea no insaed datfala total namba hem 7,337 man and woman slave,+ and 245 man and woman singer tu.+ 68 Olketa garem 736 horse, 245 mule,* 69 435 camel, and 6,720 donkey.

70 Samfala wea hed lo laen blo dadi blo olketa givim contribution for datfala waka.+ Contribution wea governor* givim lo treasury for datfala project hem 1,000 gold drachma,* 50 bowl, and 530 long kaleko for priest.+ 71 And samfala narawan wea hed lo laen blo dadi blo olketa givim 20,000 gold drachma and 2,200 silver mina* lo treasury for datfala project. 72 And evri narawan givim 20,000 gold drachma, 2,000 silver mina, and 67 long kaleko for priest.

73 And olketa priest, olketa Levite, olketa security gard lo gate, olketa singer,+ samfala lo olketa pipol, olketa temple servant,* and evri nara Israelite* setol lo olketa taon blo olketa.+ Taem hem mek-seven month,+ olketa Israelite setol lo olketa taon blo olketa.”+

8 Then evri pipol wan mind for hipap tugeta lo pablik area front lo Wata Gate,+ and olketa talem Ezra,+ datfala man for copyim* olketa holy raeting, for tekem kam buk blo Law blo Moses,+ wea Jehovah komandim olketa Israelite for followim.+ 2 Lo first day blo mek-seven month,+ Ezra, datfala priest, tekem kam Law hia front lo kongregeson+ blo olketa man, woman, and evriwan wea fit for lisin and minim samting. 3 And hem readim big datwan+ lo pablik area front lo Wata Gate, start lo early morning go kasem midolday, lo olketa man, woman, and evriwan wea fit for minim samting. And evri pipol hia lisin gud+ taem hem readim datfala buk blo Law. 4 And Ezra, datfala man for copyim* olketa holy raeting, hem standap antap wanfala wooden stage wea olketa wakem for datfala meeting. And olketa wea standap lo raet saed blo hem, hem Mattithiah, Shema, Anaiah, Uriah, Hilkiah, and Maaseiah. And olketa wea standap lo left saed blo hem, hem Pedaiah, Mishael, Malchijah,+ Hashum, Hash-baddanah, Zechariah, and Meshullam.

5 Evri pipol lukim taem Ezra openem datfala buk bikos hem standap lo datfala stage. Taem hem openem buk hia, evri pipol standap. 6 Then Ezra praisem Jehovah, datfala tru God, wea hem God wea garem bigfala paoa, and pipol hia sei, “Amen!* Amen!”+ and olketa liftimap hand blo olketa. Then olketa nildaon front lo Jehovah and baodaon go kasem graon. 7 And Jeshua, Bani, Sherebiah,+ Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad,+ Hanan, and Pelaiah, wea olketa Levite, gohed for explainim mining blo Law hia lo pipol+ hia taem olketa gohed standap. 8 And olketa gohed for read big from buk blo Law blo datfala tru God, and explainim Law hia and helpem pipol hia for minim datwan. So olketa helpem pipol hia for savve hao for followim wanem olketa herem.+

9 And Nehemiah, wea hem governor* lo datfala taem, Ezra,+ datfala priest and man for copyim* olketa holy raeting, and olketa Levite wea teachim pipol, sei lo evriwan: “Disfala day hem holy lo Jehovah, God blo iufala.+ Iufala no sorre or krae.” Bikos evri pipol hia krae taem olketa herem olketa toktok blo datfala Law. 10 Hem sei lo olketa: “Iufala go kaikaim olketa best* kaikai and drinkim swit wine, and givim samfala kaikai+ for olketa wea no garem eni samting bikos disfala day hem holy lo Lord blo iumi, and iufala mas no feel sorre bikos hapi wea Jehovah givim iufala hem mekem iufala strong.”* 11 And olketa Levite gohed sei lo evri pipol hia: “Iufala no krae bikos disfala day hem holy, and iufala mas no feel sorre.” 12 So evri pipol hia go and kaikai and drink and givim kaikai for olketa narawan and olketa hapi tumas+ bikos olketa minim nao olketa toktok blo datfala Law wea olketa herem.+

13 And lo mek-tu day, olketa wea hed lo laen blo dadi blo olketa, olketa priest, and olketa Levite kam lo Ezra, datfala man for copyim* olketa holy raeting bikos olketa laek for minim gud go moa olketa toktok blo datfala Law. 14 Insaed lo datfala Law wea Jehovah komandim thru lo Moses, olketa hia lukim dat olketa Israelite shud stap insaed lo olketa smol leaf haos* lo taem blo festival lo mek-seven month.+ 15 And olketa shud announcem+ disfala toktok lo evri taon blo olketa and lo evri ples lo Jerusalem: “Go lo olketa area lo olketa maunten and tekem kam olketa branch blo olive tree wea garem staka leaf, pine tree, myrtle and palm tree, and tekem kam tu branch wea garem staka leaf blo olketa nara tree for mekem lo olketa smol leaf haos followim wanem law hem talem.”

16 So pipol hia go aot and tekem kam olketa samting hia for mekem olketa smol leaf haos blo olketa. Each wan mekem datwan lo ruf blo hem, lo courtyard blo olketa, lo courtyard lo haos blo datfala tru God,+ lo pablik area front lo Wata Gate,+ and lo pablik area front lo Gate blo Ephraim.+ 17 So evriwan* wea kam bak from ples wea olketa prisoner lo hem bifor, mekem olketa smol leaf haos and olketa stap insaed lo taem blo festival. Olketa Israelite hapi tumas bikos start kam lo taem blo Joshua,+ son blo Nun, diswan nao firstaem wea olketa celebratem disfala festival lo wei olsem.+ 18 And each day olketa herem reading from datfala buk blo Law blo datfala tru God,+ start lo first day go kasem last day. And olketa celebratem disfala festival for sevenfala day, and lo mek-eit day olketa celebratem wanfala holy assembly followim wanem Law hem talem.+

9 Lo mek-24 day blo disfala month, olketa Israelite hipap tugeta. Olketa werem kaleko for sorre and putim dust lo hed blo olketa taem olketa fasting.+ 2 Then olketa wea full Israelite stop for associate witim evri foreigner,+ and olketa standap and confessim olketa sin blo olketa and olketa mistek blo olketa grandadi blo olketa.+ 3 Then olketa standap lo ples blo olketa and for thri hour* olketa read big from datfala buk blo Law+ blo Jehovah, God blo olketa, and for nara thri hour olketa gohed confess and baodaon lo Jehovah, God blo olketa.

4 Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah,+ Bani, and Chenani, standap lo stage+ wea olketa Levite iusim and olketa prea big lo Jehovah, God blo olketa. 5 And Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah, wea olketa Levite sei: “Iufala standap and praisem Jehovah, God blo iufala, distaem and for olowe.*+ And pipol mas praisem nambawan nem blo iu wea hae tumas winim evri blessing and praise wea pipol talem.

6 “Iu nomoa Jehovah.+ Iu nao creatim skae, yes, evri samting wea stap lo skae and evri army blo olketa, and earth and evri samting wea stap insaed, and olketa sea and evri samting wea stap insaed lo olketa. And iu mekem evri samting hia for gohed laef and olketa army lo heven gohed baodaon lo iu. 7 Iu nao Jehovah, datfala tru God, wea chusim Abram+ and tekem hem aot from Ur,+ ples blo olketa Chaldean, and nemim hem lo Abraham.+ 8 Iu lukim heart blo hem faithful lo iu+ so iu mekem covenant witim hem for givim lo hem and pikinini*+ blo hem land blo olketa Canaanite, olketa Hittite, olketa Amorite, olketa Perizzite, olketa Jebusite, and olketa Girgashite. And iu keepim olketa promis blo iu bikos iu raeteous.

9 “So iu lukim hard taem wea kasem olketa grandadi blo mifala lo Egypt,+ and iu herem krae blo olketa for help lo Red Sea. 10 Then iu duim olketa saen and olketa mirakol for panisim Pharaoh and evri servant blo hem and evri pipol lo land blo hem+ bikos iu savve dat olketa duim samting wea olketa no garem raet for duim+ againstim pipol blo iu. Iu mekem nem blo iu for kasem praise kam kasem disfala day.+ 11 And iu divaedem sea front lo olketa mekem olketa akros thru lo datfala sea lo drae graon,+ and iu torowem pipol wea aftarem olketa insaed deep sea olsem wanfala ston wea olketa torowem insaed lo sea.+ 12 Iu iusim wanfala cloud* for leadim olketa lo daytaem, and lo naet taem, cloud hia luk olsem fire* for leadim olketa lo road wea olketa shud followim.+ 13 And iu kam daon lo Maunt Sinai+ and story witim olketa from heven+ and iu givim olketa raeteous judgment, olketa law wea man fit for trustim,* olketa gudfala rul and olketa komandment.+ 14 Iu teachim olketa for keepim datfala Sabbath day+ and keepim day hia holy, and iu givim olketa komandment, olketa rul, and olketa law for olketa thru lo servant blo iu, Moses. 15 Iu givim kam bred lo olketa from heven taem olketa hangere,+ and iu mekem wata kamaot from datfala rock taem olketa thirsty,+ and iu talem olketa for go insaed and tekova lo land wea iu promis* for givim lo olketa.

16 “Bat olketa grandadi blo mifala, olketa duim samting wea olketa no garem raet for duim+ and olketa bighed,*+ and olketa no lisin lo olketa komandment blo iu. 17 Olketa les for lisin,+ and olketa nating tingim olketa mirakol wea olketa lukim iu duim for olketa and olketa bighed* and chusim wanfala leader for tekem olketa go bak for slave lo Egypt.+ Bat iu, iu God wea redi for forgive, tingim* man, garem bigfala mercy, no savve kros kwiktaem and loyal love*+ blo iu big tumas, and iu nating lusim olketa.+ 18 Olketa wakem wanfala metal statue* blo young buluka for olketa seleva and sei, ‘Diswan nao God blo iumi wea tekem iumi kamaot from Egypt,’+ and olketa duim samting wea showim olketa nating respectim iu. 19 Nomata olsem, iu showimaot bigfala mercy for no lusim olketa lo wilderness.+ Lo daytaem datfala cloud leadim olketa followim road and nating lusim olketa, and lo naet taem datfala fire leadim olketa lo road wea olketa shud followim.+ 20 And iu givim holy spirit blo iu for mekem olketa wise,+ and iu no hol bak for givim manna lo olketa,+ and iu givim wata lo olketa taem olketa thirsty.+ 21 For 40 years iu provaedem kaikai for olketa lo wilderness.+ Olketa nating short lo eni samting. Olketa kaleko blo olketa no brek+ and foot blo olketa nating boela.

22 “Iu helpem olketa for winim olketa kingdom and olketa nation, and iu divaedem and givim land lo each wan lo olketa+ mekem olketa tekovarem land blo Sihon,+ wea hem land blo king blo Heshbon,+ and tu, land blo Og,+ wea hem king blo Bashan. 23 And iu mekem olketa son blo olketa for staka olsem olketa star lo skae.+ Then iu tekem olketa kam insaed land wea iu promis for givim lo olketa grandadi blo olketa for olketa go insaed and tekovarem.+ 24 So olketa pikinini blo olketa go insaed and tekovarem disfala land,+ and iu helpem olketa for winim olketa Canaanite,+ wea stap lo land hia, and iu givim olketa king and olketa nation lo land hia lo hand blo olketa mekem olketa Israelite duim eniting wea olketa laekem lo olketa. 25 And olketa tekova lo olketa taon wea strongfala wall stap raonem+ and land wea garem gudfala* graon,+ and olketa tekem olketa haos wea fulap lo enikaen gud samting, olketa cistern* wea olketa digim finis, olketa grape planteison, olketa olive planteison,+ and staka frut tree. So olketa kaikai and olketa satisfae and fat and olketa barava hapi lo evri gudfala samting wea iu duim for olketa.

26 “Bat olketa start for disobey and olketa bighed againstim iu,+ and olketa tanem baksaed blo olketa lo Law blo iu.* Olketa killim dae olketa profet blo iu wea warnim olketa for kam bak lo iu, and olketa duim samting wea showim olketa nating respectim iu.+ 27 Dastawe iu givim olketa lo hand blo olketa enemy blo olketa+ wea mekem olketa for kasem staka hard taem.+ Bat taem olketa kasem hard taem olketa krae kam lo iu, and iu herem olketa from heven, and bikos iu garem bigfala mercy iu givim olketa leader for sevem olketa from hand blo olketa enemy blo olketa.+

28 “Bat taem olketa stap gud olketa duim moa olketa nogud samting front lo iu,+ and iu givim olketa moa lo hand blo olketa enemy blo olketa wea kontrolem olketa.*+ Then olketa kam bak moa lo iu and askem iu for helpem olketa,+ and iu herem olketa from heven and sevem olketa staka taem bikos iu garem bigfala mercy.+ 29 Nomata iu warnim olketa mekem olketa obeyim moa olketa Law blo iu, olketa duim samting wea olketa no garem raet for duim and olketa les for obeyim olketa komandment blo iu.+ Olketa sin bikos olketa no followim olketa standard blo iu wea sapos man followim bae hem laef.+ Bat olketa tanem baksaed blo olketa lo iu and olketa bighed* and les for herem iu. 30 Iu patient witim olketa+ for staka year, and iu givim holy spirit blo iu lo olketa profet blo iu mekem olketa warnim olketa bat olketa les for lisin. Gogo, iu givim olketa lo hand blo olketa nation wea stap raonem olketa.+ 31 From iu garem bigfala mercy iu no distroem olketa+ and iu no lusim olketa bikos iu God wea tingim* pipol and iu garem bigfala mercy.+

32 “And distaem, O God blo mifala, God wea garem bigfala paoa winim evriwan, wea maeti, wea pipol mas fraet lo iu and respectim iu, wea keepim covenant blo iu and showim loyal love,+ plis, iu no ting smol lo olketa hard samting wea kasem mifala, olketa king, olketa leader,+ olketa priest,+ olketa profet,+ olketa grandadi blo mifala, and evri pipol blo iu, start kam lo taem wea olketa king lo Assyria+ olketa rul kam kasem distaem. 33 Lo evri samting wea kasem mifala, iu duim samting wea raeteous and iu faithful. Mifala nao duim olketa wicked samting.+ 34 Olketa king, olketa leader, olketa priest, and olketa grandadi blo mifala, olketa no obeyim Law blo iu and olketa komandment blo iu and olketa no followim olketa warning* wea iu givim lo olketa. 35 Nomata lo taem wea olketa king blo olketa rulim olketa and olketa kasem staka blessing from iu and stap lo land wea big and gudfala* wea iu givim lo olketa, olketa nating worshipim iu+ and olketa nating lusim olketa nogud wei blo olketa. 36 So, mifala lo hia tuday, mifala olketa slave,+ yes mifala slave lo land wea iu givim lo olketa grandadi blo mifala for kaikaim olketa kaikai and enjoyim evri gud samting lo hia. 37 Evri gud samting hia hem blo olketa king blo olketa nara kantri wea iu putim olketa for rulim mifala* bikos lo olketa sin wea mifala duim.+ Olketa rulim mifala and olketa animal blo mifala followim wat olketa laekem and mifala safa tumas.

38 “So from evri samting hia, mifala mekem wanfala agreement+ wea mifala raetem, wea olketa leader, olketa Levite, and olketa priest blo mifala olketa stampim witim seal blo olketa.”+

10 Olketa wea stampim datfala agreement witim seal blo olketa+ hem olsem:

Nehemiah, datfala governor,* son blo Hacaliah,

And Zedekiah, 2 Seraiah, Azariah, Jeremiah, 3 Pashhur, Amariah, Malchijah, 4 Hattush, Shebaniah, Malluch, 5 Harim,+ Meremoth, Obadiah, 6 Daniel,+ Ginnethon, Baruch, 7 Meshullam, Abijah, Mijamin, 8 Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. Olketa hia hem olketa priest.

9 And olketa Levite wea agree tu hem olsem: Jeshua, son blo Azaniah, Binnui, wea kam from laen blo Henadad, Kadmiel,+ 10 Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan, 11 Mica, Rehob, Hashabiah, 12 Zaccur, Sherebiah,+ Shebaniah, 13 Hodiah, Bani, and Beninu.

14 Olketa leader hem olsem: Parosh, Pahath-moab,+ Elam, Zattu, Bani, 15 Bunni, Azgad, Bebai, 16 Adonijah, Bigvai, Adin, 17 Ater, Hezekiah, Azzur, 18 Hodiah, Hashum, Bezai, 19 Hariph, Anathoth, Nebai, 20 Magpiash, Meshullam, Hezir, 21 Meshezabel, Zadok, Jaddua, 22 Pelatiah, Hanan, Anaiah, 23 Hoshea, Hananiah, Hasshub, 24 Hallohesh, Pilha, Shobek, 25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah, 26 Ahijah, Hanan, Anan, 27 Malluch, Harim, and Baanah.

28 Evri narawan hem olketa priest, olketa Levite, olketa security gard lo gate, olketa singer, olketa temple servant,* and evriwan wea stop for associate witim pipol blo olketa nara nation wea stap raonem olketa and followim Law blo datfala tru God,+ witim waef, olketa son, and olketa dota blo olketa, evriwan wea fit for savve and minim samting,* 29 evriwan hia joinim olketa brata blo olketa, wea olketa bigman blo olketa, and mekem disfala promis* for wakabaot followim Law blo datfala tru God and olketa askem God for panisim olketa sapos olketa no obey, and olketa agree for obeyim Law hia wea Moses, servant blo datfala tru God, hem kasem, and for obeyim evri komandment, olketa judgment, and olketa rul blo Jehovah, Lord blo iumi: 30 “Mifala bae no givim olketa dota blo mifala for maritim eni man from olketa nation lo disfala land, and mifala bae no letem olketa son blo mifala for maritim olketa dota blo olketa.+

31 “Sapos pipol from olketa nation lo disfala land tekem kam market blo olketa and difren kaen grain for salem lo Sabbath day, mifala bae no baem eni samting from olketa lo Sabbath day+ or lo eni nara day wea hem holy.+ And tu, lo mek-seven year+ bae mifala letem disfala land for rest and bae mifala cancelim evri kaon.+

32 “And tu, mifala promis for each wan lo mifala bae givim wan third lo wanfala shekel* evri year for sapotim waka insaed haos* blo God blo mifala.+ 33 Diswan hem for baem olketa samting hia: layer bred,*+ grain offering*+ wea olketa savve offerim evriday, burnt offering* for olketa sabbath+ and olketa niu moon,+ olketa festival blo olketa difren season,+ olketa holy samting, olketa sin offering*+ for olketa Israelite kasem forgiveness for olketa sin blo olketa, and for evri waka insaed lo haos blo God blo mifala.

34 “And tu, mifala bae iusim olketa smol ston* for disaedem wat taem lo year nao each wan wea hed lo laen blo dadi blo olketa priest, olketa Levite, and olketa pipol, bae tekem kam firewood for haos blo God blo mifala each year. Olketa bae iusim firewood hia for bonem olketa samting lo altar blo Jehovah, God blo mifala, followim toktok wea stap insaed lo datfala Law.+ 35 Each year mifala bae tekem kam tu lo haos blo Jehovah, first raep frut from land blo mifala and first raep frut from evri difren kaen frut tree.+ 36 Mifala bae tekem kam tu olketa firstborn son blo mifala, olketa firstborn blo olketa animal blo mifala,+ olketa firstborn blo olketa buluka and blo olketa sheepsheep blo mifala followim samting wea Law talem. Mifala bae tekem kam evri samting hia lo haos blo God blo mifala and givim lo olketa priest wea waka lo haos blo God blo mifala.+ 37 And tu, mifala bae tekem kam first flour* blo olketa firstfrut blo mifala,+ olketa contribution blo mifala, olketa frut blo evri difren tree,+ niu wine, and oil.+ And mifala bae tekem go lo olketa priest lo olketa stoa rum* lo haos blo God blo mifala,+ olketa mek-ten part* from evriting wea grow insaed land blo mifala and givim for olketa Levite+ bikos olketa Levite nao kolektem olketa mek-ten part insaed evri agriculture taon blo mifala.

38 “And wanfala priest wea kam from laen blo Aaron, mas stap witim olketa Levite taem olketa Levite kolektem olketa tithe. And olketa Levite mas offerim lo God wan tenth blo evri tithe wea olketa kasem wea stap insaed olketa rum* blo datfala stoa haos, lo haos blo God.+ 39 Olketa Israelite and olketa Levite mas tekem kam contribution+ blo olketa olsem grain, niu wine, and oil+ lo olketa stoa rum* hia. Lo there tu olketa putim olketa samting blo holy ples, and hem ples wea olketa priest wea waka lo there, olketa security gard lo gate, and olketa singer stap lo hem. Mifala disaed insaed lo heart blo mifala dat bae mifala lukaftarem haos blo God blo mifala.”+

11 Lo datfala taem olketa leader blo olketa pipol stap lo Jerusalem.+ Bat evri narawan iusim olketa smol ston*+ for chusim wanfala famili lo evri tenfala famili for go stap lo Jerusalem, datfala holy taon, and olketa nara naenfala stap lo olketa nara taon. 2 And tu, pipol askem God for blessim evri man wea volunteer for go stap lo Jerusalem.

3 And diswan nao olketa leader blo province blo Judah wea stap lo Jerusalem. (Evri nara Israelite, olketa priest, olketa Levite, olketa temple servant,*+ and olketa from laen blo olketa servant blo Solomon,+ stap lo olketa nara taon lo Judah, each wan lo property blo hemseleva lo taon blo hem.+

4 And samfala pipol from tribe blo Judah and Benjamin tu stap lo Jerusalem.) From tribe blo Judah hem Athaiah, son blo Uzziah. Uzziah hem son blo Zechariah, Zechariah hem son blo Amariah, Amariah hem son blo Shephatiah, Shephatiah hem son blo Mahalalel from laen blo Perez.+ 5 And narawan hem Maaseiah, son blo Baruch. Baruch hem son blo Colhozeh, Colhozeh hem son blo Hazaiah, Hazaiah hem son blo Adaiah, Adaiah hem son blo Joiarib, Joiarib hem son blo Zechariah from laen blo Shelah. 6 Evriwan from laen blo Perez wea stap lo Jerusalem hem 468 man wea fit for joinim army.

7 And olketa from tribe blo Benjamin hem Sallu,+ son blo Meshullam. Meshullam hem son blo Joed, Joed hem son blo Pedaiah, Pedaiah hem son blo Kolaiah, Kolaiah hem son blo Maaseiah, Maaseiah hem son blo Ithiel, Ithiel hem son blo Jeshaiah. 8 And nara tufala hem Gabbai and Sallai. Total blo evriwan hia, hem 928. 9 And Joel, wea hem son blo Zichri, hem nao overseer blo olketa, and Judah, wea hem son blo Hassenuah, hem nao deputy blo hem lo datfala taon.

10 Olketa priest hem olsem: Jedaiah, son blo Joiarib, Jachin,+ 11 and Seraiah, son blo Hilkiah. Hilkiah hem son blo Meshullam, Meshullam hem son blo Zadok, Zadok hem son blo Meraioth, Meraioth hem son blo Ahitub,+ wanfala leader lo haos* blo datfala tru God. 12 Olketa hia witim olketa brata blo olketa wea duim waka lo datfala haos, hem 822. And narawan moa hem Adaiah, son blo Jeroham. Jeroham hem son blo Pelaliah, Pelaliah hem son blo Amzi, Amzi hem son blo Zechariah, Zechariah hem son blo Pashhur,+ Pashhur hem son blo Malchijah, 13 and olketa brother blo hem wea olketa hed lo laen blo dadi blo olketa, hem 242. And narawan moa hem Amashsai, son blo Azarel. Azarel hem son blo Ahzai, Ahzai hem son blo Meshillemoth, Meshillemoth hem son blo Immer, 14 and olketa brata blo hem wea olketa man wea strong and no fraet, hem 128. And overseer blo olketa hem Zabdiel, member blo wanfala important famili.

15 And olketa Levite hem olsem: Shemaiah,+ son blo Hasshub. Hasshub hem son blo Azrikam, Azrikam hem son blo Hashabiah, Hashabiah hem son blo Bunni. 16 And nara tufala hem Shabbethai+ and Jozabad,+ wea olketa leader blo olketa Levite. Tufala hia lukaftarem olketa waka lo aotsaed lo haos blo datfala tru God. 17 And narawan moa hem Mattaniah,+ son blo Micah. Micah hem son blo Zabdi, Zabdi hem son blo Asaph.+ Mattaniah hem choirmaster wea leadim singsing lo taem for prea,+ and Bakbukiah hem assistant blo hem. And narawan moa hem Abda, son blo Shammua. Shammua hem son blo Galal, and Galal hem son blo Jeduthun.+ 18 Evri Levite wea stap insaed datfala holy taon, hem 284.

19 And olketa security gard lo gate hem Akkub, and Talmon,+ and olketa brata blo tufala wea olketa security lo gate, evriwan hia hem 172.

20 Evri nara Israelite, olketa priest, and olketa Levite stap lo evri nara taon lo Judah, each wan stap lo property wea hem inheritim.* 21 Olketa temple servant*+ stap lo Ophel,+ and Ziha and Gishpa nao lukaftarem olketa temple servant.*

22 Overseer blo olketa Levite lo Jerusalem hem Uzzi, son blo Bani. Bani hem son blo Hashabiah, Hashabiah hem son blo Mattaniah,+ Mattaniah hem son blo Mica. Uzzi hem from laen blo Asaph, wea olketa singer, and hem nao lukaftarem waka lo haos blo datfala tru God. 23 King givim order for pipol lukaftarem olketa singer hia.+ Insaed diswan hem for provaedem wanem olketa needim each day. 24 And Pethahiah nao advaesa* blo king lo hao for rulim pipol. Hem son blo Meshezabel from laen blo Zerah, son blo Judah.

25 Diswan nao list blo olketa vilij witim land wea stap raonem olketa. Samfala lo tribe blo Judah stap lo Kiriath-arba+ and olketa smol taon blo hem,* lo Dibon and olketa smol taon blo hem, lo Jekabzeel+ and olketa vilij blo hem, 26 lo Jeshua, lo Moladah,+ lo Beth-pelet,+ 27 lo Hazar-shual,+ lo Beer-sheba and olketa smol taon blo hem,* 28 lo Ziklag,+ lo Meconah and olketa smol taon blo hem,* 29 lo En-rimmon,+ lo Zorah,+ lo Jarmuth, 30 lo Zanoah,+ lo Adullam and olketa vilij blo hem, lo Lachish+ and olketa land blo hem, and lo Azekah+ and olketa smol taon blo hem.* Olketa setol* lo Beer-sheba go kasem Valley lo Hinnom.+

31 And pipol from tribe blo Benjamin setol lo Geba,+ lo Michmash, lo Aija, and lo Bethel+ and olketa smol taon blo hem,* 32 lo Anathoth,+ lo Nob,+ lo Ananiah, 33 lo Hazor, lo Ramah,+ lo Gittaim, 34 lo Hadid, lo Zeboim, lo Neballat, 35 lo Lod, and lo Ono,+ wea hem valley blo olketa man wea garem skill for wakem olketa difren kaen samting. 36 And samfala grup blo olketa Levite wea stap lo Judah setol lo territory blo Benjamin.

12 Olketa priest and olketa Levite wea go ap lo Jerusalem witim Zerubbabel,+ son blo Shealtiel,+ and Jeshua+ hem olsem: Seraiah, Jeremiah, Ezra, 2 Amariah, Malluch, Hattush, 3 Shecaniah, Rehum, Meremoth, 4 Iddo, Ginnethoi, Abijah, 5 Mijamin, Maadiah, Bilgah, 6 Shemaiah, Joiarib, Jedaiah, 7 Sallu, Amok, Hilkiah, and Jedaiah. Lo taem blo Jeshua, olketa hia nao olketa hed blo olketa priest and blo olketa brata blo olketa.

8 Olketa Levite hem Jeshua, Binnui, Kadmiel,+ Sherebiah, Judah, and Mattaniah.+ Mattaniah and olketa brata blo hem nao leadim olketa song for sei thankiu lo God. 9 And tufala brata blo olketa wea standap opposite lo olketa for security* hem Bakbukiah and Unni. 10 Jeshua hem dadi blo Joiakim, and Joiakim hem dadi blo Eliashib,+ and Eliashib hem dadi blo Joiada,+ 11 and Joiada hem dadi blo Jonathan, and Jonathan hem dadi blo Jaddua.

12 Lo taem blo Joiakim, olketa priest wea hed lo laen blo dadi blo olketa hem olsem: Meraiah hem hed lo laen blo Seraiah,+ Hananiah hem hed lo laen blo Jeremiah. 13 Meshullam hem hed lo laen blo Ezra,+ Jehohanan hem hed lo laen blo Amariah. 14 Jonathan hem hed lo laen blo Malluchi, Joseph hem hed lo laen blo Shebaniah. 15 Adna hem hed lo laen blo Harim,+ Helkai hem hed lo laen blo Meraioth. 16 Zechariah hem hed lo laen blo Iddo, Meshullam hem hed lo laen blo Ginnethon. 17 Zichri hem hed lo laen blo Abijah,+ . . . ;* hem hed lo laen blo Miniamin, Piltai hem hed lo laen blo Moadiah. 18 Shammua hem hed lo laen blo Bilgah,+ Jehonathan hem hed lo laen blo Shemaiah. 19 Mattenai hem hed lo laen blo Joiarib, Uzzi hem hed lo laen blo Jedaiah.+ 20 Kallai hem hed lo laen blo Sallai, Eber hem hed lo laen blo Amok. 21 Hashabiah hem hed lo laen blo Hilkiah, Nethanel hem hed lo laen blo Jedaiah.

22 Lo taem wea Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua olketa stap,+ olketa raetem nem blo olketa Levite, and tu, nem blo olketa priest wea hed lo laen blo dadi blo olketa. Olketa duim datwan go kasem taem wea Darius, king blo Persia, hem rul.

23 Olketa raetem nem blo olketa Levite wea olketa hed lo laen blo dadi blo olketa insaed lo history buk blo datfala taem, go kasem taem blo Johanan, son blo Eliashib. 24 Olketa wea hed blo olketa Levite hem Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua,+ son blo Kadmiel,+ and olketa brata blo olketa wea security standap opposite lo olketa insaed olketa grup for praisem and sei thankiu, followim olketa instruction blo David,+ man blo datfala tru God. 25 Mattaniah,+ Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub,+ olketa security gard lo gate,+ olketa gaedem olketa stoa rum klosap lo olketa gate blo temple. 26 Olketa duim waka hia lo taem blo Joiakim, son blo Jeshua+ and wea hem granson blo Jozadak, and lo taem blo Nehemiah, datfala governor, and Ezra,+ datfala priest and man for copyim* olketa holy raeting.

27 Lo taem wea olketa dedicatem wall blo Jerusalem, olketa go lukaotem olketa Levite lo ples wea olketa stap and tekem olketa kam lo Jerusalem for celebratem datfala dedication. Olketa hapi and singim olketa song for sei thankiu+ and olketa pleim olketa cymbal, olketa string instrument, and olketa harp. 28 And olketa from laen blo olketa singer* hipap kam tugeta from datfala distrik.* Olketa hia kam from olketa area raonem full Jerusalem, from olketa vilij wea olketa Netophathite stap,+ 29 from Beth-gilgal,+ and from land lo Geba+ and Azmaveth.+ Olketa singer hia mekem olketa vilij blo olketa seleva raonem Jerusalem. 30 And olketa priest and olketa Levite mekem olketa seleva kamap klin and olketa mekem pipol hia,+ olketa gate,+ and wall for kamap klin.+

31 Then mi leadim olketa leader blo Judah go antap lo wall. And tu, mi organizem tufala big choir for singsing for sei thankiu and grup wea march followim olketa, and wanfala choir hia wakabaot antap lo wall lo raet saed wea feisim go Gate blo Hip Asis.+ 32 Olketa wea wakabaot bihaen lo olketa, hem Hoshaiah and wanfala grup blo olketa leader blo Judah, 33 and Azariah, Ezra, Meshullam, 34 Judah, Benjamin, Shemaiah, and Jeremiah. 35 And samfala wea go witim olketa hem samfala from laen blo olketa priest wea blowim olketa trumpet.+ Olketa hia nao: Zechariah, son blo Jonathan. Jonathan hem son blo Shemaiah, Shemaiah hem son blo Mattaniah, Mattaniah hem son blo Micaiah, Micaiah hem son blo Zaccur, and Zaccur hem son blo Asaph.+ 36 And olketa brata blo Zechariah hem Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani. Olketa holem olketa instrument for pleim music olsem olketa instrument blo David,+ man blo datfala tru God. And Ezra+ datfala man for copyim* olketa holy raeting hem go firstaem lo olketa. 37 Taem olketa kasem Fountain Gate,+ olketa go ap stret lo Olketa Step+ blo Taon blo David+ and go ap pasim Haos blo David and go kasem Wata Gate+ wea stap lo east saed.

38 Nara choir wea singsing for sei thankiu wakabaot lo opposite direction,* and mi wakabaot bihaenem olketa witim evri narawan. Mifala wakabaot antap lo wall and go pasim Ovens Taoa+ and kasem Broad Wall.+ 39 And mifala go pasim Gate blo Ephraim+ and go kasem Gate blo Old Taon+ and go kasem Fish Gate+ and go kasem Hananel Taoa,+ Meah Taoa, and Sheep Gate.+ And mifala stop lo Gate blo Gard.

40 Gogo, tufala choir wea singsing for sei thankiu arrive lo front lo haos blo datfala tru God and mi witim wanfala grup blo olketa deputy tu kasem lo there, 41 and tu, olketa priest hem Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, wea blowim olketa trumpet, 42 and Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam, and Ezer. And olketa singer singsing big and Izrahiah nao leadim olketa.

43 Lo datfala day olketa offerim staka sakrifaes and olketa hapi tumas+ bikos datfala tru God mekem olketa for barava hapi. Olketa woman and olketa pikinini tu hapi tumas.+ Olketa lo Jerusalem hapi tumas gogo nomata pipol wea stap farawe savve herem olketa.+

44 Lo datfala day olketa appointim olketa man for lukaftarem olketa stoahaos+ for olketa contribution,+ olketa firstfrut,+ and olketa mek-ten part.*+ Lo stoahaos hia olketa stoarem share blo kaikai wea Law+ talem for pipol mas givim for olketa priest and olketa Levite.+ Olketa pipol lo Judah duim evri samting hia bikos olketa hapi tumas olketa priest and olketa Levite waka lo temple. 45 And olketa start for duim olketa waka blo God blo olketa and olketa duim waka blo olketa for mekem olketa samting kamap klin. And olketa singer and olketa security gard lo gate tu duim waka blo olketa followim olketa instruction blo David and son blo hem Solomon. 46 Lo bifor yet lo taem blo David and Asaph, olketa garem olketa man wea leadim* olketa singer, and olketa man for leadim olketa wea singsing for praisem and sei thankiu lo God.+ 47 And lo taem blo Zerubbabel+ and lo taem blo Nehemiah, evri Israelite givim olketa contribution for olketa singer+ and olketa security gard lo gate,+ fitim wanem olketa needim each day. And olketa givim tu wan tenth from datfala contribution for olketa Levite,+ and olketa Levite givim wan tenth from wanem olketa kasem for olketa wea kam from laen blo Aaron.

13 Lo datfala taem olketa readim buk blo Moses front lo pipol hia,+ and olketa faendaot toktok insaed hem sei no eni Ammonite or Moabite+ savve kam insaed kongregeson blo datfala tru God+ 2 bikos olketa no givim bred and wata lo olketa Israelite bat olketa haerem Balaam for cursim olketa.+ Nomata olsem, God blo iumi hem changem toktok blo Balaam for cursim olketa hem kamap toktok for blessim olketa.+ 3 Taem olketa Israelite herem datfala Law, olketa start for sendem bak evriwan wea born from olketa foreigner.*+

4 Bifor evri samting hia, priest wea overseer lo olketa stoa rum* insaed haos* blo God blo mifala,+ hem Eliashib,+ wanfala relative blo Tobiah.+ 5 Eliashib givim hem wanfala big stoa rum* wea bifor olketa iusim for stoarem olketa grain offering,* frankincense,* olketa utensil, olketa mek-ten part* blo grain, niu wine, and oil,+ wea olketa Levite,+ olketa singer, and olketa security gard lo gate kasem from pipol, witim contribution for olketa priest.+

6 And lo full taem hia mi no stap lo Jerusalem bikos mi go bak lo king lo mek-32 year+ lo rul blo King Artaxerxes+ blo Babylon. Gogo, mi askem king for kam bak moa. 7 Then taem mi kasem Jerusalem mi lukim barava nogud samting wea Eliashib duim.+ Hem givim wanfala stoa rum insaed lo courtyard lo haos blo datfala tru God for Tobiah.+ 8 Diswan mekem mi barava kros, so mi torowem aot evri furniture blo Tobiah from datfala stoa rum.* 9 Then mi talem order lo olketa for klinim olketa stoa rum* hia and mi putim bak insaed lo olketa stoa rum hia olketa utensil blo haos blo datfala tru God,+ witim grain offering and frankincense tu.+

10 Mi faendaot tu dat olketa Levite+ no kasem share wea olketa shud kasem,+ so olketa Levite and olketa singer wea duim waka lo temple go and waka lo land blo olketa seleva.+ 11 So mi tok strong olsem lo olketa deputy:+ “Why nao iufala no lukaftarem haos blo datfala tru God?”+ Then mi talem olketa for hipap kam and mi assignim olketa for duim bak waka blo olketa. 12 And evriwan lo Judah tekem kam olketa tithe*+ blo grain, niu wine, and oil lo olketa stoa rum.+ 13 Then mi markem Shelemiah, datfala priest, Zadok, datfala man for copyim* olketa holy raeting, and Pedaiah, datfala Levite, for overseer lo olketa stoa rum, and Hanan, son blo Zaccur, and wea hem granson blo Mattaniah, hem assistant blo olketa bikos pipol fit for trustim olketa man hia. Hem responsibility blo olketa for givim share blo olketa nara Levite.

14 So mi prea olsem: “O God blo mi, iu no forgetim diswan,+ and iu no forgetim olketa samting wea mi duim for showim loyal love* for haos blo iu, and for olketa wea duim olketa waka insaed lo haos hia.”+

15 Lo datfala taem, mi lukim pipol lo Judah waka lo Sabbath,+ lo ples for smasem* grape for mekem wine, and olketa hipimap olketa bunch grain and loadim antap lo olketa donkey, and tekem kam wine, olketa grape, olketa fig, and olketa nara samting for kam salem lo Jerusalem lo Sabbath day.+ So mi warnim olketa for no salem eni samting lo datfala day.* 16 And pipol from Tyre wea stap lo datfala taon olketa tekem kam fish and enikaen samting for salem and olketa salem evri samting hia lo pipol blo Judah insaed Jerusalem lo Sabbath day.+ 17 So mi tok strong lo olketa bigman blo Judah and sei lo olketa: “Hao nao iufala duim disfala nogud samting? Why nao iufala brekem law blo Sabbath? 18 Ino diswan nao sem samting wea olketa grandadi blo iufala duim, dastawe God panisim iumi and distroem disfala taon? Disfala samting wea iufala duim bae mekem God kros go moa lo olketa Israelite bikos iufala brekem law blo Sabbath.”+

19 So mi givim order for olketa mas klosim olketa gate lo Jerusalem bifor hem dark, bifor Sabbath hem start. Mi talem olketa tu for no openem olketa gate hia go kasem taem wea Sabbath hem finis, and mi putim samfala servant blo miseleva lo olketa gate mekem no eniwan savve tekem kam eni samting for salem lo Sabbath day. 20 So olketa wea duim trading and olketa wea salem enikaen difren samting sleep aotsaed lo Jerusalem lo datfala naet. Olketa duim datwan tu-thri taem. 21 Then mi warnim olketa olsem: “Wat nao iufala duim lo hia? Sapos iufala sleep aotsaed lo wall moa, bae mi kam aotem iufala from hia.” Start lo datfala taem olketa no kam nao lo Sabbath.

22 And mi talem olketa Levite for evritaem mekem olketa seleva kamap klin and kam for security lo olketa gate for keepim Sabbath day for hem holy.+ So mi prea olsem: “O God blo mi, iu no forgetim tu disfala samting wea mi duim, and iu sorre lo mi fitim loyal love blo iu wea big tumas.”+

23 Lo datfala taem mi lukim tu olketa Jew wea maritim* olketa Ashdodite,+ Ammonite, and Moabite+ woman.+ 24 Samfala pikinini blo olketa story lo languis blo olketa Ashdodite and olketa narawan story lo languis blo olketa pipol lo nara nation, bat no eniwan lo olketa savve hao for story lo languis blo olketa Jew. 25 So mi tok strong lo olketa and warnim olketa dat God bae judgem olketa and mi hitim samfala lo olketa+ and pullimaot hair blo olketa, and sei: “Promis lo nem blo God dat iufala bae no givim olketa dota blo iufala for maritim eni son blo olketa, and no letem olketa son blo iufala for maritim eni dota blo olketa.+ 26 Ino diswan nao sem samting wea mekem King Solomon blo Israel for sin? Lo evri nation, no eni king olsem hem,+ and God lovem hem tumas+ and mekem hem king ovarem full Israel. Nomata olsem, olketa waef blo hem wea foreigner mekem hem tu for sin.+ 27 Hao nao iufala duim disfala barava nogud samting and no faithful lo God blo iumi from iufala maritim olketa woman hia wea foreigner?”+

28 Wanfala lo olketa son blo Joiada,+ son blo Eliashib,+ wea hem hae priest, hem kamap son-in-law blo Sanballat,+ datfala Horonite. So mi raosem hem.

29 So mi prea olsem: “O God blo mi, iu no forgetim olketa and iu panisim olketa bikos olketa mekem waka blo olketa priest for no klin, and olketa spoelem covenant blo olketa priest+ and olketa Levite.”+

30 So mi mekem olketa kamap klin from evri samting from olketa nara nation wea mekem olketa kamap dirty, and mi givim waka lo olketa priest and olketa Levite, and each wan duim waka blo hem.+ 31 And mi mekem arrangement for pipol tekem kam firewood+ lo taem wea mifala markem and for tekem kam kaikai from first harvest.

So mi prea olsem: “O God blo mi, iu no forgetim mi for evri gud samting wea mi duim.”+

Mining blo hem “Jah Comfortim.”

Lukim App. B15.

Or, “strongfala ples for haed.”

Or, “Susa.”

Lukim “Loyal love” lo Dictionary.

Lukim “Judicial disison” lo Dictionary.

Or, “warning wea iu givim.”

Lit., “baem bak.” Lukim “Baem bak” lo Dictionary.

Lit., “fraet lo.”

Lukim App. B15.

Lukim footnote lo Ezr 4:10.

Or, “forest blo king.”

Lit., “haos.”

Lit., “servant.”

Maet diswan hem “Well blo En-rogel.”

Or, “wadi.” Lukim “Wadi” lo Dictionary.

Lit., “hand blo olketa.”

Lit., “servant.”

Or, “dedicatem.”

Lit., “putim nek blo olketa andanit lo.”

Lit., “throne.”

Lukim footnote lo Ezr 4:10.

Or, “mekem perfume.”

Or, “flagstone.”

Samting olsem 445 m (1,460 ft). Lukim App. B14.

Or maet, “distrik wea klosap lo there.”

Or, “Palace.”

Or, “olketa Nethinim.” Lit., “olketa man wea olketa givim.”

Or, “rum.”

Or, “olketa Nethinim.” Lit., “olketa man wea olketa givim.”

Hem animal wea luk olsem dog.

Or, “karem hevi load.”

Lit., “tenfala taem.”

Or, “lance.”

Or, “lance.”

Or, “lance.”

Lit., “Body blo mifala hem olsem body blo olketa brata blo mifala.”

Lit., “wakabaot lo wei for fraet lo God.”

Lit., “mek wan handred.” Diswan hem wan percent interest for each month.

Olketa Israelite garem poket markem front lo chest blo kaleko blo olketa and olketa iusim diswan for putim olketa samting insaed.

Or, “Hem mas olsem!”

Wanfala shekel equals 11.4 g. Lukim App. B14.

Or, “wea mi peim lo selen blo miseleva.”

Lit., “from heart.”

Lit., “hand blo olketa bae drop.”

Lit., “strongim hand blo mi.”

Lukim App. B15.

Lit., “olketa foldaon lo eye blo olketa seleva.”

Or, “Nethinim.” Lit., “man wea olketa givim.”

Or, “Nethinim.” Lit., “man wea olketa givim.”

Lit., “laen blo dadi.”

Or, “from olketa no klin olketa no fit for duim waka blo priest.” Lukim “No klin” lo Dictionary.

Or, “Tirshatha.” Diswan hem title lo Persia for governor blo eni province.

Lukim “Urim and Thummim” lo Dictionary.

Lit., “kongregeson.”

Diswan hem animal wea born from wanfala man donkey and mere horse.

Or, “Tirshatha.” Diswan hem title lo Persia for governor blo eni province.

Value blo diswan hem semsem witim gold daric blo Persia wea weight blo hem 8.4 g. Diswan hem no drachma wea olketa Greek Scripture storyim. Lukim App. B14.

Lo olketa Hebrew Scripture, wanfala mina equals 570 g. Lukim App. B14.

Or, “Nethinim.” Lit., “man wea olketa givim.”

Lit., “full Israel.”

Or, “scribe blo.” Lukim “Scribe” lo Dictionary.

Or, “scribe blo.”

Or, “Hem mas olsem!”

Or, “Tirshatha.” Diswan hem title lo Persia for governor blo eni province.

Or, “scribe blo.”

Lit., “fat.”

Lit., “sef ples blo iufala.”

Or, “scribe blo.”

Or, “olketa temporary haos.”

Lit., “kongregeson.”

Lit., “wan quarter blo wanfala day.”

Or, “from olowe go kasem olowe.”

Lit., “seed.”

Lit., “cloud wea standap olsem post.”

Lit., “fire wea standap olsem post.”

Lit., “olketa law blo truth.”

Lit., “liftimap hand blo iu.”

Lit., “strongim nek blo olketa.”

Lit., “strongim nek blo olketa.”

Or, “kaen lo.”

Lukim “Loyal love” lo Dictionary.

Or, “meltim metal for wakem statue.”

Or, “rich.”

Lukim “Cistern” lo Dictionary.

Lit., “torowem Law blo iu bihaen lo baksaed blo olketa.”

Or, “pisisim olketa.”

Lit., “strongim nek blo olketa.”

Or, “kaen lo.”

Or, “reminder.”

Or, “rich.”

Lit., “olketa body blo mifala.”

Or, “Tirshatha.” Diswan hem title lo Persia for governor blo eni province.

Or, “Nethinim.” Lit., “man wea olketa givim.”

Or maet, “olketa wea big finis wea fit for minim samting.”

Or, “oath.” Lukim “Oath” lo Dictionary.

Wanfala shekel equals 11.4 g. Lukim App. B14.

Or, “temple.”

Diswan hem showbred. Lukim “Showbred” lo Dictionary.

Lukim “Grain offering” lo Dictionary.

Lukim “Burnt offering” lo Dictionary.

Lukim “Sin offering” lo Dictionary.

Or, “lots.” Lukim “Lots” lo Dictionary.

Lit., “wholemeal flour.”

Or, “dining rum.”

Or, “tithe.”

Or, “dining rum.”

Or, “dining rum.”

Or, “lots.” Lukim “Lots” lo Dictionary.

Or, “Nethinim.” Lit., “man wea olketa givim.”

Or, “temple.”

Or, “inheritance blo hemseleva.”

Or, “Nethinim.” Lit., “man wea olketa givim.”

Or, “Nethinim.” Lit., “man wea olketa givim.”

Lit., “hem lo hand.”

Or, “taon wea stap raonem hem.”

Or, “taon wea stap raonem hem.”

Or, “taon wea stap raonem hem.”

Or, “taon wea stap raonem hem.”

Or, “camp.”

Or, “taon wea stap raonem hem.”

Or maet, “lo taem blo worship.”

Luk olsem lo Hebrew raeting olketa aotem wanfala nem lo hia.

Or, “scribe blo.” Lukim “Scribe” lo Dictionary.

Or, “And olketa wea train gud for singsing.”

Diswan hem distrik klosap lo Jordan River.

Or, “scribe blo.”

Or, “front.”

Or, “tithe.”

Lit., “olketa hed lo.”

Or, “olketa wea haf foreigner and haf Israel.”

Or, “dining rum.”

Or, “temple.”

Or, “dining rum.”

Lukim “Grain offering” lo Dictionary.

Lukim “Frankincense” lo Dictionary.

Or, “tithe.”

Or, “dining rum.”

Or, “dining rum.”

Or, “mek-ten part.”

Or, “scribe blo.” Lukim “Scribe” lo Dictionary.

Lukim “Loyal love” lo Dictionary.

Or, “stepim.”

Or maet, “warnim olketa lo datfala day for no salem eni samting.”

Or, “tekem insaed haos blo olketa.”

    Solomon Islands Pidgin Pablikeson (1988-2024)
    Log Aot
    Log In
    • Solomon Islands Pidgin
    • Sharem
    • Settings
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Terms of Use
    • Privacy Policy
    • Privacy Setting
    • JW.ORG
    • Log In
    Sharem