Miquéias*
1 A palavra de Jeová* que veio a haver para Miquéias+ de Moresete,* nos dias de Jotão,+ Acaz,+ Ezequias,+ reis de Judá,+ que ele visionou a respeito de Samaria+ e Jerusalém:+
2 “Ouvi, ó povos, todos vós; presta atenção, ó terra e o que te enche,+ e seja o Soberano Senhor Jeová testemunha contra vós,+ Jeová,* desde o seu santo templo.*+ 3 Pois, eis que Jeová* está saindo do seu lugar,+ e ele certamente descerá e pisará os altos da terra.+ 4 E debaixo dele terão de derreter-se os montes+ e as próprias baixadas se partirão qual cera por causa do fogo,+ quais águas que se precipitam por um lugar escarpado.
5 “Tudo isto se dá por causa da revolta de Jacó, sim, por causa dos pecados da casa de Israel.+ Qual é a revolta de Jacó? Não é Samaria?+ E quais são os altos* de Judá?+ Não são Jerusalém? 6 E certamente farei de Samaria um montão de ruínas do campo,+ lugares de plantio dum vinhedo; e eu vou precipitar suas pedras dentro do vale e exporei os seus alicerces.+ 7 E todas as suas imagens entalhadas serão esmiuçadas+ e todos os presentes que lhe [foram dados] em paga para ela serão queimados no fogo;+ e farei todos os seus ídolos um baldio desolado. Pois ela [os] reuniu das coisas dadas em paga de uma prostituta e retornarão à coisa dada como paga de uma prostituta.”+
8 Por esta razão vou lamentar e uivar;+ vou andar descalço e nu.+ Farei um lamento igual ao dos chacais e um pranto igual ao das avestruzes.* 9 Pois o golpe* que ela sofreu é incurável;+ pois chegou até Judá,+ [a] praga [chegou] até o portão de meu povo, até Jerusalém.+
10 “Não [o] conteis em Gate; definitivamente não choreis.+
“Revolve-te no próprio pó+ na casa de Afra. 11 Faze a travessia em vergonhosa nudez,+ ó moradora de Safir. A moradora de Zaanã não saiu. O lamento de Bete-Ezel tirará de vós o seu lugar de parada. 12 Pois a moradora de Marote esperava o bem,+ mas foi o mal que desceu de Jeová ao portão de Jerusalém.+ 13 Prende o carro à parelha de corcéis, ó moradora de Laquis.+ Ela foi o começo do pecado para a filha de Sião,+ pois acharam-se em ti* as revoltas de Israel.+ 14 Por isso darás presentes de despedida a Moresete-Gate.+ As casas de Aczibe+ eram algo enganoso para os reis de Israel. 15 Ainda trarei a ti aquele que desapossa,*+ ó moradora de Maressa.+ A glória de Israel chegará até Adulão.+ 16 Faze-te calva e tosquia [teu cabelo] por causa dos teus filhos de delícia.+ Alarga a tua calva como [a da] águia, porque se exilaram de ti.”+
2 “Ai dos que maquinam o que é prejudicial e dos que praticam o que é mau, sobre as suas camas!+ Passam a fazê-lo à luz da manhã,+ porque está no poder da sua mão.+ 2 E desejaram campos e [os] arrebataram;+ também casas, e [as] tomaram; e defraudaram o varão vigoroso* e os da sua casa,+ o homem* e sua propriedade hereditária.+
3 “Portanto, assim disse Jeová: ‘Eis que cogito contra esta família+ uma calamidade+ da qual não removereis os vossos pescoços,+ de modo que não andareis altaneiramente;+ porque é um tempo de calamidade.+ 4 Naquele tempo se encetará a vosso respeito uma expressão proverbial+ e se fará certamente uma lamentação, sim, uma lamentação.+ Terá de dizer-se: “Positivamente, nós fomos assolados!+ Ele modifica até o quinhão de meu povo.+ Como [o] afasta de mim! Reparte os nossos próprios campos ao infiel.” 5 Por isso não terás ninguém que lance a corda, por sortes,+ na congregação* de Jeová. 6 Não solteis [palavras].+ Soltam [palavras]. Não soltarão [palavras] a respeito destas [coisas]. As humilhações não se afastarão.+
7 “‘Diz-se, ó casa de Jacó:+ “Ficou descontente o espírito de Jeová* ou são estas as suas ações?”+ Não fazem bem as minhas próprias palavras+ no caso daquele que anda em retidão?+
8 “‘E ontem o meu próprio povo passou a levantar-se como inimigo direto.+ Arrancais da frente do manto o adorno majestoso, daqueles que passam confiantemente [como] os que retornam da guerra. 9 As mulheres do meu povo expulsais da casa que é a delícia da mulher.* Tirais dos filhos dela o meu esplendor,+ por tempo indefinido.+ 10 Levantai-vos e ide,+ porque este não é um lugar de descanso.+ Visto que ela se tornou impura,+ haverá demolição; e [o] trabalho de demolição é penoso.+ 11 Se um homem,* andando pelo vento* e pela falsidade, tiver mentido:+ “Soltarei para ti [palavras] a respeito de vinho e de bebida inebriante”, então ele certamente se tornará para este povo aquele que solta [palavras].+
12 “‘Positivamente ajuntarei Jacó, na tua inteireza;+ sem falta reunirei os remanescentes* de Israel.+ Pô-los-ei em união, como o rebanho no redil,* como a grei no meio do seu prado;+ serão barulhentos com homens.’*+
13 “Aquele que faz o irrompimento certamente subirá diante deles:+ realmente irromperão. E passarão pelo portão e sairão por ele.+ E seu rei passará na sua frente, com Jeová à cabeça deles.”+
3 E passei a dizer: “Ouvi, por favor, vós cabeças de Jacó e vós comandantes da casa de Israel.+ Não é vosso negócio conhecerdes a justiça?+ 2 Vós odiadores do que é bom+ e amantes da maldade,+ arrancando das pessoas a sua pele e seu organismo de cima dos seus ossos;+ 3 vós, os que comestes também o organismo de meu povo+ e lhes tirastes a própria pele, e despedaçastes até os seus ossos, e [os] fizestes em pedaços como aquilo que está na panela de boca larga e como carne dentro dum caldeirão.+ 4 Naquele tempo clamarão a Jeová por socorro, mas ele não lhes responderá.+ E naquele tempo esconderá deles a sua face,+ conforme a maldade que praticaram nas suas ações.+
5 “Assim disse Jeová contra os profetas que fazem meu povo transviar-se,*+ que mordem com os seus dentes+ e que realmente clamam: ‘Paz!’,+ que, quando alguém não põe [nada] nas suas bocas, então santificam realmente a guerra contra ele:+ 6 ‘Portanto, vós tereis noite,+ de modo que não haverá visão;+ e tereis escuridão, para que não se pratique a adivinhação. E o sol há de se pôr sobre os profetas e o dia terá de escurecer-se sobre eles.+ 7 E os visionários+ terão de ficar envergonhados+ e os adivinhos+ certamente ficarão desapontados. E terão de encobrir o bigode,+ todos eles, pois não há resposta da parte de Deus.’”*+
8 E, por outro lado, eu mesmo fiquei cheio de poder com o espírito de Jeová, e de justiça e de potência,+ a fim de contar a Jacó a sua revolta e a Israel o seu pecado.+
9 Por favor, ouvi isto, vós cabeças da casa de Jacó e vós comandantes da casa de Israel,+ os que detestais a justiça e que perverteis mesmo tudo o que é direito;+ 10 construindo Sião com atos de derramamento de sangue e Jerusalém com injustiça.+ 11 Seus próprios cabeças julgam apenas por suborno+ e seus próprios sacerdotes instruem somente por um preço,+ e seus próprios profetas praticam a adivinhação meramente por dinheiro;*+ contudo, estribam-se em Jeová, dizendo: “Não está Jeová no nosso meio?+ Não virá sobre nós nenhuma calamidade.”+ 12 Portanto, por vossa causa Sião será arada como mero campo e a própria Jerusalém se tornará meros montões de ruínas,+ e o monte da casa será como os altos duma floresta.
4 E na parte final dos dias+ terá de acontecer [que] o monte+ da casa+ de Jeová ficará firmemente estabelecido acima do cume dos montes e certamente se elevará acima dos morros;+ e a ele terão de afluir os povos.+ 2 E muitas nações certamente irão e dirão: “Vinde,+ e subamos ao monte de Jeová e à casa do Deus de Jacó;+ e ele nos instruirá sobre os seus caminhos+ e nós andaremos* nas suas veredas.”+ Pois de Sião sairá a lei e de Jerusalém a palavra de Jeová.+ 3 E ele certamente fará julgamento entre muitos povos+ e resolverá as questões+ com respeito a poderosas nações longínquas.+ E terão de forjar das suas espadas relhas de arado, e das suas lanças, podadeiras.+ Não levantarão espada, nação contra nação, nem aprenderão mais a guerra.+ 4 E realmente sentar-se-ão,* cada um* debaixo da sua videira e debaixo da sua figueira,+ e não haverá quem [os] faça tremer;+ porque a própria boca de Jeová* dos exércitos* falou [isso].+
5 Porque todos os povos, da sua parte, andarão cada um no nome de seu deus;*+ mas nós, da nossa parte, andaremos no nome de Jeová,* nosso Deus,*+ por tempo indefinido, para todo o sempre.*+
6 “Naquele dia”, é a pronunciação de Jeová, “vou ajuntar aquela que manquejava;+ e vou reunir a que estava dispersa,+ sim, aquela que tratei mal. 7 E certamente constituirei aquela que manquejava em um restante+ e aquela que fora removida para longe em uma nação poderosa;+ e Jeová* realmente reinará sobre eles no monte Sião, desde agora e por tempo indefinido.+
8 “E quanto a ti,* ó torre da grei,* outeiro* da filha de Sião,+ chegará até a ti, sim, certamente chegará o primeiro* domínio,+ o reino pertencente à filha de Jerusalém.+
9 “Ora, por que é que continuas* a bradar?+ Não há rei em ti ou pereceu o teu próprio conselheiro, de modo que foste tomada de dores semelhantes às da mulher que dá à luz?+ 10 Tem severas dores e irrompe, ó filha de Sião, como a mulher que dá à luz,+ pois agora sairás duma vila e terás de residir no campo.+ E terás de chegar até Babilônia.*+ Ali serás livrada.+ Ali Jeová te comprará de volta da palma da mão dos teus inimigos.+
11 “E agora certamente serão ajuntadas contra ti muitas nações, os que dizem: ‘Seja poluída e olhem os nossos olhos para Sião.’+ 12 Mas, quanto a eles, não chegaram a conhecer os pensamentos de Jeová e não chegaram a entender seu conselho;+ pois ele certamente os reunirá na eira+ quais gavelas de cereal recém-segado.
13 “Levanta-te e trilha, ó filha de Sião;+ pois mudarei teu chifre em ferro e mudarei teus cascos em cobre, e hás de pulverizar muitos povos;+ e realmente devotarás a Jeová seu lucro injusto por meio duma proscrição,+ e seus recursos ao [verdadeiro] Senhor* de toda a terra.”+
5 “Neste tempo fazes cortes em ti mesma,+ ó filha duma invasão; ele nos pôs em sítio.+ Com a vara golpearão a face do juiz de Israel.*+
2 “E tu, Belém* Efrata,+ pequena demais para chegar a estar entre os milhares de Judá,+ de ti*+ me sairá aquele que há de tornar-se governante em Israel,+ cuja origem* é desde os tempos primitivos, desde os dias do tempo indefinido.+
3 “Portanto, ele os entregará+ até o tempo em que aquela que dá à luz realmente dá à luz.+ E o resto dos seus irmãos retornará aos filhos de Israel.
4 “E ele certamente ficará de pé e pastoreará na força de Jeová,*+ na superioridade do nome de Jeová,* seu Deus.+ E eles certamente continuarão morando,+ porque agora ele será grande até os confins* da terra.+ 5 E este terá de tornar-se paz.+ Quanto ao assírio, quando ele entrar na nossa terra e quando pisar nas nossas torres de habitação,*+ então teremos de suscitar contra ele sete pastores, sim, oito caudilhos da humanidade.* 6 E eles realmente pastorearão a terra da Assíria com a espada+ e a terra de Ninrode+ nas suas entradas. E ele certamente trará livramento do assírio,+ quando entrar na nossa terra e quando pisar no nosso território.
7 “E os remanescentes* de Jacó+ terão de tornar-se no meio de muitos povos como orvalho da parte de Jeová,+ como chuvas copiosas sobre a vegetação,+ que não espera o homem* nem aguarda os filhos do homem terreno.*+ 8 E os remanescentes de Jacó terão de tornar-se entre as nações, no meio de muitos povos, como o leão entre os animais da floresta, como o leão novo jubado entre as greis de ovelhas, que, quando realmente passa, certamente tanto pisoteia como dilacera;+ e não há livrador. 9 Tua* mão estará enaltecida acima dos teus adversários+ e todos os teus inimigos serão decepados.”+
10 “E naquele dia terá de acontecer”, é a pronunciação de Jeová, “que vou decepar os teus cavalos do teu meio e destruir os teus carros.+ 11 E vou decepar as cidades da tua terra e derrubar todas as tuas praças fortes.+ 12 E vou decepar da tua mão as feitiçarias e não mais continuarás a ter quaisquer praticantes da magia.+ 13 E vou decepar do teu meio as tuas imagens entalhadas e as tuas colunas, e não mais te curvarás diante do trabalho das tuas mãos.+ 14 E vou desarraigar do teu meio os teus postes sagrados*+ e aniquilar as tuas cidades. 15 E em ira e em furor vou executar vingança sobre as nações que não obedeceram.”+
6 Ouvi, por favor, o que Jeová está dizendo.*+ Levanta-te, pleiteia uma causa com os montes e ouçam os morros a tua voz.+ 2 Ouvi, ó montes, a causa jurídica de Jeová, também vós, objetos duráveis, alicerces da terra;+ porque Jeová tem uma causa jurídica com o seu povo, e é com Israel que ele argumentará:+
3 “Ó meu povo,+ que te fiz? E de que modo te fatiguei?+ Testifica contra mim.+ 4 Pois eu te fiz subir da terra do Egito+ e te remi da casa dos escravos;+ e passei a enviar diante de ti Moisés, Arão e Miriã.+ 5 Ó meu povo, por favor, lembra-te+ do que Balaque, rei de Moabe, aconselhou+ e o que Balaão, filho de Beor, lhe respondeu.+ Procedia de Sitim,*+ até Gilgal,+ com o fim de que se conhecessem os atos justos de Jeová.”+
6 Com que confrontarei+ a Jeová? [Com que] me encurvarei diante de Deus no alto?+ Confrontá-lo-ei com holocaustos,+ com bezerros de um ano de idade? 7 Terá Jeová prazer em milhares de carneiros, com dezenas de milhares de torrentes de azeite?+ Darei o meu primogênito pela minha revolta, o fruto do meu ventre pelo pecado da minha alma?+ 8 Ele te informou, ó homem terreno,* sobre o que é bom.+ E o que é que Jeová pede de volta de ti senão que exerças a justiça,+ e ames a benignidade,*+ e andes modestamente+ com o teu Deus?+
9 A própria voz de Jeová clama à cidade+ e [a pessoa de] sabedoria prática temerá o teu nome.+ Ouvi [o] bastão e quem foi que designou isso.*+ 10 Existem ainda os tesouros da iniqüidade na casa do iníquo,+ e o efa minguado que se denunciou? 11 Acaso posso ser [moralmente] puro com balança iníqua e com uma bolsa de enganosos pesos de pedra?+ 12 Pois os seus próprios ricos ficaram cheios de violência e seus próprios habitantes falaram falsidade,+ e a língua deles é insidiosa na sua boca.+
13 “E também eu, da minha parte, certamente [te] farei adoecer por golpear-te;+ [serás] desolado por causa dos teus pecados.+ 14 Tu, da tua parte, comerás e não te fartarás, e haverá um vazio no meio de ti.*+ E removerás [coisas], mas não [as] porás a salvo; e aquilo que irias pôr a salvo eu entregarei à própria espada.+ 15 Tu, da tua parte, semearás, mas não ceifarás. Tu, da tua parte, pisarás azeitonas, mas não te untarás com óleo; também vinho doce, mas não beberás vinho.+ 16 E observam-se os estatutos de Onri+ e todo o trabalho da casa de Acabe,+ e vós andais nos seus conselhos;+ a fim de que eu faça de ti um assombro, e dos habitantes dela objeto de assobio;+ e certamente levareis o vitupério dos povos.”*+
7 Ai de mim,+ porque me tornei como o recolhimento de frutas de verão, como a rebusca da vindima!+ Não há cacho de uvas para comer, nem figo temporão que a minha alma almeje!+ 2 Pereceu da terra* aquele que é leal* e não há nenhum reto entre a humanidade.*+ Todos eles estão de tocaia para derramar sangue.+ Caçam, cada um o seu próprio irmão, com uma rede de arrasto.+ 3 [Suas] mãos estão sobre o que é mau, para [o] fazer bem;+ o príncipe pede [algo] e aquele que julga [o faz] pela recompensa,+ e o grande profere a avidez da sua alma, da sua própria;+ e eles urdem a trama. 4 O melhor deles é como a sarça, o mais reto [deles] é pior do que uma sebe de espinhos.+ Tem de chegar o dia dos teus vigias, [de] se fixar a atenção em ti.+ Agora ocorrerá a sua consternação.+
5 Não tenhais fé no companheiro. Não tenhais confiança no amigo íntimo.+ Guarda o abrir da tua boca diante daquela que se deita ao teu seio.+ 6 Pois o filho despreza o pai; a filha se levanta contra a sua mãe;+ a nora contra a sua sogra;+ os inimigos do homem são os homens* da sua casa.+
7 Mas, quanto a mim, ficarei à espreita de Jeová.+ Mostrarei uma atitude de espera pelo Deus da minha salvação.+ Meu Deus me ouvirá.+
8 Não te alegres de mim, ó inimiga minha.+ Embora eu tenha caído, certamente me levantarei;+ embora eu more na escuridão,+ Jeová será para mim uma luz.+ 9 Suportarei a fúria de Jeová — pois pequei contra ele+ — até que ele pleiteie a minha causa e realmente execute justiça por mim.+ Ele me levará para fora à luz; olharei para a sua justiça.+ 10 E minha inimiga [o] verá e a vergonha cobrirá+ aquela que me dizia: “Onde está ele, Jeová, teu Deus?”+ Meus próprios olhos a verão.+ Agora ela se tornará um lugar pisado como a lama das ruas.+
11 No dia da construção de teus* muros de pedra, naquele dia [o] decreto* estará longe.+ 12 Naquele dia virão* até a ti desde a Assíria e das cidades do Egito,* e desde o Egito até [o] Rio;+ e de mar a mar e [de] monte a monte.+ 13 E a terra terá de tornar-se um baldio desolado por causa dos seus habitantes, por causa dos frutos das suas ações.+
14 Pastoreia teu* povo com a tua vara,+ o rebanho da tua herança, que residia sozinho numa floresta — no meio dum pomar.+ Apascentem-se de Basã e de Gileade+ como nos dias de há muito tempo.+
15 “Como nos dias em que saíste da terra do Egito, eu lhe mostrarei coisas maravilhosas.+ 16 As nações [o] verão e ficarão envergonhadas de toda a sua potência.+ Porão a mão sobre a boca;+ seus próprios ouvidos ficarão surdos. 17 Lamberão o pó como as serpentes;+ como os répteis da terra sairão agitadas de seus baluartes.+ Virão trêmulas a Jeová, nosso Deus,* e terão medo de ti.”+
18 Quem é Deus* como tu,+ perdoando o erro e passando por alto a transgressão+ do restante da sua herança?+ Certamente não se aferrará à sua ira para todo o sempre, pois se agrada na benevolência.*+ 19 Ele novamente mostrará misericórdia para conosco;+ subjugará os nossos erros.+ E a todos os seus* pecados lançarás nas profundezas do mar.+ 20 Darás [a] veracidade [dada] a Jacó, [a] benevolência [dada] a Abraão, que juraste aos nossos antepassados desde os dias de outrora.+
“Miquéias.” Hebr.: Mi·kháh; forma abreviada de “Micaías” (hebr.: Mi·khá·yehu, significando “Quem É Semelhante a Jeová?”), como em 2Cr 18:13 no M; gr.: Mi·khaí·as; lat.: Mí·cha.
Veja Ap. 1C sec. 2.
Ou “o morastita”.
Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.
“Desde o seu santo templo.” Hebr.: me·heh·khál qodh·shóh; lat.: tém·plo sánc·to. Veja Mt 23:16 n.
Veja Ap. 1C sec. 2.
“Os altos”, MVg; LXX: “o pecado da casa”; Sy: “o pecado”.
“Igual ao das avestruzes.” Hebr.: kiv·nóhth ya·‛anáh. Veja Le 11:16 n.: “avestruz”.
“Golpe”, LXXSyVg; M: “golpes”.
“Ti”, hebr. fem. sing.
Ou “aquele que toma posse”.
“O varão vigoroso.” Hebr.: gé·ver.
Lit.: “e . . . um homem”. Hebr.: we’ísh.
“Na congregação de.” Hebr.: biq·hál; gr.: ek·kle·sí·ai. Veja De 4:10 n.
Ou “a força ativa de Jeová”. Hebr.: rú·ahh Yehwáh. Veja Gên 1:2 n.: “ativa”.
Lit.: “dela”.
Hebr.: ’ish.
“Vento.” Hebr.: rú·ahh. Veja Gên 1:2 n.: “ativa”.
Ou “o restante”.
“No redil”, mediante uma mudança dos sinais vocálicos, em harmonia com TVg; M: “Bozra”.
“Com homens.” Hebr.: me·’a·dhám.
Ou “errar”.
“Deus.” Hebr.: ’Elo·hím; lat.: Dé·i.
Ou “prata”.
Ou “iremos”.
Ou “morarão”.
“Cada um.” Hebr.: ’ish.
Veja Ap. 1C sec. 2.
“Jeová dos exércitos”, MTVg; LXX: “Jeová Todo-poderoso.”
Ou “seus deuses”. Hebr.: ’elo·háv; sir.: ’a·la·héh; lat.: dé·i.
Veja Ap. 1C sec. 2.
“Nosso Deus.” Hebr.: ’Elo·héh·nu; gr.: The·oú; lat.: Dé·i.
“Para todo o sempre.” Veja Êx 15:18.
Veja Ap. 1C sec. 2.
“Ti”, hebr. masc. sing.
Ou “de Éder”. Veja Gên 35:21, onde ocorre “torre de Éder”.
Hebr.: ‛ó·fel, isto é, um morro ou uma colina. Veja 2Rs 5:24 n.
Ou “anterior”.
“Continuas”, hebr. fem. sing.
“Babilônia”, LXXVg; MTSy: “Babel”.
“Ao [verdadeiro] Senhor.” Ca(hebr.): לאֲדוֹן (la·’Adhóhn); Leningrad B 19A(hebr.): לאֲדוֹן (la·’Adhóhn); gr.: Ky·rí·oi; sir.: leMa·ra’; lat.: Dó·mi·no. Veja Ap. 1H.
MLXXSy terminam aqui o cap. 4; TLXXBagsterVg iniciam o cap. 5 com este v.
Significando “Casa de Pão”. Hebr.: Behth-lé·hhem.
“Ti”, hebr. masc. sing.
“Origem”, segundo BDB, p. 426 e KB, p. 505.
Veja Ap. 1C sec. 2.
Veja Ap. 1C sec. 2.
Veja Je 16:19 n.
Possivelmente: “nosso solo (chão)”, em harmonia com LXXSy.
Ou “de homens terrenos”. Hebr.: ’a·dhám.
Ou “o resto; o restante”.
“O homem.” Hebr.: le’ísh.
Ou “humanidade”. Hebr.: ’a·dhám.
“Tua”, hebr. masc. sing.
Ou “Axerás”.
“Ouvi, pois, a palavra de Jeová. Jeová disse”, LXX.
Ou “das acácias”.
Ou “ó homem”. Hebr.: ’a·dhám.
Ou “benevolência; amor leal”. Hebr.: hhé·sedh.
“Isso”, hebr. fem., portanto, não se refere ao “bastão”, hebr. masc., mas possivelmente à punição por meio do bastão.
“E não haverá nenhum poder no meio de ti”, por meio duma correção; Sy: “e a disenteria estará nos teus intestinos”.
“Povos”, LXX; MTSyVg: “meu povo”.
“Da terra.” Hebr.: ha·’á·rets.
Ou “aquele de benevolência”. Hebr.: hha·sídh.
Ou “entre homens terrenos”. Hebr.: ba·’a·dhám.
“Homens da.” Hebr.: ’an·shéh, pl. de ’ish, que antes foi vertido nesta sentença por “do homem”.
“Teus”, hebr. fem. sing.
Ou “limite prescrito”.
“Virão”, LXX; MSyVg: “virá”.
“Egito.” Hebr.: Ma·tsóhr.
“Teu”, hebr. masc. sing.
“Nosso Deus.” Hebr.: ’Elo·héh·nu.
“Deus.” Hebr.: ’El; gr.: The·ós; lat.: Dé·us.
Ou “amor leal”. Hebr.: hhé·sedh.
“Seus”, M; LXXSyVg: “nossos”; T: “de Israel”.