BIBLIOTECA ON-LINE da Torre de Vigia
BIBLIOTECA ON-LINE
da Torre de Vigia
Português (Brasil)
  • BÍBLIA
  • PUBLICAÇÕES
  • REUNIÕES
  • Rbi8 Jonas 1:1-4:11
  • Jonas

Nenhum vídeo disponível para o trecho selecionado.

Desculpe, ocorreu um erro ao carregar o vídeo.

  • Jonas
  • Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências
Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências
Jonas

Jonas*

1 E começou a vir a haver a palavra de Jeová para Jonas,+ filho de Amitai, dizendo: 2 “Levanta-te, vai a Nínive,+ a grande cidade, e proclama contra ela que subiu perante mim a maldade deles.”+

3 E Jonas foi levantar-se e fugir de diante de Jeová+ para Társis;+ e, por fim, tendo descido, [chegou] a Jope*+ e achou um navio que ia para Társis. Pagou, pois, a passagem e embarcou nele, para ir com eles para Társis, [fugindo] de diante de Jeová.

4 E o próprio Jeová arremessou um grande vento* contra o mar+ e veio a haver uma grande borrasca+ no mar; e no que se referia ao navio, estava prestes a naufragar. 5 E os marujos começaram a temer e a clamar por socorro, cada um ao seu deus.*+ E continuaram a arremessar ao mar os objetos que havia no navio, a fim de [o] aliviar deles.+ Mas o próprio Jonas descera às partes mais recônditas do navio acobertado e foi deitar-se e dormir profundamente.+ 6 Por fim se chegou a ele o capitão do navio* e disse-lhe: “Que é que há contigo, dorminhoco? Levanta-te, clama ao teu deus!*+ Talvez o [verdadeiro] Deus* mostre que se importa conosco e não pereçamos.”+

7 E começaram a dizer uns aos outros: “Vinde e lancemos sortes,+ para sabermos por causa de quem temos esta calamidade.”+ E continuaram a lançar sortes e a sorte caiu finalmente sobre Jonas.+ 8 Disseram-lhe, pois: “Dize-nos deveras, por favor, por causa de quem é que temos esta calamidade?+ Qual é a tua obra e donde vens? Qual é teu país e de que povo és?”

9 Então ele lhes disse: “Sou hebreu+ e temo+ a Jeová, o Deus dos céus,+ Aquele que fez o mar e a terra seca.”+

10 E os homens* começaram a ter grande temor, e prosseguiram, dizendo-lhe: “O que é que fizeste?”+ Pois os homens vieram a saber que fugia de diante de Jeová, porque lho havia contado. 11 Finalmente, disseram-lhe: “Que devemos fazer contigo+ para que o mar se aquiete para nós?” Porque o mar ficava cada vez mais tempestuoso. 12 Portanto, disse-lhes: “Levantai-me e arremessai-me no mar, e o mar se aquietará para vós; porque me apercebo de que é por minha causa que veio sobre vós esta grande borrasca.”+ 13 Mas os homens esforçavam-se por levar [o navio] de volta à terra seca; porém, não o conseguiram, porque o mar ficava cada vez mais tempestuoso contra eles.+

14 E passaram a clamar a Jeová e a dizer:+ “Ai! ó Jeová, por favor, não pereçamos por causa da alma* deste homem! E não ponhas sobre nós sangue inocente,+ visto que tu mesmo, ó Jeová, fizeste segundo o que te agradou!”+ 15 Então levantaram a Jonas e o arremessaram no mar; e o mar começou a cessar da sua fúria.+ 16 Em vista disso, os homens começaram a ter grande temor de Jeová,+ e por isso ofereceram um sacrifício a Jeová+ e fizeram votos.+

17 Ora,* Jeová providenciou um grande peixe* para engolir Jonas,+ de modo que Jonas veio a ficar nas entranhas do peixe três dias e três noites.+

2 Então Jonas orou a Jeová, seu Deus,* desde as entranhas do peixe+ 2 e disse:

“Na minha aflição clamei a Jeová+ e ele passou a responder-me.+

Do ventre do Seol* clamei por ajuda.+

Ouviste a minha voz.+

 3 Quando me lançaste nas profundezas, no coração do alto-mar,+

Então me cercou um verdadeiro rio.

Todas as tuas ondas de rebentação e tuas vagas — sobre mim é que passaram.+

 4 E quanto a mim, eu disse: ‘Fui expulso de diante dos teus olhos!+

Como é que olharei* novamente para o teu santo templo?’+

 5 As águas me cercaram até à alma;+ a própria água de profundeza* continuou a circundar-me.

Algas se enrolaram na minha cabeça.

 6 Desci aos fundos dos montes.

Quanto à terra, suas trancas estavam sobre mim por tempo indefinido.

Mas foi da cova que passaste a fazer subir minha vida, ó Jeová, meu Deus.+

 7 Quando a minha alma* se debilitou no meu íntimo,+ foi Jeová Aquele de quem me lembrei.+

Então a minha oração chegou a ti dentro do teu santo templo.+

 8 Quanto aos que observam os ídolos da inveracidade, deixam a sua própria benevolência.+

 9 Mas, quanto a mim, vou oferecer sacrifícios a ti com voz de agradecimento.+

O que votei, vou pagar.+ A salvação pertence a Jeová.”+

10 Então Jeová deu ordem* ao peixe, de modo que vomitou Jonas em terra seca.+

3 Então veio a haver a palavra de Jeová para Jonas pela segunda vez, dizendo:+ 2 “Levanta-te, vai a Nínive, a grande cidade, e faze-lhe a proclamação+ que eu te falar.”

3 Nisso Jonas se levantou e foi a Nínive, segundo a palavra de Jeová.*+ Ora, a própria Nínive mostrou-se para Deus uma cidade grande,*+ de três dias de caminhada. 4 Por fim, Jonas principiou a entrar na cidade numa caminhada de um dia, e continuava proclamando e dizendo: “Apenas mais quarenta dias e Nínive será subvertida.”+

5 E os homens* de Nínive começaram a depositar fé em Deus,+ e passaram a proclamar um jejum e a pôr serapilheira,+ desde o maior deles até o menor deles. 6 Quando a palavra atingiu o rei de Nínive,+ então ele se levantou do seu trono e despiu-se de seu manto oficial e cobriu-se de serapilheira, e assentou-se nas cinzas.+ 7 Além disso, fez proclamar e dizer em Nínive, pelo decreto do rei e dos seus grandes, dizendo:

“Nenhum homem e nenhum animal doméstico, nem manada nem rebanho, deve saborear coisa alguma. Nenhum [deles] deve tomar alimento. Nem mesmo água devem beber.+ 8 E cubram-se de serapilheira, homem e animal doméstico; e clamem a Deus com força e recuem,+ cada um do seu mau caminho e da violência que havia nas suas mãos. 9 Quem sabe se o [verdadeiro] Deus [não] voltará e realmente [o] deplorará,+ e recuará da sua ira ardente, para que não pereçamos?”+

10 E o [verdadeiro] Deus chegou a ver os seus trabalhos,+ que tinham recuado de seu mau caminho;+ e por isso o [verdadeiro] Deus deplorou+ a calamidade de que falara que lhes ia causar; e ele não [a] causou.+

4 Isso, porém, desagradava muito a Jonas+ e acendeu-se a sua ira. 2 Por isso orou a Jeová* e disse: “Ai! ó Jeová, não foi esta a minha questão* quando vim a estar no meu próprio solo? Por isso é que fui e fugi para Társis;+ pois eu sabia que és um Deus* clemente e misericordioso,+ vagaroso em irar-se e abundante em benevolência,*+ e que deploras a calamidade.+ 3 E agora, ó Jeová, por favor, tira-me a minha alma,*+ pois é melhor eu morrer do que ficar vivo.”*+

4 Jeová disse por sua vez: “É de direito que se acendeu a tua ira?”+

5 Jonas saiu então da cidade e sentou-se ao oriente da cidade; e ali foi fazer para si uma barraca, para ficar sentado à sombra+ debaixo dela até que visse o que ia acontecer à cidade.+ 6 Por conseguinte, Jeová Deus* providenciou que subisse sobre Jonas um cabaceiro* para vir a ser para sombra sobre a sua cabeça, a fim de tirá-lo do seu estado calamitoso.+ E Jonas começou a alegrar-se muito com o cabaceiro.

7 Mas o [verdadeiro] Deus providenciou um verme+ ao subir da alva no dia seguinte, para que atacasse o cabaceiro; e este secou-se aos poucos.+ 8 E sucedeu que, assim que raiou o sol, Deus* providenciou também um vento oriental abrasador+ e o sol se abatia sobre a cabeça de Jonas, de modo que desmaiava;+ e ele pedia que sua alma* morresse e dizia repetidas vezes: “É melhor eu morrer do que ficar vivo.”*+

9 E Deus passou a dizer a Jonas: “É de direito que se acendeu a tua ira por causa do cabaceiro?”+

Então ele disse: “É de direito que se acendeu a minha ira a ponto de [eu querer] morrer.” 10 Mas Jeová disse: “Tu, da tua parte, tens pena do cabaceiro que não cultivaste nem fizeste crescer, mostrando ser apenas algo que cresceu de noite* e que pereceu apenas como algo que cresceu de noite. 11 E eu, da minha parte, não devia ter pena de Nínive, a grande cidade,+ em que há mais de cento e vinte mil* homens* que absolutamente não sabem a diferença entre a sua direita e a sua esquerda, além de [haver] muitos animais domésticos?”+

Significando “Pomba”. Hebr.: Yoh·náh; gr.: I·o·nás; lat.: Ió·na.

“Jope.” Hebr.: Ya·fóh; gr.: I·óp·pen; lat.: Ióp·pen.

“Vento.” Hebr.: rú·ahh; gr.: pneú·ma; lat.: vén·tum. Veja Gên 1:2 n.: “ativa”.

“Seu deus.” Hebr.: ’elo·háv; gr.: the·ón; lat.: dé·um.

Lit.: “o marujo principal”.

“Teu deus!” Hebr.: ’elo·heí·kha; gr.: the·ón; lat.: dé·um.

“O [verdadeiro] Deus.” Hebr.: ha·’Elo·hím. Veja Ap. 1F.

“Os homens.” Hebr.: ha·’ana·shím, pl. de ’ish.

“Por causa da alma.” Hebr.: bené·fesh; gr.: psy·khés; lat.: á·ni·ma. Veja Ap. 4A.

MLXXVg começam aqui o cap. 2.

“Peixe.” Hebr.: dagh; gr.: ké·tei, “monstro marinho; peixe enorme”; lat.: pí·scem.

“Seu Deus.” Hebr.: ’Elo·háv.

“Seol.” Hebr.: she’óhl; gr: haí·dou; lat.: in·fér·ni. Veja Ap. 4B.

Ou: “Deveras (certamente) olharei.” Th: “Como olharei?”

Ou “as próprias águas empoladas”. Hebr.: tehóhm; LXXVg: “um abismo”.

“Minha alma.” Hebr.: naf·shí; gr.: psy·khén; lat.: á·ni·ma. Veja Ap. 4A.

Lit.: “disse ao”.

Veja Ap. 1C sec. 3.

Ou “extremamente grande; divinamente grande”. Hebr.: gedhoh·láh lE’·lo·hím; gr.: me·gá·le toi The·oí. Compare isso com a expressão “divinamente belo” em At 7:20, cuja n. veja.

Veja 1:10 n.

Veja Ap. 1C sec. 2.

“Minha questão.” Ou “minha palavra”.

“Um Deus.” Hebr.: ’El; lat.: Dé·us.

Ou “amor leal”. Hebr.: hhé·sedh.

Veja 2:7 n.

Ou “minha vida”.

“Jeová Deus”, MTLXXSyVg. Veja Gên 2:4 n.: “Deus”.

Ou “mamoneira (carrapateira)”. Hebr.: qi·qa·yóhn.

“Deus.” Hebr.: ’Elo·hím; gr.: ho The·ós; TVg: “Jeová”; Sy: “Jeová Deus”.

“Sua alma.” Hebr.: naf·shóh; gr.: psy·khén; lat.: á·ni·mae. Veja Ap. 4A.

Ou “do que a minha vida”. Hebr.: me·hhai·yaí.

Ou “apenas de uma noite [de idade]”. Lit.: “filho duma noite”.

Lit.: “doze [vezes] dez mil”.

Ou “homens terrenos”. Hebr.: ’a·dhám.

    Publicações em Português (1950-2025)
    Sair
    Login
    • Português (Brasil)
    • Compartilhar
    • Preferências
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Termos de Uso
    • Política de Privacidade
    • Configurações de Privacidade
    • JW.ORG
    • Login
    Compartilhar