Joel*
1 A palavra de Jeová que veio a haver+ para Joel, filho de Petuel:
2 “Ouvi isto, vós anciãos,* e dai ouvidos, todos os habitantes da terra.*+ Ocorreu tal coisa nos vossos dias ou mesmo nos dias de vossos antepassados?+ 3 Fazei sobre isso um relato aos vossos próprios filhos, e vossos filhos aos seus filhos, e seus filhos à geração seguinte.+ 4 O que a lagarta deixou sobrar, o gafanhoto comeu;+ e o que o gafanhoto deixou sobrar, a larva de gafanhoto* comeu; e o que a larva de gafanhoto deixou sobrar, a barata comeu.+
5 “Acordai, ó ébrios,+ e chorai; e uivai,+ todos vós bebedores de vinho, por causa do vinho doce,+ porque foi cortado da vossa boca.+ 6 Pois há uma nação que subiu à minha terra, poderosa e sem número.+ Seus dentes são dentes de leão*+ e tem mandíbulas de leão.* 7 Fez da minha videira um assombro+ e da minha figueira um toco.+ Positivamente a desnudou e [a] lançou fora.+ Seus renovos ficaram brancos. 8 Lamenta,* como faz a virgem cingida de serapilheira+ pelo dono* da sua mocidade.
9 “A oferta de cereais+ e a oferta de bebida+ foram cortadas da casa de Jeová; prantearam+ os sacerdotes, os ministros+ de Jeová. 10 [O] campo foi assolado,+ [o] solo pôs-se de luto;+ porque [o] cereal foi assolado, [o] vinho novo se secou,+ [o] azeite se desvaneceu.+ 11 Lavradores ficaram envergonhados;+ vinhateiros uivaram,* por causa do trigo e por causa da cevada; porque pereceu a colheita do campo.+ 12 A própria videira mostrou-se seca e até mesmo a figueira se definhou. Quanto à romãzeira, também [a] palmeira e [a] macieira, todas as árvores do campo, secaram-se;+ pois a exultação se afastou envergonhada dos filhos da humanidade.*+
13 “Cingi-vos e batei-vos no peito,+ ó sacerdotes. Uivai, ministros do altar.+ Entrai, passai a noite em serapilheira, ministros de meu Deus;* porque se retiveram da casa de vosso Deus a oferta de cereais+ e a oferta de bebida.+ 14 Santificai um tempo de jejum.+ Convocai uma assembléia solene.+ Ajuntai [os] anciãos, todos os habitantes da terra,* à casa de Jeová, vosso Deus,+ e clamai a Jeová por socorro.+
15 “Ai do dia;+ porque está próximo o dia de Jeová,+ e ele virá como assolação da parte do Todo-poderoso!* 16 Não foi cortado mesmo o alimento diante dos nossos próprios olhos; a alegria e o júbilo, da casa de nosso Deus?+ 17 Os figos secos* engelharam sob as suas pás. Depósitos foram desolados. Celeiros* foram derrubados, pois, secou-se [o] cereal. 18 Oh! como o animal doméstico tem suspirado! [Como] têm vagueado em confusão as greis de gado! Pois não há pasto para eles.+ Também, fez-se que as greis de ovelhas levassem a culpa.
19 “Clamarei a ti, ó Jeová;+ porque o próprio fogo devorou as pastagens do ermo e a própria chama consumiu todas as árvores do campo.+ 20 Também os próprios animais do campo te anseiam,+ pois, secaram-se os canais de água+ e o próprio fogo devorou as pastagens do ermo.”
2 “Tocai a buzina* em Sião+ e dai um grito de guerra+ no meu santo monte.+ Fiquem agitados todos os habitantes da terra;*+ pois está chegando o dia de Jeová,+ pois está perto! 2 É um dia de escuridão e de trevas,+ dia de nuvens e de densas trevas, como a luz da alva difundida sobre os montes.+
“Há um povo numeroso e poderoso;+ semelhante a ele não se fez existir nenhum, desde o passado indefinido,+ e depois dele não haverá mais nenhum até os anos de geração após geração. 3 Adiante dele um fogo devora+ e atrás dele uma chama consome.+ Adiante dele a terra está como o jardim do Éden;*+ mas atrás dele é um ermo desolado, e também se mostrou que dela nada escapa.
4 “Sua aparência é como a aparência de cavalos e correm como corcéis.+ 5 Saltitam como que com o ruído de carros nos cumes dos montes,+ como que com o ruído dum fogo chamejante que devora o restolho.+ É como um povo forte, posto em ordem de batalha.+ 6 Por causa dele, povos terão dores agudas.+ Quanto a todas as faces, certamente ficarão coradas [de excitação].+
7 “Correm como homens poderosos.*+ Sobem a muralha como homens de guerra. E vão, cada um, nos seus próprios caminhos e não trocam de veredas.+ 8 E não empurram um ao outro. Prosseguem andando assim como o varão vigoroso* no seu rumo; e se alguns caírem mesmo entre os projéteis, os [outros] não interrompem o avanço.
9 “Investem para dentro da cidade. Correm sobre a muralha. Sobem às casas. Entram pelas janelas como o ladrão. 10 Diante dele [a] terra ficou agitada, [os] céus tremeram. Mesmo o sol e a lua ficaram escuros+ e as próprias estrelas recolheram a sua claridade.+ 11 E o próprio Jeová certamente fará [ouvir] a sua voz+ perante a sua força militar,+ pois o seu acampamento é muito numeroso.+ Pois, aquele que cumpre a sua palavra é forte; porque o dia de Jeová é grande+ e muito atemorizante, e quem poderá resistir nele?”+
12 “E também agora”, é a pronunciação de Jeová, “retornai a mim de todo o vosso coração,+ e com jejum,+ e com choro, e com lamento.+ 13 E rasgai os vossos corações+ e não as vossas vestes;+ e retornai a Jeová, vosso Deus, porque ele é clemente e misericordioso,+ vagaroso em irar-se+ e abundante em benevolência,*+ e certamente deplorará a calamidade.+ 14 Quem sabe se não voltará e realmente [o] deplorará,+ e [se não] deixará depois uma bênção,+ uma oferta de cereais e uma oferta de bebida para Jeová, vosso Deus?
15 “Tocai a buzina em Sião.+ Santificai um tempo de jejum.+ Convocai uma assembléia solene.+ 16 Ajuntai [o] povo. Santificai* uma congregação.+ Reuni [os] homens idosos. Ajuntai as crianças e os que mamam aos peitos.+ Saia [o] noivo do seu quarto interior e [a] noiva da sua câmara nupcial.
17 “Chorem os sacerdotes, os ministros de Jeová, entre o pórtico e o altar,+ e digam: ‘Tem pena do teu povo, ó Jeová, e não constituas a tua herança em vitupério,+ para as nações dominarem sobre eles. Por que se havia de dizer entre os povos: “Onde está o seu Deus?”’+ 18 E Jeová será zeloso para com a sua terra+ e se compadecerá do seu povo.+ 19 E Jeová responderá e dirá ao seu povo: ‘Eis que vos envio o cereal, e o vinho novo, e o azeite, e vós certamente vos fartareis com isso;+ e não mais farei de vós um vitupério entre as nações.+ 20 E ao nortenho*+ afastarei para longe de vós e realmente o dispersarei para uma terra árida e um baldio desolado, com a sua face [virada] para o mar oriental+ e o seu lado posterior para o mar ocidental.*+ E certamente subirá o mau cheiro dele e continuará a subir o fedor dele;+ porque Ele fará realmente uma grande coisa naquilo que fará.’
21 “Não tenhas medo, ó solo. Jubila e alegra-te; porque Jeová fará realmente uma grande coisa naquilo que fará.+ 22 Não tenhais medo, vós animais da campina,+ porque as pastagens do ermo hão de ficar verdes.+ Porque a árvore dará realmente seu fruto.+ A figueira e a videira terão de dar a sua energia vital.+ 23 E jubilai e alegrai-vos em Jeová, vosso Deus,*+ vós filhos de Sião; porque forçosamente ele vos dará a chuva outonal* na medida certa+ e fará descer sobre vós o aguaceiro, a chuva outonal e a chuva primaveril, como no princípio.+ 24 E as eiras terão de estar cheias de cereais [limpos] e os tanques de lagar terão de transbordar de vinho novo e de azeite.+ 25 E eu vou compensar-vos pelos anos em que o gafanhoto, a larva de gafanhoto, e a barata e a lagarta comeram, minha grande força militar que enviei entre vós.+ 26 E certamente comereis, comendo e fartando-vos,+ e forçosamente louvareis o nome de Jeová, vosso Deus,+ que agiu convosco tão maravilhosamente;+ e meu povo não se envergonhará por tempo indefinido.+ 27 E tereis de saber que estou no meio de Israel+ e que eu sou Jeová, vosso Deus, e que não há outro.+ E meu povo não se envergonhará por tempo indefinido.*
28 “E depois terá de acontecer que derramarei meu espírito*+ sobre toda sorte de carne,+ e vossos filhos e vossas filhas+ certamente profetizarão. Quanto aos vossos homens idosos, terão sonhos. Quanto aos vossos jovens, terão visões. 29 E até mesmo sobre os servos e sobre as servas derramarei naqueles dias meu espírito.+
30 “E vou dar portentos nos céus+ e na terra: sangue e fogo, e colunas de fumaça.+ 31 O próprio sol será transformado em escuridão+ e a lua em sangue,+ antes de chegar o grande e atemorizante dia de Jeová.+ 32 E terá de acontecer que todo aquele que invocar o nome de Jeová salvar-se-á;+ pois no monte Sião e em Jerusalém virão a estar os que escaparam,+ assim como Jeová disse, e entre os sobreviventes* que Jeová está chamando.”*+
3 “Pois, eis que naqueles dias e naquele tempo,+ quando eu trouxer de volta os cativos de Judá e de Jerusalém,+ 2 vou também reunir todas as nações+ e fazê-las descer à baixada de Jeosafá;+ e ali vou pôr-me em julgamento com elas por causa do meu povo e da minha herança de Israel,+ que dispersaram entre as nações; e repartiram a minha própria terra.+ 3 E continuaram a lançar sortes sobre o meu povo;+ e foram dar o menino por uma prostituta,*+ e venderam a menina por vinho, para beberem.
4 “E também, que tendes vós comigo,* ó Tiro e Sídon,+ e todas as regiões da Filístia?+ É este o tratamento que me dais em recompensa? E se vós me dais tal tratamento, pagarei de volta veloz e rapidamente vosso tratamento às vossas cabeças.+ 5 Porque vós tomastes a minha própria prata e o meu próprio ouro+ e introduzistes nos vossos templos as minhas próprias boas coisas desejáveis;+ 6 e vendestes os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém+ aos filhos dos gregos,*+ a fim de removê-los para longe do seu próprio território;+ 7 eis que os desperto [para virem] do lugar ao qual os vendestes+ e vou pagar de volta vosso tratamento às vossas próprias cabeças.+ 8 E vou vender vossos filhos e vossas filhas à mão dos filhos de Judá,+ e terão de vendê-los aos homens de Sabá,+ a uma nação longínqua;+ porque o próprio Jeová [o] falou.
9 “Proclamai isto entre as nações:+ ‘Santificai a guerra! Despertai os poderosos!*+ Aproximem-se eles! Subam todos os homens* de guerra!+ 10 Forjai espadas das vossas relhas de arado e lanças das vossas podadeiras.+ Quanto ao fraco, diga: “Sou homem poderoso.”+ 11 Acudi e vinde, todas as nações ao redor,+ e reuni-vos.’”+
Àquele lugar faze baixar os teus poderosos, ó Jeová.+
12 “Despertem as nações e subam à baixada de Jeosafá;+ pois ali me assentarei para julgar todas as nações ao redor.+
13 “Metei a foicinha,+ porque a colheita ficou madura.+ Vinde, descei, porque [o] lagar de vinho ficou cheio.+ Os tanques de lagar estão realmente transbordando; porque se tornou abundante a sua maldade.+ 14 Massas de gente, massas de gente estão na baixada da decisão,+ porque está próximo o dia de Jeová na baixada da decisão.+ 15 Mesmo o sol e a lua hão de ficar escuros e as próprias estrelas recolherão realmente a sua claridade.+ 16 E de Sião bramirá o próprio Jeová e de Jerusalém fará [ouvir] a sua voz.+ E hão de tremer céu e terra;+ mas Jeová será refúgio para o seu povo+ e baluarte para os filhos de Israel.+ 17 E vós tereis de saber que eu sou Jeová, vosso Deus,+ residindo em Sião, meu santo monte.+ E Jerusalém terá de tornar-se um lugar santo;+ e quanto aos estranhos, não mais passarão por ela.+
18 “E naquele dia terá de acontecer que os montes gotejarão vinho doce,*+ e os próprios morros manarão* leite, e os próprios regos de Judá correrão todos [cheios] de água. E da casa de Jeová procederá um manancial+ e terá de irrigar o vale da torrente das Acácias.*+ 19 Quanto ao Egito, tornar-se-á um baldio desolado;+ e no que se refere a Edom, tornar-se-á um ermo de desolação,+ por causa da violência [feita] aos filhos de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.+ 20 Mas, no que se refere a Judá, será habitada por tempo indefinido,+ e Jerusalém, por geração após geração.+ 21 E vou considerar inocente o sangue* deles que eu não tinha considerado inocente;*+ e Jeová estará residindo em Sião.”+
Significando “Jeová É Deus”. Hebr.: Yoh·’él.
“Vós anciãos.” Hebr.: haz·zeqe·ním; gr.: pre·sbý·te·roi. Veja At 15:2 n.
“Da terra.” Hebr.: ha·’á·rets.
“A larva de gafanhoto.” Hebr.: hai·yá·leq. Veja Sal 105:34 n.
“Leão.” Hebr.: ’ar·yéh, o leão africano.
“Leão.” Hebr.: la·ví’, o leão asiático.
“Lamenta”, hebr. imperativo, fem. sing.
“Dono.” Hebr.: bá·‛al; gr.: án·dra; lat.: ví·rum, “marido”.
Ou: “Envergonhai-vos, lavradores; uivai, vinhateiros.”
Ou “do homem terreno”. Hebr.: ’a·dhám.
“Meu Deus.” Hebr.: ’Elo·haí.
“Da terra.” Hebr.: ha·’á·rets.
“Da parte do Todo-poderoso.” Hebr.: mi·Shad·daí. Veja Gên 17:1 n.
“Figos secos.” Ou “sementes de cereal”.
Possivelmente: “Tanques”.
Ou “shofar”. Hebr.: shoh·fár.
“Da terra.” Hebr.: ha·’á·rets.
“Como o jardim do Éden.” Hebr.: keghan-‛É·dhen; gr.: hos pa·rá·dei·sos try·fés, “como um paraíso de deleite”; sir.: ’aikh par·dai·sa’ da‛·den; lat.: quá·si hór·tus vo·lu·ptá·tis, “como um jardim de prazer”.
“Como homens poderosos.” Hebr.: keghib·boh·rím.
“O varão vigoroso.” Hebr.: gé·ver.
Ou “amor leal”. Hebr.: hhé·sedh.
Ou: “Tende por sagrada; tratai como santa.” Hebr.: qad·deshú; gr.: ha·gi·á·sa·te; lat.: sanc·ti·fi·cá·te.
Possivelmente “chilreador”, mediante uma correção.
Lit.: “de trás”, isto é, atrás das costas, quando se encara o leste.
“Vosso Deus.” Hebr.: ’Elo·heh·khém.
“Chuva outonal”, mediante uma correção; M: “instrutor”.
MLXX terminam aqui o cap. 2; TLXXBagsterSyVg continuam o cap. 2 até o v. 32 (3:5 do M).
“Meu espírito.” Hebr.: ru·hhí; gr.: pneú·ma·tos; lat.: spí·ri·tum.
“Entre os sobreviventes”, MVg; gr.: eu·ag·ge·li·zó·me·noi, “os que proclamam boas novas; os que evangelizam”.
MLXX terminam aqui o cap. 3; TLXXBagsterSyVg terminam aqui o cap. 2.
Lit.: “pela prostituta”. Hebr.: baz·zoh·náh; lat.: in pro·stí·bu·lum; gr.: pór·nais, “por prostitutas”.
Lit.: “que sois vós para mim?” Esta é uma expressão idiomática hebr.; é uma pergunta de repulsa, indicando objeção ao “tratamento”. Veja Ap. 7B.
“Dos gregos”, LXXVg; hebr.: hai·Yewa·ním, “dos iônios (ou: jônios)”.
Veja 2:7 n.
“Homens de.” Hebr.: ’an·shéh, pl. de ’ish.
Ou “suco de uva fresco”.
Lit.: “irão com”.
Ou “vale de Sitim”.
Isto é, a morte por derramamento de sangue.
“E vou vingar o sangue deles e de modo algum vou considerá[-los] inocentes”, LXX; Vg: “E vou limpar o sangue deles que eu não havia limpado.”